https://wodolei.ru/catalog/vanni/nozhki-dlya-vann/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне так хочется этому верить! – вздохнула она. – Но иногда меня все же охватывает страх.
– Нет никаких причин бояться. Я приеду за тобой завтра рано утром. Когда я подписывал договор о найме сегодня вечером, я узнал, что владелец дома уезжает очень рано. Так что, если хочешь, мы можем въехать еще до полудня.
– Ничего не может быть лучше! – захлопала в ладоши Линетта.
– А потом мы должны поехать с тобой к Оскару Массену. Я хочу купить тебе подарок. Я предполагал выбрать для тебя что-нибудь сегодня, но у нас не хватило времени. Интересно, что бы тебе понравилось.
Дарльстон почувствовал, что Линетта как будто окаменела в его объятиях.
– Я не хочу, чтобы ты покупал мне… драгоценности, – твердо сказала она.
– Почему? – удивился маркиз.
Линетта молчала, и он догадался, что она ищет какое-то объяснение, не имеющее отношения к подлинной причине ее отказа.
– Ты уже дал мне так много, – уклончиво сказала она. – Бланш говорила мне, что ты хочешь заплатить за мои платья.
– А ты думала, что я позволю какому-то другому мужчине платить за них? – возмутился маркиз. – Но я действительно хочу дать тебе многое, Линетта, и драгоценности – это только часть.
– Пожалуйста, прошу тебя, не надо. Маркиз повернул ее лицом к себе и взглянул в глаза.
– Почему? – настойчиво спросил он. – Скажи мне, почему?..
Линетта не хотела отвечать, но властная нота в его голосе вынудила ее повиноваться.
– Сегодня Бланш показала мне свои драгоценности… – с трудом проговорила она.
Маркиз тихонько засмеялся.
– Я понимаю, о чем ты думаешь, но, обещаю тебе, между нами все будет по-другому.
Он почувствовал, что ему не удалось убедить ее.
– Мой ангел, я ничем не хочу огорчить тебя. Я никогда не сделаю ничего против твоего желания. Такие вещи могут подождать. Все, что имеет значение сейчас, – это то, что мы сможем быть вместе.
– Да, это единственное, что важно, – с радостной готовностью согласилась Линетта, подставляя ему свои губы.
Прощаясь с Линеттой, маркиз поцеловал ей руки, один тонкий пальчик за другим, а затем нежные мягкие ладони.
– Завтра вечером, мое блаженство, я буду целовать тебя так, как хотел бы целовать здесь, сейчас, – шепнул он. – Мы расстаемся всего лишь на несколько часов, хотя мне они покажутся вечностью.
– И мне тоже, – ответила Линетта.
Кучер остановил лошадей, и они вышли из коляски.
– Спокойной ночи, дорогая, желаю тебе увидеть меня во сне, – сказал маркиз.
Линетта вошла в подъезд, и швейцар закрыл за ней дверь.
– Мадам уже вернулась? – поинтересовалась Линетта.
– Да, m'mselle, – ответил ей лакей, – но не думаю, что ее следует беспокоить.
– Разумеется, нет, – согласилась Линетта. – Я буду очень осторожна. Спокойной ночи, Жюль.
– Спокойной ночи, m'mselle.
Лакей исчез в двери под лестницей, ведущей в помещения для прислуги.
Линетта начала подниматься по лестнице, и вдруг услышала легкий стук в парадную дверь.
Она подумала, что, быть может, маркиз забыл ей что-нибудь сказать, и, не дожидаясь лакея, она сбежала вниз и сама открыла дверь.
На пороге стоял не маркиз, а мистер Бишоффсхайм с каким-то свертком в руке.
– Мистер Бишоффсхайм! – удивленно воскликнула Линетта. – А я думала, вы за городом.
Он улыбнулся ей и, войдя в холл, положил цилиндр на столик.
