Привезли из магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вайолет пошла выяснить, в чем дело. Корнелия услышала ее удивленный возглас, а затем в комнату вошла Рене. На ней была густая вуаль. Рене откинула мягкие тюлевые складки и слегка надула губки.
— Фу! На улице жара, а тут еще эта вуаль, которую я всегда ненавидела, — воскликнула она, — но нельзя же было повредить вашей репутации. Мне не хотелось, чтобы в отеле узнали о визите к вам пресловутой мадам де Вальме.
— Какой чудесный сюрприз!
Корнелия протянула руки и ласково поцеловала Рене.
— Я пришла потому что обеспокоена, дорогая, — сказала ей Рене.
— Давайте сядем, — предложила Корнелия. Вайолет предусмотрительно удалилась из комнаты, и они остались вдвоем.
— Так о чем вы беспокоились? — спросила Корнелия.
— Во-первых, о вас, — ответила Рене с улыбкой. — Вы прелестно выглядите сегодня. По крайней мере, на этот счет мои опасения были напрасны.
Корнелия взяла в ладони руку гостьи.
—Я очень-очень счастлива, — сказала она. — В то же время…
— В то же время?.. — подхватила Рене.
— Я не знаю, как долго продлится мое счастье.
— Как раз об этом я и пришла поговорить. Герцог уже приезжал ко мне домой и спрашивал о вас.
— Так рано? — воскликнула Корнелия.
— Да, в первый раз он приехал около семи часов, как мне передали слуги. Ему сказали, что мадемуазель Дезире нет. Я полагаю, что он вернулся сюда, переоделся и вновь приехал с визитом около половины десятого. К тому времени я уже была дома и велела слугам сказать, что они ничего не знают, пока я сама с ним не переговорю. Заставив прождать почти до одиннадцати, я наконец приняла его. Дезире, он в отчаянии. Что мне прикажете с ним делать?
— Вы думаете, он любит меня? — спросила Корнелия.
— Уверена, что да, — ответила Рене. — Он человек, который способен на очень глубокие чувства, если их пробудить, а вы, моя малышка, сделали это. Он любит вас, как до сих пор никогда не любил.
— Но достаточно ли сильно? — засомневалась Корнелия. Рене слегка вздохнула и отвернулась, чтобы не видеть беспокойства в глазах подруги.
— Нам остается только ждать, — сама себе ответила Корнелия.
Она поднялась и подошла к письменному столу.
— Все утро я пыталась написать ему письмо. Трудно было подобрать слова, но все же я чувствовала, что должна написать хоть что-то.
Она постояла секунду с конвертом в руке, затем открыла его и вынула письмо.
— Я хочу просить вас передать ему это, — сказала она, — вы были для нас обоих самым дорогим другом, поэтому лучше, если вы прочтете.
Рене взяла письмо. Оно было очень коротким и написано по-французски:
Я люблю вас всем сердцем, — писала Корнелия, — но я покинула Париж, и Вы не сможете найти меня. Если мы больше никогда не встретимся, знайте, что я люблю Вас.
Глаза Рене неожиданно наполнились слезами:
— О моя дорогая, — сказала она, — мудро ли рисковать столь многим?
— Чтобы выиграть все? — спросила Корнелия.
— А если проигрыш?..
— Если проиграю, — ответила Корнелия, — значит, прошлой ночью Дезире умерла.
— И вы никогда ему не признаетесь?
— Никогда. Рене поднялась.
— Вы гораздо храбрее и сильнее, чем я предполагала. Я успела полюбить вас и буду теперь молиться, чтобы все у вас было хорошо.
Корнелия поцеловала ее, крепко обняв.
— Что бы ни случилось, вы всегда останетесь моим другом, — сказала она, — но нам будет сложно встретиться, если только любовь не окажется важнее положения и не возьмет верх над гордостью.
— Я буду молиться за вас обоих.
Рене положила письмо в сумочку, снова поцеловала Корнелию, прежде чем опустить на лицо непроницаемую вуаль, и вышла из комнаты, тихо притворив за собой дверь.
Корнелия внезапно почувствовала, что совершенно измотана. Сбросив розовый пеньюар, она забралась в кровать и чуть не заснула, прежде чем Вайолет успела прибежать на ее звонок.
— Пошлите к его светлости сказать, что я не выйду ко второму завтраку, — пробормотала Корнелия.
Один взмах ресниц, и она снова провалилась в сон. Ей показалось, что она проспала очень недолго, когда ее разбудил голос Вайолет.
— Ваша светлость, ваша светлость!
К Корнелии медленно вернулось сознание.
— Что случилось? — спросила она.
— Его светлость настаивает на немедленном разговоре с вами.
От испуга Корнелия сразу проснулась и села в кровати.
— Он не должен сюда войти, — сказала она, представив себя со стороны с распущенными волосами и в розовой ночной сорочке.
— Нет, ваша светлость, он просит, чтобы вы немедленно оделись. Он ожидает вас в гостиной.
