https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— И потом, вас не должны волновать суммы, которые мне платят за жилье фермеры!
— Они должны волновать вас, милорд! — Прозрачные глаза Валеты гневно засверкали. — Мы живем вдалеке от Лондона, тем не менее знаем, какие большие деньги вы тратите на организацию там пирушек и развлекательных мероприятий! Догадываемся также, что и на недавние скачки, во время которых взрослые мужчины выступали перед вами в качестве клоунов, были затрачены огромные средства! А о том, что этот год неурожайный и что общине фермеров придется ой как нелегко, вы, наверное, ни минуты не задумались!
Из ее груди вырвался странный звук, похожий на приглушенный стон, но она закончила свою мысль:
— Имеете ли вы, ваша светлость, хоть отдаленное представление о том, как люди, у которых нет ничего, кроме надежды, наблюдают за вашей праздной жизнью и невообразимой расточительностью?
Она говорила агрессивно и злобно, но маркиз — наверное, потому что голос ее был необыкновенно мягким и мелодичным, а губы пухлыми и красивыми, — не пришел в ярость.
Вместо этого он просто опустился в кресло и положил ногу на ногу.
— Я пришел к вам, мисс Лингфилд, с намерением поговорить совсем о другом. О вашей дальнейшей жизни. А мы с вами все дальше и дальше уходим от этой темы.
— Вам нет необходимости беспокоиться обо мне, милорд, — ответила Валета, гордо приподнимая подбородок. — Если только это не касается арендной платы за дом.
— Есть необходимость, — ответил маркиз.
— Если вы считаете, что чем-то мне обязаны из-за того, что случилось с папой, и именно поэтому решили проявить к моей дальнейшей судьбе какой-то интерес, то спешу вас заверить, что не нуждаюсь в вашей помощи.
— А я настаиваю на том, чтобы мы все же побеседовали о вас, — не терпящим возражения тоном заявил маркиз. — Вы слишком молоды. Чем вы планируете заниматься теперь, когда остались без родителей? Есть ли у вас какие-нибудь родственники, к которым вы могли бы переехать?
— Не стоит задумываться обо мне, милорд, — сухо ответила Валета. — Я решу все свои проблемы самостоятельно. В данный момент я мечтаю о единственном — остаться в этом доме.
— Собираетесь жить в нем совсем одна? — Маркиз изумленно уставился на собеседницу.
Она поджала губы, безмолвно давая ему понять, что это его не касается.
Маркиз ждал ответа.
— У меня есть няня, которая воспитывала меня с раннего детства, — нехотя произнесла Валета. — Вместе мы как-нибудь проживем.
— Каким образом? — поинтересовался маркиз.
Валета не желала отвечать на его расспросы, но все же объяснила:
— Будем выращивать овощи, которых на двоих нам вполне хватит. А еще я попытаюсь зарабатывать деньги.
— Как?
Она окинула его возмущенным взглядом и промолчала.
— Я хочу знать, — не унимался маркиз. — И кстати, имею на это полное право.
— Право?
— Да. В этом-то и заключается вторая причина моего к вам сегодняшнего визита, — пояснил маркиз. — Перед скачками ваш отец составил завещание.
— Завещание? — Валета непонимающе моргнула.
По ее виду было понятно, что она совершенно сбита с толку.
— Некоторые из моих гостей написали завещания в шутку, а сэр Чарльз подошел к этому со всей серьезностью. И даже заверил свой документ подписями двух свидетелей — соседей по столу!
Некоторое время Валета о чем-то размышляла, растерянно глядя на маркиза, потом спросила:
— И что же… написано… в этом завещании?
— Ваш отец назначил меня вашим попечителем до тех пор, пока вы не выйдете замуж или не достигнете возраста двадцати пяти лет, — ответил маркиз.
Несмотря на то что маркиз уже сидел в кресле, Валета до настоящего момента продолжала стоять.
Услышав столь невероятную новость, она почувствовала, что у нее подкашиваются ноги, шагнула к стулу, расположенному напротив кресла, и медленно опустилась на него.
Ее глаза, казалось, увеличились вдвое — настолько неожиданным явилось для нее заявление маркиза.
— Вы сказали… что назначены моим попечителем?
— Совершенно верно, — спокойно сказал маркиз. — Теперь вы, надеюсь, понимаете, почему я считаю, что имею право проявлять интерес к вашей судьбе.
— Какая глупость! Разве можно воспринимать все это всерьез! — воскликнула Валета. — Я уверена, что у юриста папы есть другое завещание. В котором написано, что все папино имущество переходит мне.
— Насколько я понимаю, этого имущества не так много, — сухо заметил маркиз.
— Для меня вполне достаточно! — с достоинством провозгласила Валета.
— Если бы этого вам было достаточно, мисс Лингфилд, тогда вы не просили бы меня снизить арендную плату.
— Все, что мне нужно, милорд, так это возможность продолжать жить в нашем доме. А еще чтобы вы оставили меня в покое.