– Я и был там, – самодовольно произнес он, – но я вернулся в Париж, потому что единственный подарок, который моя дочь хотела получить на день рождения, чтобы ее взяли в театр. – И он добавил с усмешкой: – Она унаследовала от своего отца пристрастие к огням рампы и пожелала видеть Сару Бернар в «Прохожем».
– И хорошо она играла? – спросила Линетта.
– Великолепно!
Он взглянул на платье и накидку Линетты.
– Вы только что вошли?
– Да, несколько минут назад, – ответила Линетта, – а Бланш уже дома и, кажется, спит.
– Тогда я сейчас удивлю ее, – улыбнулся мистер Бишоффсхайм. – У меня есть для нее особенный подарок, она давно уже желала иметь эту вещь. Хотите посмотреть?
– О да!
Мистер Бишоффсхайм кивнул своему выездному лакею, и тот внес корзину тубероз. Поставив ее на стол, он спросил:
– Что еще угодно, monsieur?
– Это все, благодарю вас, Клеман, – ответил мистер Бишоффсхайм. – Завтра приезжайте за мной как обычно. Спокойной ночи!
– Спокойной ночи, monsieur! – И лакей вышел, закрыв за собой дверь.
Те несколько дней, что она жила у Бланш, она не замечала, чтобы мистер Бишоффсхайм оставался на ночь.
Ей это показалось странным, но она, естественно, ничего не сказала.
Бишоффсхайм достал из принесенного им с собой свертка футляр, и еще до того, как он поднял крышку, Линетта догадалась, что в нем драгоценности.
Когда он показал ей содержимое футляра, Линетта ахнула от восхищения.
Колье с такими огромными бриллиантами, которые даже в тусклом освещении холла сверкали как солнце, она еще ни на ком не видела.
– Вам нравится? – спросил Бишоффсхайм, довольный произведенным впечатлением.
– Это что-то сказочное! – воскликнула Линетта.
– Оно принадлежало Марии-Антуанетте, – объяснил банкир. – Бланш давно уже хотела его иметь. Мне пришлось порядком поторговаться, но теперь оно принадлежит ей! Вы думаете, она будет довольна?
– А как же иначе?
Про себя Линетта удивилась, что Бланш хотела иметь еще одну красивую безделушку. Их и так у нее была полная шкатулка.
– Пойдемте, – сказал мистер Бишоффсхайм, – удивим ее вместе. Вы не могли бы захватить цветы?
– С удовольствием, – ответила Линетта. Корзина казалась совсем нетяжелой.
Когда они поднялись на площадку второго этажа, мистер Бишоффсхайм приложил палец к губам и осторожно повернул ручку двери.
Линетта ожидала, что в будуаре будет полный мрак, но в дальнем углу у постели горели две свечи, освещая белые с голубым занавеси.
Пахло духами и цветами.
Когда мистер Бишоффсхайм приблизился к постели, он издал крик, что-то среднее между проклятием и рыданием. Линетта в нескольких шагах от двери застыла на месте.
Бланш шевельнулась, и ее разметавшиеся по подушке волосы вспыхнули при свете свечей, как золотое облако.
И тут Линетта увидела нечто совершенно невозможное, невероятное – Бланш была в постели не одна!
– Шлюха! Поганая шлюха! – крикнул мистер Бишоффсхайм.
Лежавший рядом с Бланш мужчина приподнялся на локте.
– Последний раз, когда я простил тебя, ты поклялась, что этого больше не будет! – бушевал мистер Бишоффсхайм. – Ты дрянь, уличная девка!
И тут Линетта узнала мужчину рядом с Бланш. Нельзя было не узнать это худое, мертвенно-бледное лицо, запавшие глаза. Это был Жак Воссен!
– Милый Биш, прошу тебя, не расстраивайся! Бланш говорила совершенно спокойно.
– Ты обещала мне, ты клялась всем святым для тебя, что ты любишь меня, что я могу тебе доверять! – кричал мистер Бишоффсхайм. – Будь ты проклята за твой гнусный обман – проклята – проклята!
