https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/ploskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Подлетев к Манхэттену, мы снизились, и теперь флаер шел почти над самой водой. Манхэттен выглядел впечатляюще; даже, наверное, более впечатляюще, чем в былые времена. Теперь никакой смог не мешал оценить истинную высоту многокилометровых гигантских небоскребов. Я предложила Фридману высадиться на крышу одного из них, чтобы посмотреть, нет ли чего-нибудь из нужных нам вещей на верхних этажах. Лифты там наверняка не работали, а пешим ходом вряд ли кто из грабителей сумел подняться на такую высоту. Фридман заметил, что скорее всего на верхних этажах мы не найдем инструментов и оборудования.
Мы добрались уже почти до Челси, когда увидели первых людей. В районе Двадцать шестой улицы наш флаер спугнул четырех ребятишек, направлявшихся в сторону доков. Трое из них побежали прятаться по подъездам, а четвертый бросился в воду. Замедлив ход, мы свернули в глубь острова, на Двадцать третью улицу. Фридман припомнил, что там, на пересечении со Второй авеню, находился огромный торговый центр, где до войны продавались промышленные товары, инструменты и всякие железки.
Мой Нью-Йорк... Мертвый город.
Улицу, по которой мы пробирались, загромождали обгорелые, проржавевшие останки фургонов, автоматических такси и других машин; почти все стекла на первых трех этажах домов были перебиты; тротуары усыпаны поблескивающей стеклянной крошкой... Через пару кварталов на пути стали попадаться скелеты, и чем дальше мы продвигались к центру, тем чаще они попадались. Я обратила внимание на то, что среди скелетов не было ни одного целого, зато повсюду валялись разрозненные кости.
– Собаки, – коротко пояснила Индира.
Флаер пролетел мимо Флэтайрон-Билдинг, Когда-то я очень любила это место. На глаза невольно навернулись слезы, настолько меня потрясло увиденное. Все окна в здании выбиты: каменный фасад почернел от жирной копоти; в парке напротив не осталось ни одного дерева, и он весь зарос буйными, в человеческий рост, сорняками. Мною овладело отчаяние от невозможности вернуть утраченное; я прикусила губу, чтобы не расплакаться. Встав с сиденья, я пошла по проходу в конец салона, открыла иллюминатор и подставила лицо ветру. Ветер нес запахи моря и застарелой гари...
Фридман нашел свободное местечко на улице совсем рядом с торговым центром, и мастерски посадил флаер. Перед тем, как мы выбрались из аэробуса, Стивен еще раз проверил оружие: лазеры у меня и у Индиры, пистолеты у мальчишек. Сам Фридман был вооружен штуковиной, которую он называл «мясорубкой», на поясе болтались гранаты.
Да-а, если хоть один из тех скелетов посмеет броситься на нас, он может считать себя покойником.
Солнце скрылось за облаками, тихо вздыхал легкий ветерок; под ногами похрустывало битое стекло. Мои нервы были натянуты до предела: мне почему-то казалось, что вот-вот начнется стрельба. Но ничего так и не произошло.
Через разбитые двери мы проникли в здание. Внутри было темно, пыльно, сыро. Повсюду плесень. Один из мальчишек вдруг громко чихнул, а вслед за ним чихнула я. И сразу помещение перестало казаться мне таким уж зловещим.
Я включила фонарик и стала проверять список.
– Прежде всего надо найти тачку, тележку или еще что-нибудь в этом роде. – Я повела фонариком по сторонам, но ничего похожего поблизости не увидела.
– Пойду проверю наверху, – сказал Фридман. Зажегся еще один луч света. Наверно, во всем штате сейчас имелось всего два исправных фонарика, у Стивена и у меня.
– Здесь есть топор! – возбужденно воскликнул Тимми, темнокожий парнишка. – Нам нужен топор?