Корнелия не задавала больше вопросов, а встала и торопливо прошла в ванную, приготовленную Вайолет. Очень быстро одеться было весьма трудно, и хотя двери были закрыты, Корнелия не сомневалась, что герцог вышагивает взад-вперед, по ковру, сцепив руки за спиной и склонив в задумчивости голову.
Одевшись наконец в очередное пастельное платье из своего гардероба и не забыв черные очки, Корнелия вошла в гостиную.
— Добрый день, — сухо поздоровалась она. — Прошу прощения, что не спустилась ко второму завтраку, но я не совсем хорошо себя чувствовала.
— Второй завтрак! — воскликнул герцог, как будто впервые слышал о таком.
— Вы разве ничего не ели? — поинтересовалась Корнелия.
— Нет… мне кажется, что нет, — ответил он, — но это не имеет значения.
Вид у него был взволнованный, полубезумный, от обычной неспешной вежливости не осталось и следа. Лицо покрывала бледность, под глазами пролегли темные круги бессонницы, но помимо этого в лице его читалось выражение, которого Корнелия раньше не видела и которое не совсем понимала.
— Я хотел с вами немедленно поговорить, — сказал герцог, — потому что мы тотчас должны отправиться в Англию.
— Сегодня? — удивилась Корнелия. — Но мы ведь собирались уехать завтра!
— Да, я знаю, — ответил герцог, — но планы придется изменить. Наш немедленный отъезд продиктован настоятельной необходимостью.
— Но почему?
— Сожалею, но не могу вам ответить в данную минуту. Я только прошу вас верить, что сегодняшний отъезд чрезвычайно важен.
— Вы получили письмо… телеграмму… заболела ваша мать? — осведомилась Корнелия.
— Ничего подобного, — нетерпеливо ответил герцог. — Это дело частного порядка, и я расскажу вам о нем в свое время, если позволите. Как скоро вы будете готовы?
— Думаю, как только управится Вайолет, — ответила Корнелия.
— Хаттон спустит вниз мои сундуки через полчаса, — сообщил герцог. — Вы отдадите распоряжения своей горничной?
— Да, конечно, если вы этого желаете.
Корнелия направилась в спальню. Герцог раздраженно постукивал пальцами по столу с видом человека, которого окончательно вывели из себя. Корнелия передала Вайолет все, что должна была сказать.
— Если почувствуешь, что не справляешься, позови на помощь горничную из отеля, — предложила она, а затем, вместо того чтобы вернуться в гостиную, села на диван в своей спальне.
Она поняла, что не может сейчас находиться рядом с герцогом. При виде его сердце начинало биться быстрее, и ей стоило большого труда не кинуться к нему в объятия.
Корнелии хотелось притянуть к себе это измученное волнениями лицо, провести пальцами по его усталым глазам и прошептать ему на ухо правду — что Дезире здесь, рядом, и до нее можно дотронуться губами. Она знала, что теперь он страдает, и спрашивала у самой себя, лежит ли ее записка у его сердца, и целует ли он ее так же, как она целовала все письма, которые получала от него. Она любила его — Господи! — как она любила его! Тяжело было видеть герцога несчастным, но все же только через это его страдание они могли завоевать путь к настоящему счастью. С железной решимостью Корнелия принудила себя к хладнокровию. За несколько последних недель она приучилась разводить свои мысли и чувства в разные стороны.
В присутствии мужа она была сдержанной и даже подавленной, если выступала в роли Корнелии. Надевая черные очки, она сразу ощущала ту застенчивость, которая была неотъемлемой частью характера Корнелии до тех пор, пока она не превратилась в Дезире.
Но притворство теперь давалось труднее, чем когда-либо. Прошлая ночь сняла все последние барьеры, сдерживающие красноречие Корнелии. Вспоминая слова, которые сами приходили на ум, нетерпеливость поцелуев и восторг любви, она знала, что никогда больше не будет испытывать неловкость или сознание, поскольку двух слов связать не может. Если же к ней и придет застенчивость, то только та, от которой финальная неизбежная капитуляция становится еще слаще.
От одной этой мысли она задрожала и поднесла руки к лицу. А вдруг он не выдержит последнего испытания, что, если все-таки он недостаточно любит? Найдет ли она в себе силы отказаться от любви, не достигшей той самой высокой вершины, которую она сама для нее выбрала?
— Я должна быть сильной — должна! — вслух произнесла Корнелия.
— Вы что-то сказали, ваша светлость? — спросила Вайолет из другого конца комнаты.
— Только самой себе.
— Все готово, ваша светлость, — сообщила Вайолет, затягивая широкий ремень вокруг последнего сундука с полукруглой крышкой.
— Я передам его светлости, — сказала Корнелия.
Она прошла по комнате, отворила дверь в гостиную. Герцог сидел на стуле возле погасшего камина, обхватив голову руками. На секунду она почувствовала, что полностью обезоружена. Невыносимо было видеть такое горе, такие страдания. Как она могла навлечь все это на него! Еще секунда, и она пролетела бы по комнате и опустилась бы на колени перед ним. Но хотя он не слышал, как она вошла, какое-то шестое чувство подсказало ему, что за ним наблюдают. Он поднял глаза и резко вскочил:
— Вы готовы?
