https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Не приходите больше сюда никогда. Я не хочу вас видеть. Клер кивнула. Не говоря ни слова, она взяла Сару Энн за руку, и они пошли через комнату к лестнице, ведущей в сад.— Он не такой, как они, — сказала Отродье, когда сестры оказались на улице.— Да, — прошептала Клер, — не такой.— Я думаю, тебе следует выйти замуж за Гарри. С ним легче справиться!Клер сжала зубы.— Есть еще его мать!Сара Энн посмотрела на окна Тревельяна.— Гарри вместе со старухой не стоят его мизинца. Клер не ответила, и они молча пошли в дом. Глава 17 Клер вела себя разумно целых две недели. Она решила забыть капитана Бейкера и начать по-настоящему готовиться к предстоящей свадьбе. Она не опаздывала к столу, одевалась к завтраку в очень строгое платье, ни с кем за столом не разговаривала. В десять часов утра она надевала амазонку и отправлялась на прогулку в сопровождении молчаливого грума. Возвратившись, переодевалась к ленчу и сидела за столом, слушая разговоры о собаках и лошадях. Потом читала книгу, рекомендованную герцогиней, или вышивала, но не могла сосредоточиться на пяльцах. В четыре часа дня она опять переодевалась и спускалась вниз пить чай с древними родственниками Гарри. Она даже пыталась вступить с ними в разговор, но они лишь молча смотрели на нее. После чая дамы отправлялись к себе в комнаты. Клер едва сдерживалась, чтобы не закричать: «От чего вы отдыхаете?! И зачем?!» Но она послушно возвращалась в комнату, ложилась на кровать, закрывала глаза и старалась уснуть. Потом начинался долгий процесс переодевания обеду. Она забыла о модных платьях с низким вырезом, которые могли бы шокировать обитателей дома, носила только самые скромные костюмы. После обеда, длящегося три с половиной часа, она опять возвращалась к себе.К концу второй недели Клер почувствовала, что сходит с ума. Ей казалось, что еще немного — и она начнет бегать по дому, кричать и рвать на себе волосы. Она начала понимать, почему многие его обитатели были такими чудаковатыми. Однажды вечером, глядя на двух старых дам, прятавших столовое серебро в рукава, Клер подумала, а не испытать ли ей сладость кражи. Она схватила вилку и попыталась спрятать ее. В этот момент она поймала на себе удивленный взгляд дворецкого и немедленно положила ее обратно на стол.На следующее утро Клер обратилась к Гарри.— Я должна что-то делать.— Вы можете делать все, что пожелаете, — ответил он, натягивая перчатки для верховой езды.— Можно мне поехать с вами? — Уже несколько дней девушка виделась с Гарри только за столом, но не разговаривала с ним. Каждый день он отправлялся на охоту с ее отцом и гостями, приехавшими из Лондона.Гарри нахмурился, но тут же улыбнулся. Он не считал, что женщины могут принимать участие в охоте, находя их слишком нервными.— Конечно, можно. Только вы должны будете соблюдать правила.Клер кивнула. Она готова была согласиться на все, лишь бы вырваться из душной атмосферы этого дома. Она пообещала, что не помешает охотникам.Однако, оказавшись в седле, бок о бок с Гарри, она поспешила выговориться.— Гарри, — тихо обратилась она к жениху, так, чтобы не услышали остальные охотники, — я жажду узнать, как ваша мать восприняла известие о замужестве Леатрис. Никто ни словом не обмолвился об этом в доме, даже шепотом. — Клер лукавила: она не только слышала тихие пересуды обитателей имения, но и ловила себя на желании спрятаться, подобно Отродью, за портьерой и подслушивать.Гарри удивился.