— Скажем прямо, мечты не очень подходящие для молодой женщины. — Маркиз покачал головой.
— Тем не менее ничего другого мне не надо!
Он откинулся на спинку кресла, уселся поудобнее и небрежно заявил:
— Отныне мне решать, что вам надо, что не надо.
Ее глаза вспыхнули.
Маркиз с удовлетворением подумал, что теперь у него есть право пресекать грубости этой красавицы.
Она долго молчала, потом спросила гораздо более спокойным голосом:
— Неужели вы… действительно считаете, что вправе распоряжаться моей жизнью?
— Я на сто процентов уверен, что завещание, оставленное мне вашим отцом, имеет полную законную силу, — неторопливо произнес маркиз. — Можете обратиться в любой суд, и вам объяснят, что я — ваш попечитель. И что вы обязаны мне подчиняться.
На протяжении нескольких минут Валета размышляла о ситуации, в которой оказалась.
— Лучшим вариантом для нас обоих, — сказала она наконец, — будет забыть об этом глупом завещании. Вероятно, папа составил его после того, как «хорошо» поужинал.
Маркиз понял ее намек на то, что покойный сэр Чарльз находился в состоянии алкогольного опьянения, когда составлял завещание, поэтому спросил:
— Ответьте мне на один вопрос: ваш отец увлекался спиртным?
— Нет! Конечно, нет. В этом он всегда себя ограничивал.
— Вот видите! Из этого следует сделать вывод, что составление документа, о котором идет речь, вовсе не случайно. Я сам видел, что сэр Чарльз пил в тот вечер гораздо меньше других гостей, и уверен, что он написал завещание вполне сознательно. Более того, возможно, ваш отец предчувствовал смерть.
Валета растерянно хлопнула ресницами:
— Наверняка у вас нет… ни малейшего желания заботиться обо мне…
Маркиз тяжело вздохнул.
— Конечно, быть попечителем — дело хлопотное, — сказал он с важным видом. — Но не выполнить последнего пожелания вашего отца я просто не могу. Это моя святая обязанность!
— Мне хотелось бы взглянуть на это завещание, чтобы быть уверенной, что оно настоящее, — пробормотала Валета.
— Пожалуйста. Приходите в мой дом, и мистер Чемберлен, мой управляющий, с удовольствием покажет вам его. Вряд ли у вас получится доказать, что этот документ поддельный или не имеет юридической силы. Он заверен подписями двух всеми уважаемых джентльменов!
Валета сцепила пальцы в замок, положила их на колени и принялась что-то сосредоточенно обдумывать, как будто искала возможность перехитрить маркиза.
Он внимательно смотрел на нее, и она все больше ему нравилась.
Ресницы у нее были удивительно густыми и на фоне белой нежной кожи лица казались еще более темными.
Струившийся сквозь окно яркий солнечный свет играл в ее волосах, и хотя в них не красовались модные побрякушки, какие маркиз привык видеть в прическах женщин своего круга, они поражали великолепием и редкостью цвета.
Маркиз подался вперед:
— Предлагаю, мисс Лингфилд, закончить наш пустой разговор и перейти к серьезной беседе.
Валета подняла голову и посмотрела ему в глаза. Ее взгляд все еще светился ненавистью.
Но маркиз невозмутимо продолжил:
— Не сомневаюсь, что вы не горите желанием находиться на моем попечении. Признаться, и я не жаждал стать вашим попечителем. Но раз уж так вышло, нам следует подумать, как сделать общение друг с другом как можно менее затруднительным.
Валета сдвинула тонкие брови:
— Что вы имеете в виду?
— Давайте еще раз попытаемся поговорить о вашем будущем, только на этот раз не будем отходить от темы и поддаваться эмоциям.
— Я ведь уже сказала вам, — ответила Валета, — что хочу и дальше жить в этом доме вместе с няней.
— Что ж, первое время пусть будет по-вашему. До тех пор, пока мы не найдем вам подходящую компаньонку, — деловитым тоном сказал маркиз.
— Компаньонку? — переспросила Валета, изумленно пожимая плечами.
— Почему вас удивляют мои слова? Молодой привлекательной девушке нельзя жить одной в доме в компании единственной служанки.
— Но няня для меня вовсе не просто служанка! — запротестовала Валета.
— Ваши родители когда-то наняли эту женщину, поэтому она служанка, — терпеливо пояснил маркиз.
Валета закусила нижнюю губу и напряглась:
— Мне не нужна компаньонка.
— Неужели вы хотите, чтобы о вас поползли слухи? — спросил маркиз, глядя ей в глаза.
— Кому интересно сплетничать обо мне? — Валета с детской наивностью улыбнулась. — Соседи прекрасно знают, что я потеряла обоих родителей. Они все прекрасно поймут, я уверена. Ни у кого и язык не повернется говорить гадости за моей спиной.
— При других обстоятельствах это, возможно, было бы так, как вы говорите, — многозначительно понижая голос, сказал маркиз.
И понял по выражению ее лица, что до нее не доходит то, о чем он ей толкует.
