https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/na_polupedestale/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Видимо, этот день он решил пос
вятить спасению дочери от судьбы куда более страшной, чем смерть, не трат
я времени даже на еду. Он лишь утвердительно хмыкнул, высказывая недовол
ьство, и я повел его к двери, вежливо напомнив, что буду у него в кабинете в д
ва часа пятнадцать минут и он может не утруждать себя отправкой чека по п
очте, а передать его непосредственно мне. Окинув быстрым взглядом его че
рный лимузин, стоявший у тротуара, я вернулся в кабинет.
Дверь в гостиную комнату была открыта, оттуда доносились голоса Вулфа и
Хьюитта. Поскольку их объединяла любовь к цветам и, следовательно, кабин
ет будет целиком в моем распоряжении, я взял со стола Вулфа оставленный С
перлингом пухлый конверт, поудобнее устроился в кресле и принялся изуча
ть отчеты Баскома.

Глава 2

Через некоторое время, точнее без пяти минут два, Вулф поставил пустую ча
шечку кофе на блюдце, отодвинул назад кресло, распрямился, вышел из столо
вой и пошел через прихожую к своему лифту. Я, следуя за ним, обратился к его
спине площадью в пол-акра:
Ч Не заглянем на три минуты в кабинет?
Он обернулся.
Ч По-моему, ты собирался ехать к несчастному отцу.
Ч Да, но вы не любите обсуждать дела во время еды, а я прочитал отчеты Баск
ома, и возникли кое-какие вопросы.
Он метнул взгляд в сторону кабинета, увидел, как до него далеко, проворчал
: «Поднимайся наверх», повернулся и пошел к лифту.
У него были свои правила, у меня тоже: например, я никогда не садился в наш о
тносительно узкий лифт, если в нем уже был Вулф, поэтому я пошел по лестниц
е. Первый пролет Ч спальня Вулфа и гостевая спальня. Второй Ч моя спальн
я плюс еще одна гостевая. Третий пролет выходил прямо на крышу. Дневной св
ет не ударил мне в глаза, как бывает зимой, Ч стоял июнь, и все шторки были
опущены, и все же меня ослепили яркие летние растения, особенно в средней
комнате оранжереи. Конечно, эти цветы я видел каждый день, и голова у меня
была занята другим, но все равно я замедлил шаг, проходя мимо клумбы бело-
желтых орхидей, таких прекрасных, что захватывало дух.
Вулфа я нашел в комнате с горшечными растениями, он снимал пиджак и был хм
ур Ч явно из-за предстоящего разговора.
Ч Два вопроса, Ч с ходу начал я. Ч Во-первых, Баском не только…
Но Вулфу и это показалось лишним.
Ч Мистер Баском нашел какой-нибудь след, ведущий к коммунистической па
ртии?
Ч Нет, но он…
Ч Раз так, у него для нас ничего нет, Ч Вулф закатывал рукава рубашки. Ч
Его отчеты обсудим потом, когда я их прочитаю. Материал собирали хорошие
работники?
Ч Да. Лучшие его люди.
Ч Тогда зачем мне нанимать целую армию, чтобы охотиться за тем же призра
ком, даже на деньги мистера Сперлинга? Ты прекрасно знаешь, что это такое
Ч отследить коммуниста, Ч если он коммунист, тем более, нужно не предпол
ожение, а доказательство. Пф. Найди его, этот блуждающий огонек. Я определи
л конечную цель, и мистер Сперлинг согласился. Узнай у него все необходим
ое. Пусть пригласит тебя к себе домой, неофициально. Познакомься с мистер
ом Рони и составь о нем мнение. Что еще важнее, составь мнение о дочери, чем
подробнее оно будет, чем глубже и интимнее Ч тем лучше. Договорись с ней о
встрече. Постарайся завладеть ее вниманием. Ты должен сместить мистера
Рони за неделю, максимум за две Ч такова твоя цель.
Ч Черт подери, Ч я укоризненно покачал головой, Ч мне что же, ухаживать
за ней?!