— Мама пожелала Леа счастья. Она сказала, что если бы знала, как сильно Леа хотела выйти замуж, то устроила бы подобающую церемонию. Но Леа опозорила себя, и мама не собирается выделять ей приданое.Клер отвернулась. Герцогиня осталась верна себе. Интересно, будет ли Леатрис и ее мужу на что жить…— Вы знаете священника, который совершил церемонию бракосочетания? — спросил Гарри.— Почему вы спрашиваете? — Клер постаралась скрыть волнение.— Мама спрашивала. Мне кажется, она собирается выяснить это, — Гарри улыбнулся. — Ей не очень понравилось, как все вышло. Думаю, мама считает, что ей удалось бы отговорить Леа, если бы внезапно не появился священник и не поженил их.Клер вымученно улыбнулась и отвела глаза. Теперь она знала, что ее первое впечатление о герцогине было, к несчастью, совершенно правильным. Эта ужасная старуха хотела, чтобы Леатрис продолжала служить ей, она ни за что не отпустила бы ее на свободу.Следующая мысль Клер была о Тревельяне. Что сделала бы герцогиня, узнай она, что церемонию бракосочетания а вершил Велли? Клер видела мать Гарри всего один раз, но хорошо поняла, что эта женщина не из тех, кто легко прощает. Она просто взбесилась бы, если бы узнала, что старший сын яда и живет в доме, да еще осмелился посягнуть на ту, которую она считала своей рабыней.Боже, ведь старуха может узнать, что она замешана в этом деле с Леатрис!— Клер, — позвал Гарри. — Вы хорошо себя чувствуете? Вы побледнели. Может быть, вернетесь домой?— Нет, благодарю вас, все в порядке, — пробормотала она и улыбнулась. Больше всего ей не хотелось возвращаться в дом.Восемь часов спустя она с тоской думала о тишине и покое старого дома. Гарри привел ее в маленький шалаш и велел сидеть тихо. Сидеть было не на чем, а ей пришлось опуститься на сырую землю. Гарри и его слуга, заряжавший ружья, стояли у выхода и целый день стреляли птиц.Пошел дождь, не очень сильный, но назойливый, крыша и стены шалаша протекали, и скоро Клер промокла насквозь.Гарри спросил, не хочет ли она вернуться, и Клер заверила его, что ей здесь нравится, дождик мало ее волнует. Она знала, что, если в первый же раз проявит слабость, Гарри никогда больше не позволит ей сопровождать его на охоту.В час дня слуга подал им холодный завтрак, и Гарри продолжил стрельбу. Он был в твидовом костюме и тоже совершенно вымок. Однако он не обращал никакого внимания на это неудобство. Клер вспомнила, как герцогиня сетовала на его слабое здоровье, но сегодня Гарри выглядел более чем крепким.Клер сидела в углу на мокрой земле. Гремели выстрелы, и ей казалось, что еще немного — и она оглохнет навсегда! Девушка чихнула, и Гарри метнул на нее гневный взгляд— Клер, если не можете сидеть тихо, вам придется уйти, шум распугивает птиц.— Но ведь их не отпугивает даже ружейная канонада! — удивилась она вслухГарри обменялся со слугой красноречивым взглядом, ясно свидетельствовавшим, что они думают о женщинах на охоте.Опускались сумерки, когда Гарри сказал, что пора возвращаться. Клер готова была прослезиться от радости. Она так продрогла, что едва стояла на ногах, промокшее шерстяное платье весило не меньше пятидесяти фунтов. К тому же от нее пахло, как от мокрой собаки.— Не думаю, что вам понравилось, — сказал Гарри. — Дамам никогда…— Я прекрасно провела время, — возразила Клер, стараясь не шмыгать носом и не чихнуть. — Это было так ново и интересно!Гарри обнял ее за плечи и по-товарищески прижал к себе.