— Вы — моя подопечная, а я — ваш попечитель. Не думаете ли вы, что оснований для рождения слухов уже достаточно?
Впервые с того момента, как Валета увидела гостя в этой комнате, она осознала, что перед ней красивый молодой мужчина, и ее бледные щеки залила густая краска стыда.
— Может… вам стоило просто порвать завещание папы… и забыть о нем? — пробормотала она чуть погодя.
— Если бы о нем больше никто не знал, — ответил маркиз, — то не исключено, что я поступил бы именно так.
Валета опустила голову и уставилась на собственные руки:
— Что вы… велите мне делать?
— Пока оставайтесь здесь. Если у вас есть какие-нибудь родственники и друзья, попросите их пожить с вами. Если нет… В любом случае я попытаюсь найти вам компаньонку.
Он знал наверняка, что это задача не из легких. Отыскать подходящую для этой роли женщину в кругу избалованных, привыкших к роскоши и развлечениям людей, в котором он вращался в Лондоне, казалось нереальным. Ни одна из лондонских дам не согласилась бы поехать в деревню и поселиться в небольшом, ничего собой не представляющем доме.
Словно прочтя его мысли, Валета вздохнула и сказала:
— Я подумаю, кого можно попросить жить со мной. Мне очень хочется остаться здесь.
Маркиз усмехнулся:
— Большинство девушек вашего возраста мечтают поселиться в Лондоне. Найти себе подходящего жениха и выйти за него замуж!
— Я об этом даже не думаю, — призналась Валета.
— Почему?
— Потому что я не могу себе позволить жить в Лондоне.
Это мне не по карману, — объяснила она, словно перед ней сидел несмышленый ребенок.
— Ax, вот оно что! — Маркиз фыркнул. — Я прекрасно это понимаю. Но как ваш попечитель мог бы что-нибудь придумать. Например, найти человека, который познакомил бы вас с представителями модных лондонских кругов.
— Нет. — Валета категорично покачала головой. — Мне все это ни к чему. И потом, я ведь уже сказала вам, что мечтаю лишь об одном: остаться здесь. К тому же… хоть вы и являетесь теперь моим попечителем… я все равно никогда не прощу вам тех бегов с препятствиями. И всегда буду считать вас ответственным за смерть папы.
Ее голос опять звучал жестко и гневно. Маркиз покачал головой:
— Перестаньте говорить глупости! Ваш отец прекрасно знал, что у него не все в порядке с сердцем. Ему не следовало принимать мое приглашение. Остальные участники бегов были гораздо моложе его!
— Насколько я понимаю, вы хотите полностью снять с себя вину, — ответила Валета, презрительно прищуривая глаза. — Я давно убедилась в том, что в вас нет ни капли жалости.
А теперь вижу, вы не ведаете и стыда.
— Вот, значит, какого вы обо мне мнения! — вспыхнул маркиз.
— Как я могу быть о вас другого мнения? Ведь случай на прошлой неделе — далеко не первая из ваших потех, результатом которой стала искалеченная человеческая жизнь!
— О чем это вы?
— Помните того молодого человека, что сломал ногу во время предыдущих ваших скачек? Он не умел как следует управлять лошадью. Бедняга по сей день не может ходить.
— Как его зовут? — спросил маркиз.
— Найджел Стоун.
— А-а! Вы говорите о генеральском сыне! Верно?
— Именно о нем.
— Да, я помню, что этот парнишка сломал тогда ногу. Но не думал, что она до сих пор не зажила, — ответил маркиз.
— Неудивительно! — воскликнула Валета. — Вы забываете о развлекающих вас клоунах, как только представление заканчивается!
Маркиз окинул Валету испепеляющим взглядом.
— Интересная у вас манера вести беседу, мисс Лингфилд, — медленно и протяжно сказал он. — Вы правильно делаете, что никуда не рветесь из этой деревни. В обществе ваша прямота произвела бы фурор!
Валета моргнула, и маркиз с удовлетворением подумал, что с блеском выиграл эту игру.
— Папа всегда повторял, — сдержанно и спокойно проговорила Валета, — что, если оппонент переходит на личные оскорбления, можешь считать, что он проиграл тебе.
Маркиз неожиданно для самого себя расхохотался.
— Я шел к вам и думал, что, услышав слова соболезнования, вы разрыдаетесь, и мне придется утирать вам слезы, — сказал он, немного успокоившись. — Мне представлялось, что вы с радостью и огромной благодарностью примете от меня любую помощь. Теперь вижу, что ошибался.
— И еще как ошибались, ваша светлость! — подтвердила Валета. — Я еще раз повторю, что ни в чем не нуждаюсь.
— Только не разговаривайте со мной так категорично, мисс Лингфилд. Я ведь ваш попечитель, не забывайте об этом. Вы обязаны мне подчиняться.
Она с гордостью приподняла подбородок, и маркиз отметил, что вовсе не сердится на нее.
Весьма неожиданный и необычный разговор, подумал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я