– Ага. – Я посветила в ту сторону. На стене, на специальном, некогда застекленном щите, висел пожарный топор. Кто-то разбил стекло, но по неизвестной причине так и не удосужился снять топор.
Тимми повис на топорище – с долгим ржавым скрипом подались гвозди.
– Наверно, сработала сирена, когда тот парень шарахнул по стеклу, – отдуваясь, пояснил он. – Малый наложил в штаны и сделал отсюда ноги. – Он провел по лезвию большим пальцем, удовлетворенно улыбнулся, а мне вдруг пришло в голову, что эти дети до сих пор имеют лишь весьма абстрактное понятие о страшной силе оружия, находящегося сейчас у них в руках. А вот на что способен человек с топором, Тимми понимал прекрасно.
Фридман таки обнаружил наверху тачку и в придачу – детскую коляску. Мальчишки помогли ему спустить добычу вниз, после чего отправились на поиски садово-огородных принадлежностей.
Внизу полки оказались практически пустыми. Мы с Тимми обошли все ряды, не обнаружив ничего, кроме пластмассовой кухонной утвари да нескольких аэрозольных баллончиков с краской. Из корзин, где раньше в магазинах лежали скобяные товары, инструменты и разные мелочи, исчезло все, до последнего винтика.
Наконец я дала себе труд слегка пошевелить мозгами. Под корзинами располагались ряды запертых выдвижных ящиков. По моей просьбе Тимми взломал один из них. Ну вот! Давно бы так: десятки коробок с гвоздями и шурупами. Мы уложили их в коляску, после чего взломали следующий ящик. Прекрасно. Отвертки на любой вкус. Затем пошли молотки, сверла, рулетки, всевозможные пилы и ножовки. Мы громко смеялись, радуясь каждой находке... Вдруг я скорее ощутила, чем услышала слабый звук, негромкое горловое рычание.
– Что такое? – спросила я.
– Собаки, мать их... – растерянно ответил Тимми.
Штук десять или двенадцать, наверное. Исхудавшие, но большущие. Мне они показались громадными. Стоят, оскалив зубы, и пялятся на нас. Вот одна быстро проскользнула в разбитую стеклянную дверь...
– Ложись! – заорал Фридман со второго этажа. Мы рухнули на пол. Раздался негромкий хлопок, затем рядом с собаками со стуком упала граната. Упала, покатилась, и почти сразу же прогремел оглушительный взрыв.
– Господи Иисусе! – пробормотала Индира. Из-за оглушительного звона в ушах я едва расслышала ее голос.
Почти всех собак разнесло в кровавые клочья. Чудом уцелела лишь одна; скособочившись, жалобно подвывая, она торопливо хромала прочь.
Мы кое-как поднялись на ноги, отряхивая с одежды мусор и пыль. Да-а, ну и дела...
– Там еще одна, – осипшим голосом сказал Тимми.
Да, там была еще одна. Огромный поджарый пес мчался по коридору в нашу сторону. Я выронила фонарик, трясущейся рукой нащупала спуск лазера и выстрелила навскидку. Пол вспыхнул полосой желтого слепящего пламени, которое тут же опало, оставив после себя клубы черного дыма; собака пересекла лазерный луч и тяжело грохнулась на пол.
Я подобрала фонарик, посветила туда, откуда раздавался леденящий душу вой. Зверюге начисто отрезало обе передние лапы, но она все еще пыталась добраться до нас. Страшные челюсти злобно лязгали, задние лапы с усилием скребли по полу в поисках опоры.
– Теперь моя очередь, – спокойно сказал Тимми, сделал шаг вперед и разнес топором череп кошмарной твари.
Я едва успела сорвать маску и отвернуться в сторону, чтобы меня не вывернуло прямо на Индиру.