— Некоторые молодые англичанки любят охоту, но я никогда не встречал американку, которая увлекалась бы стрельбой. Мне понравилось, что вы были сегодня с нами. Вы хороший товарищ. Завтра мы едем на север, за куропатками, а через несколько недель пойдем на оленя. Но вы должны научиться сидеть совсем тихо, не так, как сегодня. — Он вновь обнял ее. — Клер, я думаю, мы будем прекрасной парой. Я всегда мечтал о женщине, которая охотилась бы со мной. Сознаюсь, меня несколько беспокоило ваше увлечение книгами, но сегодня я понял, что мои опасения напрасны. Когда мы поженимся, сможем проводить вместе целые дни, как сегодня.Она чихнула, и он потрепал ее по плечу.— Поехали домой, вам нужно переодеться. А завтра — в поход за куропатками.Внезапно лицо Гарри озарила счастливая улыбка, он положил руки на плечи Клер и повернул ее к себе.— У меня появилась прекрасная идея. Я сделаю вам свадебный подарок — пару охотничьих ружей. С серебряной гравировкой. Сегодня же напишу в Лондон, чтобы прислали человека, который подберет вам оружие по росту. — Он удовлетворенно улыбнулся. — Я с нетерпением жду нашей свадьбы.Клер постаралась улыбнуться в ответ, хотя зубы у нее стучали от холода.— Вперед, — сказал Гарри. — Я прикажу подать вам горячего крепкого чая.Клер с тоской вспоминала о маленьком уютном домике Мактаврита и его крепком виски.— Да, — ответила она. — Чай — это именно то, что мне нужно.Через полчаса Клер была уже у себя в комнате и слушала причитания мисс Роджерс по поводу промокшего платья.— Надеюсь, вы не думаете, что я смогу привести в порядок это! — сказала маленькая седая женщина, нюхая амазонку и укоряюще глядя на Клер. — Она, конечно, превосходного качества и французского покроя, но теперь безнадежно испорчена. Да уж, мы, англичане, и даже шотландцы не привыкли сорить деньгами, как вы, американцы.Я слышала, вы можете позволить себе выбросить хорошее платье, надев его всего один раз. У меня свои обязанности, и я не имею права критиковать господ. Однако не могу себе представить, чтобы жительница страны, еще недавно населенной дикарями, была чем-нибудь лучше англичанки Впрочем, кто я такая, чтобы иметь собственное мнение? Я ведь только…— Мисс Роджерс! — процедила Клер сквозь зубы, — извольте сказать, чтобы мне принесли сюда ванну с горячей водой!— В это время дня?— Да, именно сейчас! Мисс Роджерс фыркнула.— Я уверена, что для таких дам, как вы, лишняя работа слуг ничего не значит. Мы ведь для вас — пустое место…— Идите, — приказала Клер, пытаясь замерзшими руками расстегнуть пуговицы.В дверь постучали, и вошел дворецкий с серебряным подносом, на котором стоял чайник, прикрытый полотенцем.«Слава Богу, можно будет выпить теплого чаю», — подумала Клер. Но тут же вспомнила, что кухня находится так далеко от ее покоев, что все наверняка остыло. Ничего, теплый чай лучше, чем ничего.— Роджерс, — произнес дворецкий строгим, холодным тоном. — Вы нужны внизу.Клер обрадовалась, увидев, что противная маленькая женщина немедленно вышла из комнаты. Оставшись наедине с дворецким, Клер протянула дрожащую замерзшую руку к подносу и подняла полотенце. Там оказался не чайник, а низкий широкий стакан с виски. Она удивленно посмотрела на слугу, а он улыбнулся в ответ.— Мактаврит? — спросила она.— Самый лучший, — ответил дворецкий. — Двадцатипятилетней выдержки.Рука Клер слегка дрожала, когда она брала стакан. Поднеся его к губам, она сказала:— Боже, как оно мне нравится!— Виски нравится многим молодым людям, — заметил он с тонкой улыбкой.Клер пыталась сдержать нетерпение, но, сделав первый глоток, тут же осушила стакан до дна. При этом она слегка пошатнулась, и ей пришлось ухватиться за колонку кровати, чтобы удержаться на ногах. Она не взглянула на дворецкого. Тот смотрел на нее с изумлением.