Ч Называй это, как хочешь, я предпочитаю свою терминологию. Дочь мистера
Сперлинга, по его словам, чрезмерно любопытна. Сделай так, чтобы ее любопы
тство с мистера Рони перенеслось на тебя.
Ч То есть я должен разбить ей сердце?
Ч Так ты сможешь предотвратить трагедию.
Ч Лучше я предотвращу комедию, Ч я изобразил праведный гнев. Ч Это уже
слишком. Мне нравится быть детективом, равно как и мужчиной, со всеми выте
кающими отсюда последствиями, но я отказываюсь опускаться до подобного,
даже если этот подвиг…
Ч Арчи! Ч резко прервал меня он.
Ч Да, сэр.
Ч Скажи, со сколькими молодыми женщинами, что проходили по моим делам, у
тебя установились личные отношения?
Ч Их примерно от пяти до шести тысяч. Но не в этом…
Ч Я тебе предлагаю лишь поменять очередность и установить личные отнош
ения сначала. Что в этом плохого?
Ч Все, Ч я пожал плечами. Ч Ладно. Может и ничего. Как посмотреть. Хорошо,
я готов с ней встретиться.
Ч Вот и прекрасно. Поезжай, а то опоздаешь, Ч и он направился к полкам с п
репаратами для растений.
Я чуть повысил голос:
Ч Между прочим у меня еще остался вопрос, точнее два. Рони устроил ребята
м Баскома тяжелую жизнь. Когда они только взялись за слежку и еще не могли
вызвать у него подозрений, он словно что-то почувствовал и окружил себя з
ащитным панцирем. С той минуты им пришлось изрядно попотеть, они применя
ли все свое искусство, но и этого часто было недостаточно. Эту книгу он дав
но прочитал, да и кое-какие дополнительные главы. Не знаю, коммунист он ил
и нет, но науку отрываться от хвоста он постиг отнюдь не в воскресной школ
е.
Ч Пф. Он ведь адвокат, да? Ч презрительно спросил Вулф. С полки он взял ба
нку элгетрола и стал ее встряхивать. Ч Ладно, хватит, оставь меня одного.

Ч Сейчас, это не все. Трижды, когда они его не теряли, он заходил в зоомагаз
ин Бишоффа на Третьей авеню и оставался там примерно час, а никаких домаш
них животных у него нет.
Вулф перестал трясти банку элгетрола. Он взглянул на нее, будто не знал, чт
о там внутри, поколебавшись секунду, поставил ее на полку и воззрился на м
еня.
Ч Да? Ч спросил он, на сей раз без всякой спешки. Ч Вот даже как?
Ч Именно так, сэр.
Вулф огляделся, увидел стоявшее на своем месте большущее кресло, подошел
к нему и грузно сел.
Мои слова явно произвели на него впечатление, но не скажу, что я был очень
доволен. Пожалуй, я предпочел бы замять этот странный факт, но не осмелилс
я. Уж очень хорошо я помнил голос Ч жесткий, медленный, четкий голос, холо
дный, как недельной давности труп, Ч который я всего три раза слышал по т
елефону. Первый раз в январе 1946 года, а второй и третий примерно два года сп
устя Ч мы все еще искали отравителя Сирила Орчарда. Помнил я, и как звучал
голос Вулфа, когда он сказал мне после второго телефонного звонка Ч мы о
ба только что положили трубки: «Я, Арчи, когда узнал его голос, должен был с
разу сказать тебе: „Отключайся!“. Вводить тебя в курс дела не буду, тебе же
лучше ничего не знать. Забудь, что знаешь имя этого человека. Если выяснит
ся, что я должен вступить с ним в схватку и уничтожить его, я уеду из этого д
ома, поселюсь в другом месте, где смогу работать, спать и есть, если остане
тся время, и буду там, пока не доведу дело до конца».
За годы, проведенные с Вулфом, могу засвидетельствовать: ему не раз попад
ались достойные противники, но никто из них не заставлял его говорить не
что подобное.