Голос его был груб, и Корнелия взяла себя в руки, хотя успела сделать первый шаг.
— Да, я готова, — машинально ответила она.
— Хорошо. Мы успеем на четырехчасовой поезд с Северного вокзала. Я попытался заказать билеты. Надеюсь, путешествие не будет слишком неприятным.
Его надежды не оправдались. Как потом вспоминала Корнелия, эта поездка оказалась сродни ночному кошмару. В последнюю минуту им было отказано в отдельном купе, так как поезд был битком набит туристами, возвращавшимися в Англию.
В Булонь они прибыли глубокой ночью и были вынуждены остановиться в отеле на набережной, чтобы успеть на утренний паром. Корнелия была слишком озабочена, чтобы обращать внимание на собственные удобства, а герцог, как видно, был глух ко всему, кроме одного — непреодолимого желания без малейшего промедления оказаться дома. Но выражения лиц Вайолет и Хаттона красноречиво свидетельствовали об их мучениях.
Больше всего Корнелию беспокоило, почему отъезд был таким поспешным. Она не понимала, по каким причинам герцог изменил свои планы, и ей с большим трудом удалось удержаться от вопросов.
После бессонной ночи она была очень усталой и надеялась, что сможет отдохнуть в булонском отеле, но всю ночь напролет гудели корабли, шло оживленное движение, раздавались крики и пение людей, поэтому Корнелия в конце концов оставила все попытки заснуть, села у окна и начала вспоминать:
— Если ты когда-нибудь разлюбишь меня, я совью веревку из твоих волос и придушу тебя ею!
— А если вдруг… ты разлюбишь меня?
— Я никогда никого не буду любить, кроме тебя! Ты все, о чем я когда-то мечтал, все мои надежды и желания, воплощенные в одном человеке.
— А что, если… через какое-то время… ты разочаруешься во мне?
— В тебе? Дорогая, как плохо ты понимаешь, что я чувствую к тебе! Жизнь моя, сердце мое, это настоящая любовь!
Корнелия наблюдала за рассветом, серым и низким. Ночью начался сильный ветер, и при свете дня она увидела, что на море вспенились яростные волны, которые с брызгами накатывали на берег.
Все пассажиры рано встали и приготовились подняться на борт, но тут им было объявлено, что капитан хочет подождать, чтобы шторм немного стих. Поэтому Булонь они покинули только в полдень и после неприятного штормового плавания достигли Фолкстона, опоздав почти на два часа.
Шел проливной дождь, и Корнелия невольно пожалела герцога, ведь даже стихия, казалось, настроена против него; но к тому времени, когда они прибыли в Лондон в кромешной тьме, она уже чувствовала полное изнеможение. Самым разумным было бы ночевать в родовом особняке, несмотря на то что слуги их не ждали, но герцог обнаружил, что, хотя они и пропустили два поезда в Котильон, оставался еще один, отправлявшийся из Лондона в одиннадцать часов.
Неужели этот мрачный, забывающий о ее удобствах человек, думала Корнелия, тот самый, кто целовал ее грудь и говорил:
— Ты всего-навсего дитя, и я должен оберегать тебя! Ты только ребенок, и я должен научить тебя! Ты только маленькая девочка, хотя и пыталась заставить меня поверить, что ты женщина! Моя милая, смешная девочка, неужели ты в самом деле полагала, что меня могут обмануть красные губы и нарумяненные щеки?
— Но ты обманулся… в тот первый вечер… в «Максиме».
— Но только пока не взглянул в твои глаза и не прочитал в них искренность и невинность. Было в них еще что-то — боязнь. Ты опасалась меня, потому что я мужчина и ты не знала, как я могу с тобой обойтись! Кровь то приливала, то отливала от твоих щек! О моя глупышка, ты в самом деле полагала, что женщина, какой ты притворялась, могла бы так себя вести?
— Ты… ты смеешься надо мной!
— Это потому, что я безумно счастлив. Неужели ты не понимаешь, какой ужас я испытывал оттого, что мог потерять тебя — но теперь ты моя!
Они приехали на Паддингтонский вокзал и долго ждали поезда. Когда в конце концов Лондон остался позади, поезд тащился еле-еле, и на станцию, от которой им еще предстояло добираться до Котильона, они приехали только в час ночи. Однако благодаря телеграмме, высланной заранее, их ждала карета, а слуги в Котильоне приготовились к их прибытию.
Корнелия и думать не могла, что этот огромный замок покажется ей домом, но она так устала, что при виде знакомых очертаний испытала чувство, словно ее тут давно ждут. Даже не пожелав герцогу спокойной ночи, она позволила отвести себя в спальню и в скором времени уже крепко спала.
Она заснула глубоким сном, как после большой физической усталости, а когда проснулась, то в первый момент не поняла, где находится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я