— Я слышал, что вы шотландского происхождения, — восхищенно сказал он, — и теперь Бижу, что это истинная правда.В этот момент открылась дверь, и в комнату вошла разгневанная мисс Роджерс.— Никто не спрашивал меня, — прошипела она. Дворецкий спокойно накрыл полотенцем пустой стакан и обернулся к ней.— Возможно, я ошибся. Прикажите налить миледи ванну. Его тон не допускал возражений, и мисс Роджерс послушно дернула за шнурок звонка.Клер улыбнулась дворецкому, а он слегка подмигнул ей, прежде чем выйти.Через полтора часа, приняв ванну и переодевшись в теплое шерстяное платье, она совершенно ожила. Гарри ждал ее у дверей комнаты и подал ей руку, чтобы опуститься вместе по лестнице. Клер знала, что доставила ему сегодня небывалое удовольствие. Впервые с момента их первой встречи он с интересом беседовал с ней. Обычно им нечего было сказать друг другу, но на сен раз он, не умолкая рассуждал об охоте.Гарри рассказывал Клер об охоте на птиц, уток и оленей Он говорил о поездке в Индию, где собирался охотиться на тигра, и в Африку.— Дорогая, мы поедем вместе.За обедом он посадил Клер на место Леатрис, по правую руку от себя, и без устали рассуждал о будущей совместной жизни. Он обещал научить ее стрелять и скакать верхом за сворой гончих, преследующих лису, рассказал о ритуале «помазания кровью». Клер поняла, что охотнику мазали лоб кровью убитой лисы.— Это так интересно и волнующе, — пробормотала она, не доев рыбу.После обеда, когда мужчины и дамы разделились — первые пошли пить кофе в гостиную, а вторые — в библиотеку, пить портвейн и курить сигары, — Гарри проводил Клер до ее комнаты. Он положил руки ей на плечи и посмотрел прямо в глаза.— Вы нравитесь мне больше, чем я думал, — произнес он тихо. — Вы были нам хорошим товарищем сегодня.— Но я ведь не произнесла ни единого слова! Просто сидела под дождем и чихала.— Вы привыкнете. Когда у вас будут собственные ружья, вы станете получать настоящее удовольствие, не то что сегодня. Нет ничего приятнее, чем подстрелить зверя. Весь азарт в единоборстве. — Он поцеловал ее. — А что касается молчания, мне нравятся спокойные, молчаливые женщины. Умная женщина может утомить и надоесть. Благодарение Богу, bi не такая.— Это правда, — тихо ответила Клер. — Не думаю, что я слишком умна.Гарри не почувствовал сарказма в ее голосе.— Хорошо, — он поцеловал ее в лоб. — А теперь отдохните. Помните, завтра мы идем на куропаток.Клер кивнула и вошла в комнату. Мисс Роджерс помогала ей раздеваться и готовиться ко сну, не переставая жаловаться, но Клер как будто окаменела. «Ружья, убитые птицы, мертвые тигры и слоны, — думала она. — Капитан Бейкер писал о слонах в двух своих книгах, посвященных путешествиям по Индии. Это прекрасные животные и очень полезные».Когда мисс Роджерс наконец ушла, Клер присела к туалетному столику, чтобы нанести на лицо крем. Кожа потрескалась от ветра и холода. Медленными движениями, разглаживая лицо, девушка разглядывала себя в зеркале.«Герцогиня, — думала она. — Я выйду замуж за Гарри и стану герцогиней».Нет, она ни о чем больше не будет думать сейчас. Встав из-за столика, Клер легла в постель, усталость взяла свое, и она быстро заснула.Еще не рассвело, когда ее разбудила злая мисс Роджерс, объявив, что пора одеваться: мужчины хотят выехать пораньше.Клер надела недосохшую амазонку и, не говоря ни слова, сошла вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я