Сейчас он свирепо смотрел на меня, будто его бутерброд с черной икрой я об
лил уксусом.
Ч Что тебе известно насчет зоомагазина Бишоффа? Ч спросил он.
Ч Ничего особенного. Знаю только, что в прошлом ноябре, когда Бишофф приш
ел сюда и предложил вам работу, вы ему отказали, хотя заняты не были, а когд
а он ушел и я начал скулить, сказали, что связываться с Арнольдом Зеком не
желаете: такой клиент вам нужен еще меньше, чем такой противник. Вы не объя
снили, откуда знаете, что этот зоомагазин Ч отделение фирмы Зека, протян
увшего свои щупальца, куда можно и куда нельзя, а я ничего спрашивать не ст
ал.
Ч Я однажды говорил тебе; забудь, что знаешь это имя.
Ч Зачем же вы сами мне о нем напомнили? Хорошо, забуду еще раз. Что ж, позво
ню Сперлингу, скажу, что у вас на него нет времени и все отменю. Он еще не…
Ч Нет. Езжай к нему. Ты уже опаздываешь.
Этим он меня удивил.
Ч Какого черта? Разве я ошибся в выводах? Если Рони в течение месяца три р
аза, а то и больше бывал в зоомагазине, каждый раз проводя там по часу, а дом
ашних животных у него нет, естественно предположить, что скорее всего он
работает на человека, чье имя я забыл…
Ч В логике тебе не откажешь. Но тут другой случай. Когда ко мне пришел мис
тер Бишофф, я знал о его слабости, не важно откуда, но знал и потому отказал
ему. А взяться за дело мистера Сперлинга я уже обещал, не идти же теперь на
попятную? Ч он взглянул на часы. Ч Поезжай. Ч Он вздохнул. Ч Самоуваже
ние даром не дается, за него приходится платить…
Он снова подошел к полке, взял банку элгетрола и принялся ее трясти, а я вы
шел из комнаты.

Глава 3

То было о четверг, в два часа дня. Ровно сорок восемь часов спустя, в суббот
у, я стоял под теплым солнышком на большой мраморной плите размером с мою
спальню и помахивал ярко-синим полотенцем размером с мою ванную комнату
, сгоняя муху с обнаженной ножки Гвен Сперлинг. Для повесы совсем неплохо,
даже если считать, что я действовал под вымышленным именем. Из Арчи я прев
ратился в Артура. Я рассказал Сперлингу о предложении Вулфа познакомить
меня с его семьей, не раскрывая, разумеется, коварного замысла Вулфа. И, ко
гда Сперлинг возразил, в том смысле, что «засвечивать» меня едва ли разум
но, я объяснил, что для слежки и прочей подобной работы мы найдем других лю
дей, я же попытаюсь втереться к Рони в доверие. Он проглотил эту наживку вм
есте с крючком и пригласил меня провести выходные в Стоуни Эйкрз, его заг
ородном доме неподалеку от Чаппакуа, но велел представиться под чужим им
енем, потому что имя Арчи Гудвина наверняка знакомо и его жене, и сыну, и ст
аршей дочери Медлин. Я скромно в этом усомнился и настоял на сохранении ф
амилии Ч откликаться на что-то другое, кроме Гудвина, мне будет слишком т
яжело, Ч и мы сошлись на том, что вместо Арчи я стану Артуром. Инициалы А.Г.
на чемоданчике, который Вулф подарил мне на день рождения, подозрений, сл
едовательно, не вызовут, а отказаться от чемоданчика мне не хотелось, пот
ому что он из кожи канадского оленя карибу.
