https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Один стеллаж, вто
рой… Сквозь третий Ч в проем между книгами Ч внезапно доносится голос:

Ч Вы ведь ищете Руби?
У них тут вообще тайны бывают?
Ч Да. Кто вы?
Ч Неважно.
Замаскировалась! Да мы тебя, милая, в два счета вычислим Ч если понадобиш
ься.
Ч Но вы ведь Ч подруга Руби? Такая себе независимая крашеная блондиноч
ка, из тех школьных двоечниц, что уверены в своей привлекательности и пот
ому в завтрашнем дне.
Ч У Руби не было друзей, только приятели, с которыми она проводила время.

Тщательно старается выглядеть независимо И и говорить уверенно. Давно л
и перестала грызть ногти и воровать помаду у старшей сестры?
Ч С вами она тоже проводила время?
Ч Иногда.
Если тебе все так безразлично, то чего ж ты на нас-то вышла?!
Ч И в ту ночь, когда исчезла? Пауза. Вот сейчас все и прояснится.
Ч Ищите Грэга. Она должна была с ним встретиться в ту ночь. Это уже интере
сно.
Ч Кто такой Ч Грэг?
Ч Ее парень. Они должны были встретиться на озере. Им было о чем поговори
ть. Вдруг вмешивается Малдер:
Ч О чем конкретно?
Ч Руби забеременела от него. Не знаю, что и как, но она подзалетела.
Да-а? Вот ведь… Странно, а почему это меня так удивляет? Такое случается сп
лошь и рядом…
Ч Вам известно, как они хотели решить эту проблему?
Ч Они собирались уехать из города Ч по словам Руби.
Вот и конкретная зацепка… Но зачем надо было вмешиваться этой девочке?
Ч Вы с Грэгом из одной школы?
Ч С Грэгом? Школы? Из какой школы? Насколько я помню, он только и делал, что
дул пиво. В пабе «Пенсильвания».
И вдруг какая-то не в меру любопытная читательница пылящихся на полках ф
олиантов роняет добрую их порцию на пол прямо за нашей спиной. Мы с Малдер
ом резко-привычно оборачиваемся на шум Ч рефлексы, дьявол их побери. А ко
гда поворачиваемся обратно, то выясняется, что разговорчивой незнакомк
и и след простыл. Нет ее и за стеллажом, и за следующим, и в холле библиотеки
, и у черного входа… Вот и не верь после этого сотрудникам секретной служб
ы Ее Величества!
Придется ехать в «Пенсильванию».