Плохо представляю себе дальнейшее. Когда я окончательно пришла в чувство, то увидела, что сижу снаружи, на поребрике тротуара, а Индира пытается отмыть меня водой из фляги, обирая мое лицо грязной засаленной тряпкой. Она гладила меня по голове, успокаивала и воркующим голосом плела какую-то ерунду. Великая Белая Спасительница кротов, и тому подобное. Это, значит, я. Тьфу!
Как легко было предсказать, с этих пор Индира, чуть что, сразу же становилась на мою сторону. И почему это все хорошие люди предпочитают помогать другим, сами отказываясь от чужой помощи?
Мы так набили аэробус, что сработала аварийная автоматика и флаер отказался подняться в воздух. Пришлось выгрузить пять больших коробок с удобрениями, оставив их прямо на улице. Фридман склонялся к тому, чтобы быстренько разгрузиться в лагере, а потом сразу вернуться обратно, хотя это означало – работать ночью. Он опасался, что взрыв гранаты привлек внимание, и у торгового центра обязательно появятся любители поживиться за чужой счет.
Такую возможность восстановить свое доброе имя я не могла упустить и вызвалась охранять магазин, пока Фридман не управится с первой партией барахла. Тимми и самый старший из мальчишек, Оливер, захотели остаться со мной. Мы забросили обратно в аэробус две коробки удобрений, а потом проводили взглядом тяжело взлетевшую машину.
Мне казалось, что лучше всего укрыться внутри помещения. Тогда нас никто не увидит, а нам, наоборот, будет очень легко наблюдать за дверью. С другой стороны, так мы лишали себя возможности маневрировать, вдобавок все помещение насквозь провоняло кровью, рвотой и горелой пластмассой. Поэтому мы прошли чуть дальше по улице, к месту, где когда-то в большой фургон врезался флаер. Ржавые корпуса столкнувшихся машин лежали под углом друг к другу, образуя некое подобие буквы «V». Вход в магазин был оттуда как на ладони; там мы и спрятались, одновременно неплохо укрывшись от ветра.
Вечернее солнце скатилось вниз. Когда оно скрылось за домами, как-то сразу сделалось зябко. Мы уселись потеснее, засунули руки в карманы и пустились в разговоры.
– Как вы живете наверху, – спросил Оливер. – Жизнь не похожа на нашу, конечно?
– Там лучше пахнет. Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, ладят ли там люди друг с другом? Столько стариков сразу...
– Приходится ладить, – ответила я. – Это как на острове. Уйти-то оттуда некуда.
– Выходит, вы торчите на одном и том же месте всю свою жизнь? – поразился Тимми.
– Более-менее так. Но это очень большое место. А сейчас некоторые люди поговаривают о том, чтобы отправиться в путешествие к другой звезде.
– Это ведь очень далеко, да? – спросил Оливер.
– Это путь длиной почти в сто лет.
– Почему бы им не спуститься сюда? – сказал Тимми. – Ты же спустилась.
– Мы слишком привыкли жить в небесах. Мы всегда там жили.
Несколько минут они молчали, переваривая услышанное. Тимми сосредоточенно бил каблуком по большому куску стекла, пока не расколотил его на несколько маленьких.
– Индира говорила, что вы живете внутри куска навоза, вроде как черви, – наконец высказался он.
– В каком-то смысле. Это такая пустотелая гора.
– Черт возьми, – поразился Оливер. – Так вы и в самом деле живете внутри?
– Почему это кажется тебе странным? Живут же люди внутри домов. И потом, у нас есть прекрасные парки, а из наших окон всегда видны звезды. И там нет ни одной собаки.
– Да, это уже кое-что, – вынужден был признать Оливер. – А жратвы у вас хватает?
– Сейчас хватает. Но несколько лет после войны нам приходилось туго.
– Нам тоже. Нам и сейчас туго. И просвета не видно.
– Я знаю. – Я обняла Оливера за худенькие плечи. Тимми завозился, засопел и вдруг доверчиво положил голову мне на колени. У меня перехватило горло; пришлось как следует откашляться. – Теперь будет легче, – фальшивым голосом пообещала я. – Самое худшее уже позади.