Отчеты Баскома о визитах Луиса Рони в зоомагазин Бишоффа явно заставили
Сперлинга потрясти мошной. Без них Вулф наверняка не стал бы заниматься
Рони до моей с ним встречи в выходные, уж больно пустячной и неинтересной
была бы для Вулфа эта работенка Ч если не считать гонорара; к тому же он п
очему-то считал, что женщины летят на меня как на мед, стоит мне только щел
кнуть пальцами, а это явное преувеличение. Но когда в четверг я вернулся о
т Сперлинга, Вулф уже провел телефонный раунд и вызвал на пятницу Сола Пе
нзера, Фреда Даркина и Орри Кэтера. Сол, получив задание покопаться в прош
лом Рони, должен был прочитать отчеты Баскома, а Фреду и Орри было велено в
ести слежку, только сверхловкую. Так Вулф платил за самоуважение, вернее,
позволял платить Сперлингу. Во время третьего и последнего телефонного
разговора он сказал Арнольду Зеку, что, берясь за расследование, он всегд
а стремится довести дело до конца, и вот теперь эти слова аукнулись. Если в
изиты Рони в зоомагазин означали, что он работает на Зека, который никак н
е угомонится и продолжает играть в прятки с законом, то Ниро Вулф должен б
ыл показать Ч перегородить ему дорогу не удастся никому.
И вот на следующее утро, то есть в субботу, я вел машину к северу по извилис
тым, обрамленным деревьями дорогам Вестчестера, поглядывая мимоходом н
а деревья, едва не гнущиеся под обильной листвой, старался не выходить из
себя, когда какой-нибудь бестолковый тихоход занимал левый ряд и не дава
л проехать, лихо лавировал в жиденьком потоке, поддерживал форму, наконе
ц въехал на второстепенную дорогу, прокатил по ней несколько миль, как и п
редписывалось, потом свернул на посыпанную гравием дорожку, проехал меж
ду увитыми плющом каменными колоннами, поколесил по парку с садоводческ
ими шедеврами, вырвавшись на простор, увидел перед собой могучую каменну
ю усадьбу, притормозил машину в нужном месте и доложил пожилому с грустн
ыми глазами человеку в форменном костюме из ангорской шерсти, что я фото
граф, которого ждут хозяева.
Мы со Сперлингом договорились, что я буду сыном его делового партнера, чт
о увлекаюсь фотографией и хочу запечатлеть Стоуни Эйкрз для нашей корпо
рации. Сделать из меня фотографа решили по двум причинам: во-первых, нужен
какой-то предлог для моего появления; во-вторых, удастся получить хороши
е фотоснимки Луиса Рони.
Четыре часа спустя, познакомившись со всеми, перекусив и отщелкав все во
круг двумя фотокамерами с видом, как можно более подходящим профессиона
лу, я стоял у кромки бассейна и сгонял муху с ноги Гвен. Мы только что выбра
лись из него, и с нас капала вода.
Ч Эй! Ч воскликнула она. Ч Это полотенце кусает хуже мухи… и где она, кс
тати, эта муха?
Ч Была, Ч заверил я, Ч и уже улетела.
Ч В следующий раз сначала мне ее покажите, может, я и сама с ней управлюсь.
Нырните, пожалуйста, еще раз с верхней доски, ладно? Где ваша «лейка»?
Встреча с ней меня приятно удивила. Со слов ее отца я решил, что общаться п
редстоит с интеллектуалкой в малопривлекательной оболочке, но все оказ
алось наоборот: упаковка была столь аппетитна, что на содержимое можно б
ыло не обращать внимания Она не принадлежала к категории «глаз не оторва
ть», свою упрощающую роль играли и веснушки, но, в принципе, ничего плохого
в ее лице не было, хотя мне оно казалось уж очень круглым; внешность ее ни в
коем случае не была отталкивающей, а дополнительные детали, обнаруживши
е себя, когда она появилась в купальном костюме, оказались вполне удовле
творительными. И муху я заметил только потому, что я смотрел на место, кото
рое эта муха облюбовала.
Я еще раз нырнул и едва не отбил себе живот. Когда я снова появился на мрам
орных плитах и откинул назад влажные волосы, оказавшаяся рядом Медлин во
скликнула:
Ч Вы что такое творите, Артур, шею себе сломать хотите?? Дуралей вы этакий!

Ч Стараюсь произвести впечатление, Ч объяснил я.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я