Паб «Пенсильвания»
Сиу-Сити, штат Айова
5 октября 1992 года 21:15

Вообще-то ночной Сну-Сити не производил впечатления города с развитой и
ндустрией развлечений. И местной центральной улице было очень далеко до
Бродвея. Но где-то ведь должны были найтись люди, не вписывающиеся в станд
артно-пуританский распорядок дня горожан! И они нашлись. В пабе «Пенсиль
вания».
Это стало понятно еще на подходе к мотелю Ч одноименному, Ч где притаил
ся местный оплот разгула и вольнодумия. Стало понятно, когда пришлось пр
окладывать дорогу ко входу сквозь табун «Харлей Дэвидсонов» Ч что-то и
х больно много скопилось сегодня у коновязи. Еще понятнее стало, когда ск
возь закупоренную входную дверь ударило гулом голосов и мощными аккорд
ами чего-то классически хардрокового. И уж вовсе никаких сомнений не ост
алось внутри помещения.
Скалли чуть не упала, так силен был удар по обонянию Ч пиво, пиво, пиво, пот
, пот, табачный дым, травка… Толкотня, жар, вонь… Кажется, у них тут еще была
кухня, на которой что-то жарилось…
Завсегдатаи, разумеется, моментально определили в Скалли и Малдере чужа
ков. То ли по их приличным костюмам, так контрастирующим с принятыми здес
ь кожанками и цепями, то ли по тому, что от них при ходьбе не отваливались к
уски грязи, мало ли какие у них были критерии идентификации. Определили
Ч и принялись комментировать их внешность и поведение.
«Смотри, смотри, небось столичные штучки… А зачем он ее сюда привел, в маши
не трахаться им уже надоело?.. Да нет, у них в машине тесно, чулки о видик и хо
лодильник рвутся… Что ты понимаешь, он пару парней напрокат взять хочет,
сам не справляется…»
Малдер прорезал толпу, словно хорошо прогретый нож Ч сливочное масло. Г
де поворачивался боком, где вежливо отодвигал помеху. И безошибочно угад
ывал дорогу сквозь нагромождение столиков и людских тел к стойке бармен
а. Скалли сосредоточила все внимание на том, чтобы удержаться у партнера
в кильватере, не отстать и не затеряться, не сбиться с курса и не дать себя
отвлечь. Не обращать, ни на кого не обращать внимания! В конце концов, в как
ом-то смысле, это самая передовая часть населения Сну-Сити. Просто в стол
ицах этим уже переболели, пошли дальше, у молодежи другие привычки и увле
чения. А здесь… Не хакерством же им тут увлекаться…
Вот и бармен. Под стать своим клиентам. Кожаная жилетка, не особо прикрыва
ющая могучую волосатую грудь, пивное брюхо и окорока, которые с натяжкой
можно назвать руками. Разумеется, небрит и, разумеется, потен. Ладно, по кр
айней мере в поведении бармена можно подозревать зачатки социальности
Ч общается же он как-то с поставщиками и инспекторами!
Малдер доплывает до стойки и голосом Братца Кролика интересуется, нет, п
росит:
Ч Извините, мы ищем Грэга Рэндалла…
Ч А кто спрашивает? Ч нормальная автоматическая реакция бармена-на-ра
боте.
Малдер тянется к внутреннему карману пиджака Ч бармен пугается Ч и рас
крывает удостоверение прямо у него под носом. В самообладании и глубоко
укоренившемся чувстве независимости старому рокеру отказать нельзя. О
н, кажется, даже прочитывает весь текст удостоверения, на что в его положе
нии способен был бы далеко не каждый. Потом восстанавливает в голове воп
рос, с которого все началось.
Ч В какое дерьмо он на этот раз вляпался?
Малдер не меняет тона. Незачем постоянно тыкать бармена носом в его мале
нькие слабости. Но и иллюзии тоже не стоит развеивать.
Ч Может, вы нам расскажете? На лице у бармена отражаются мучительная бор
ьба морально-этического свойства Ч говорить что-то чужакам или просто
послать Ч и не менее мучительная попытка что-то вспомнить и о чем-то свя
зно подумать. Наконец решение принято:
Ч Грэг последний раз приходил сюда три недели назад, весь больной. Больш
е я его не видел.
Ч А куда он мог пропасть?
Ч Не знаю. Но если найдете его, передайте, что я его уволил.
Как изящно Ч и демонстрация независимости, и отмежевание от всех потенц
иальных преступлений Грэга одновременно.
После этой маленькой победы у бармена складывается впечатление, что он в
достаточной мере овладел ситуацией. Успокаивается, оглядывается по сто
ронам, замечает меня. Сейчас поинтересуется, что здесь делает женщина. Ма
ло ли кто и зачем ходит следом за агентом ФБР. Надо не ударить в грязь лицо
м, не подвести Малдера в его психологическом этюде и не дать перехватить
инициативу.
Достаю визитку Ч жаль, у меня нет внутреннего кармана Ч и протягиваю ба
рмену.
Ч Мы остановились в этом отеле. Позвоните, если что узнаете.
Именно так Ч Мы! Остановились! Позвоните! Я все правильно сказала? Можно у
ходить?
Бармен берет визитку, чуть не обнюхивает ее, прячет в карман Ч наверное, о
н так и не решил для себя, как относиться к нашему приходу. Позвонит он, как
же…
Малдер спокоен. Все идет как надо. Уже поворачивается, чтобы идти… И вдруг
… Замечает на руке у бармена, прямо поверх прививки оспы, татуировку. Собс
твенно, туша собеседника сплошь покрыта татуировками, а Малдер выделяет
из них одну, конкретную Ч стилизованное изображение летающей тарелки.