Мы замолчали и пару минут сидели так, не двигаясь, думая каждый о своем. Наверное, это спасло нам жизнь. Мимо нас, словно ночные тени, пригибаясь, проскользнули двое. Они крались к дверям торгового центра. За плечами большие рюкзаки, в руках у каждого по дробовику.
Мы вскочили на ноги, держа парней на прицеле.
– Бросай оружие! – заорала я, с трудом удержавшись от того, чтобы сразу нажать на спуск. Парни застыли, как вкопанные.
– А ну, кому говорят! – тихо, но зло произнес Тимми. Даже мне на секунду стало страшно.
Те двое тут же отшвырнули свои дробовики в сторону, заложили руки за голову и медленно повернулись к нам лицом.
– С вами больше никого нет? – спросила я.
– Ага, – отозвался тот, что повыше. – Никого. Мы просто шли мимо. – Он произносил слова врастяжку, глотая звуки, с сильным южным акцентом. – Слышали взрыв.
– Теперь послушаем второго, – сказал Оливер. – Ну ты, протухший кусок мяса, быстро говори, где остальные?
– Отвали, дерьмо, – с угрозой в голосе ответил тот, что поменьше. – Мы пока тебе ничего не сделали.
– Заткнись, Горас, – резко оборвал его первый парень. – Малыш слегка туповат, – пояснил он нам. – Уж вы его извините.
– Глупость не оправдание, – огрызнулся Оливер. – К тому же она может сильно укоротить вашу жизнь.
– Как тебя зовут? – спросила я длинного. – И откуда вы пришли?
– Я Джомми Фромм. Горас – мой брат. Мы из того Клируотера, который во Флориде.
– Из Флориды?!
– Ага. Десять месяцев сюда добирались. По шоссе через Аппалачи. Во Флориде стало тесно. Оттуда многие уходят.
– Вам не попадался там человек, который называл себя Лекарем?
– А-а, тот старый хрен! Попадался, а как же. Он нам однажды делал какую-то там «прививку».
– Давно это было?
Джомми переглянулся с Горасом, потом они одновременно пожали плечами.
– Да уж года два прошло. – Джомми пригляделся ко мне повнимательней. – Однако ты тоже старуха, – вынес он свой вердикт. – Ты-то откуда его знаешь?
– Она спустилась с небес, – ответил за меня Тимми. – Они там все старые.
– Значит, ты с Миров? – Он произносил слова в нос. Получилось «с Биров».
– Из Ново-Йорка. Только он один и уцелел, На самом деле Учуден тоже не пострадал. Но там теперь никто не жил.
– Не новость. Уже слыхал об этом где-то, – угрюмо сказал Джомми.
– Подбери-ка их пушки, Оливер. – Я махнула рукой в сторону тротуара. – А вы двое можете пока сесть вон туда, на поребрик. Мы должны решить, что с вами делать.
Джомми не спеша сел на поребрик, аккурат но сложив руки на коленях. Горас продолжал стоять, руки на затылке, глаза пустые, на лице – никакого выражения. До меня внезапно дошло, что мальчик приготовился к смерти.
– Ты тоже можешь опустить руки, Горас, – сказала я. – Просто постарайся не наделать глупостей.
– Он не наделает, – подал голос Джомми. – Мы не прочь поладить с вами.
– Торговать будете? – вдруг спросил Горас.
– Что, золотишком запасся? – поинтересовался Оливер. – Или серебром?
– Не-а, – ответил вместо брата Джомми. – Это дерьмо теперь на юге без нужды. Но у нас есть куча патронов.
– Большое дело! – рассмеялся Тимми.
– Но у нас их действительно много! – Лицо Гораса выражало обиду. – Есть охотничьи жаканы, магазины для дробовиков, а еще – пара коробок сорок пятого калибра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я