И вдруг неожиданно, чего Линетта уже никак не могла предвидеть, он заплакал.
Крупные слезы медленно катились по его обрюзгшим щекам, и, не утирая их, он повторял снова и снова:
– Я верил тебе, ты же обещала мне! Будь проклята!
Едва соображая, что она делает, Линетта опустила на пол корзину с цветами и выбежала из спальни Бланш.
В своей комнате она заперла дверь на ключ, бросилась на постель и зарылась головой в подушки.
Линетта вся дрожала, руки у нее были судорожно стиснуты, и какое-то время она никак не могла отдышаться.
Постепенно ее мысли прояснились, и она могла думать об увиденном и услышанном, не испытывая желания заплакать.
Ей казалось, что эта картина – Бланш и мистер Воссен, лежащие рядом, – навсегда запечатлелась в ее памяти.
Бланш – прекрасная, бело-розовая, с пышными формами языческая богиня, и желтокожий Воссен, у которого тощая шея, костлявые плечи и волосатая грудь.
Линетта никогда не видела мужчину обнаженным, и сам по себе вид мистера Воссена страшно поразил ее.
В первый момент она не восприняла всех подробностей, но теперь девушка припомнила его небрежно брошенную на стуле одежду и ботинки на полу.
– Как она могла? Как она могла позволить ему прикоснуться к себе? – твердила Линетта.
И тут она поняла, что в этой роскошной постели до сегодняшней ночи Бланш спала с мистером Бишоффсхаймом.
Линетта была настолько невинна, что ничего не знала об интимных отношениях мужчины и женщины.
Нет, конечно, она знала, что муж и жена – близкие люди, что они любят друг друга, целуют, но полный смысл их близости оставался для нее тайной. Да и откуда ей было знать? До вчерашнего дня она видела в постели только свою мать и mademoiselle.
Эта ночь раскрыла ей глаза. Линетта стала по-настоящему взрослой.
Жизнь перестала быть для нее волшебной сказкой, в которой мужчины и женщины в романтических одеяниях клянутся друг другу в верности до гроба.
Получалось, что Бланш играла роль не только в театре, но и в этом богатом доме, где все было оплачено мистером Бишоффсхаймом.
Он был любовником Бланш – Линетта впервые восприняла это слово в его грубом значении. Он был никакой не «милый друг» – просто ее любовник!
Девушка еще не осознавала всего значения этого слова, но уже могла понять, что имеют в виду, говоря: «спать вместе».
Возможно, думала Линетта, если любить кого-то до безумия, так это и не имеет значения.
Но Бланш ведь не любила Воссена! А одно то, что она позволила ему прикасаться к себе, значило, что Бланш не любила и мистера Бишоффсхайма.
Но тогда ее поведение чудовищно, чудовищно и бессмысленно – если, конечно, не принимать во внимание шкатулку с драгоценностями, запертую в письменном столике.
Линетта долго лежала, снова и снова возвращаясь в памяти к тому, что произошло. Она все еще прятала лицо в подушку, опасаясь услышать рыдания мистера Бишоффсхайма, содрогаясь при одной мысли о том, с чем она соприкоснулась, с тем, что, она знала, было грязно и отвратительно.
* * *
Только три часа спустя, когда звезды уже бледнели и гасли на предрассветном небе, Линетта нашла в себе силы снять платье и лечь в постель.
Хотя ночь была теплая, девушка дрожала как в лихорадке. Одеяла, казалось, были сделаны из тонкой бумаги, настолько ей было под ними холодно. Ее всю трясло, и она никак не могла уснуть.
Многое прояснилось для нее сейчас из того, что раньше озадачивало, из того, что казалось ей совершенно необъяснимым.
Так, она поняла наконец, что Бланш пыталась растолковать ей днем, показывая свои драгоценности.