Он с преувеличенным вниманием вглядывается, тычет пальцем в длань барме
на и интересуется:
Ч Отличная татуировка… Что это?
Ч А на что похоже?
Бармен уже снова на коне, легко отделался, остался при своих Ч и располож
ен поболтать с чужаками на равных на темы, интересные ему Ч посудачить, п
осплетничать, похвастать Ч заняться своим обычным делом. А вопросом «На
что похоже?» он просто заманивает, приглашает к разговору. Ну, сейчас начн
ется! Малдера хлебом не корми, дай только о летающих тарелках…
Ч На летающее блюдце. Неужели вы верите во всю эту чепуху?!
Что?!! Кто это сказал! Таким пренебрежительным и снисходительным тоном? Ма
лдер? Об НЛО?!! Мне не подменили напарника? Малдер смеется над увлечением и
нопланетянами? Почему? Зачем? Что происходит?
Бармен к насмешкам устойчив. И не с таким сталкивался. И потом Ч он уверен
в своей правоте, как и все они… И потом Ч он не знает Малдера.
Ч А вы, значит, нет?
Ч Нет. Я считаю, что кое-кто спятил и сдуру воет на луну в компании себе по
добных.
Наверное, я галлюцинирую. Кислородное голодание мозга в условиях пивног
о бара приводит к кратковременному коллапсу, а в дальнейшем, если больно
й пренебрегает лечением и выходом на свежий воздух… О чем это я?
Ч Значит, вы не были на озере Окабоджи!
Ч Нет, не был, а что там?
Сейчас он искренен. На озере он и вправду не был. Правда, подозреваю, знает
о нем больше, чем все рокеры и прочие аборигены, вместе взятые. Но осведомл
ена-то об этом из присутствующих только я… А вдруг я сейчас вслух, невпопа
д… Он настолько мне доверяет?.. Не предупредив, не попросив… Хотя откуда он
мог знать заранее? Не станешь же заранее предупреждать насчет всех теор
етически возможных случаев и ситуаций… Видимо, в его глазах мы на одной с
тороне. Постараюсь не подвести.
Бармен, разумеется, все принимает за чистую монету.
Ч Приглашаю прокатиться туда с нами. Вы увидите такое, что сразу изменит
е свою точку зрения. Ч на секунду задумывается… «А, чего там, не впервой».
Ч Видели когда-нибудь такой ожог? Ч и задирает прядь немытых нечесаных
волос прямо над правым ухом. Ч Получил посреди ночи…
Ожог, точнее, зарубцевавшийся шрам от ожога и в самом деле довольно стран
ный. Такой можно было бы получить от непрерывного получасового воздейст
вия электроразрядником. Или, к примеру, заснув на глушителе заведенного
«Харлея». Трудновато себе представить эту груду мяса, позволяющую прово
дить над собой подобные эксперименты. «Трудно, но можно…» Ч Светлый Рыц
арь во мне не хочет успокаиваться и заставляет искать рациональные объя
снения до самого конца.
Малдер изображает вежливое недоумение и абстрактное желание прокатить
ся когда-нибудь, в туманном будущем, на озеро. Бармен условно удовлетворе
н. Малдер условно заинтересован. Можно уходить. Уже уходим…
И это все? Жалкие крохи информации… Еще одна маленькая чешуйка в мозаике
будущей истины? Откуда тогда у меня это ощущение крупного достижения, ка
кой-то победы, прозрения? Грэг Рэндалл не найден, нет ни зацепок, ни направ
ления поисков. Про озеро Окабоджи и местные легенды про НЛО я не узнала ни
чего нового. Откуда чувство открытия? Может быть, я искала вовсе не то? И не
тех? Тогда Ч кого?!
Ладно, едем в гостиницу. Завтра Ч трудный день.

Отель «Стоп-н-рест»
Сну-Сити, штат Айова
б октября 1992 года 5:30

Скалли снился кошмар. К ней домой ворвался любитель человеческой печени
Тумс, хищно оскалившись окровавленным ртом, и выволок Дэйну во двор, где р
овно гудела турбинами озаренная призрачным светом летающая тарелка. Из
проема люка выглядывал Малдер, махал Тумсу рукой, торопил. Скалли кричал
а, упиралась… И вдруг из мрака выступил другой Малдер, улыбающийся и спок
ойный. Он схватил Тумса за ворот, встряхнул… Но тот, первый Малдер поднял п
истолет, прицелился… Выстрел, другой! Скалли закричала Ч и проснулась.
Где я? А, это номер в гостинице, как ее… Часы в изголовье… Глубокая ночь. Час
Тигра… Что же меня разбудило?
А на шторах Ч человеческие тени от уличных фонарей. Они движутся, все бли
же, ближе к двери. Сколько их? Пять, десять? И все идут за мной. Приглушенные
голоса… Скрип половиц… Поворачивается дверная ручка…
Это Ч сон? Или уже нет? Если нет, то чего ж я лежу?! Где пистолет? Вон, на журна
льном столике… Так далеко! Надо успеть дотянуться. Тихо, незаметно выпол
заем из-под одеяла… Хорошо, что на мне пижама… Расстегнуть кобуру… Заряж
ен ли?
Дверь внезапно влетает в номер, с грохотом, щепками и выбитым замком. Отск
акиваю прочь. В комнату вваливаются люди, много людей. Их не разглядеть в т
емноте. В лицо слепят фонарики Ч как прожектора. Кто это? Зачем? Что им над
о?
И вдруг Ч как пистолетный выстрел Ч вопрос:
Ч Где Малдер?!
Так вот в чем дело! Зачем им Малдер? Кто это такие?!! Так можно и оскорбиться
Ч они что, полагают, что Фокс ночует в моем номере? Но это Ч потом. Сейчас г
лавное Ч выяснить, что им надо… Переодеться…
Ч Кто вы такие?
Удостоверение с бляхой Ч под нос:
Ч Служба безопасности! Где Малдер? СБ? Это немного меняет дело… Но манеры
у них Ч как у гангстеров!
Ч Малдер? В соседнем номере, разумеется.
Всей толпой вываливают обратно на веранду. Нет, не всей. Остается один, при
смотреть, дать официальные разъяснения. Я бы тоже так сделала… Отвернись
хоть, чурбан!
И пока переодеваюсь и пропускаю мимо ушей его невнятные официальные пас
сажи можно прислушаться к тому, что происходит в соседнем номере. И дорис
овать в воображении всю картину.
Сцена штурма, судя по грохоту, повторяется. Иначе входить эти ребята не ум
еют.
И на сонного Малдера набрасываются с расспросами. Нет, с допросом.
Ч Откуда у вас этот документ?
Ч Объясните сначала, о чем речь… Малдер и тут пытается быть независимым
и самостоятельным. Прямо как вчерашний бармен. Только вот противники у н
его посерьезнее. И их методы производить впечатление на собеседника куд
а отточенной.
«Шестерка» из-за спины начальника протянул Малдеру сложенный вчетверо
лист термобумаги. Фокс сонно-близоруко прищурился. Те самые нолики и еди
ницы, каракули мальчишки Ч факс, отосланный вашингтонскому приятелю.
Ч Вы это называете документом? Для меня это не более чем набор единичек и
нулей… Ч Ироничный смешок, снисходительный взгляд…
Ч Откуда он у вас? Ч Службе безопасности не до шуток.
Ч Сначала объясните, что это за документ.
«Это все Ч ваши проблемы». «Я вас не трогаю Ч и вы меня не трогайте». «Я ту
т тоже не форель ловить приехал». Не торопясь встал с постели, надвигаясь
прямо на незваного гостя, набросил рубаху…
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я