Мистер Воссен богат. Разве он не предлагал ей, Линетте, все, чем он обладает?
С несвойственным ей ранее цинизмом Линетта подумала, что завтра коллекцию Бланш пополнит не только колье Бишоффсхайма, но и подарок Воссена.
Когда первые лучи солнца осветили ее комнату, Линетта встала с постели и оделась.
Не обращая внимания на висевшие у нее в шкафу новые роскошные туалеты, девушка надела платье из голубого муслина с белым воротничком и манжетами, привезенное ею из Англии.
Уложив волосы так, как она всегда причесывалась дома, Линетта надела скромную соломенную шляпку, которая была на ней в дороге, завязала ленты под подбородком и осторожно открыла дверь своей спальни. В доме было тихо. Даже слуги еще спали в такой ранний час.
Линетта не знала, что случилось прошлой ночью после того, как она выскочила из спальни, могла только предполагать, что мистер Воссен удалился, а мистер Бишоффсхайм остался, простив Бланш.
В ее ушах все еще звучали его задыхающиеся всхлипывания. Это было еще более унизительно, думала Линетта, чем когда он ругался и проклинал Бланш.
На цыпочках спустившись с лестницы, не оглянувшись ни разу в сторону спальни Бланш, Линетта осторожно и бесшумно вышла на улицу.
Бледные лучи утреннего солнца золотили все вокруг на пустой улице, даря радость и вселяя надежду, но в душе Линетты царил такой мрак, что она была не способна наслаждаться утренним очарованием.
Она сознавала только, что должна скрыться куда-то и подумать.
В доме Бланш она задыхалась; его богатство и пышность, удушливая атмосфера, ароматы духов и цветов притупили в ней все ощущения, оставив только чувство глубокого отвращения.
Линетта прошла по авеню Фридлянд, свернула на улицу Сент-Оноре и вспомнила, что когда они как-то проезжали здесь, Бланш показала ей здание английского посольства, а почти напротив него Линетта заметила церковь.
Девушка втайне надеялась, что это англиканская церковь. Она боялась зайти в католическую, где свечи, запах ладана и пышное убранство напомнят ей о роскоши, царившей повсюду в Париже.
Она тосковала по голым выбеленным стенам маленькой церкви у них в деревне, где служили заупокойную службу по ее матери. Только в такой обстановке она могла обрести покой, которого искала.
Путь до английского посольства был не близок, и, когда она наконец дошла до него, на улицах уже стали появляться люди.
Фонарщики тушили фонари, проезжали со своими тележками торговцы, скромные и бедно одетые люди спешили на работу.
Глядя на них, Линетта желала одного: найти работу! Она должна начать зарабатывать себе на жизнь.
Направляясь в церковь, Линетта волновалась, не будет ли там закрыто. Но, к счастью, ее опасения не подтвердились.
Линетта вошла.
Церковь была очень старая и, как и надеялась Линетта, без всяких украшений. Там не было ни икон, ни фресок с изображениями святых, ни свечей. Только простой медный крест на алтаре – и больше ничего.
Линетта преклонила колени у первой же скамьи и, опустив голову, начала молиться. Удивительно, но девушке показалось, что ее мать находится рядом с ней.
У нее еще не было такого чувства: ни тогда, когда ее мать умерла, ни тогда, когда по ночам она звала ее, отказываясь верить, что матери больше нет.
Но сейчас она была здесь, рядом с ней, в этом Линетта не сомневалась.
– Помоги мне, мама! – прошептала Линетта. – Скажи, что мне делать. Я знаю теперь, что у меня были дурные намерения и ты бы их не одобрила. Но мне казалось, что я права, потому что я так люблю его.
Линетта помолчала.
– Откуда мне было знать, мама, что в жизни столько лукавства и обмана? – с горечью сказала она.
Здесь, в церкви, она словно услышала обращенные к ней слова матери – не иметь больше ничего общего с Бланш и той жизнью, какую она ведет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я