https://wodolei.ru/catalog/accessories/vedra-dlya-musora/s-pedalyu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Я живу в поместье Шермон-парк.
– Да, да. Понимаю. Итак, полагаю, тема эта теперь исчерпана для обеих сторон. И навсегда. Всего доброго.
– Всего доброго, сэр, – ответил Милдун сквозь стиснутые зубы.

2

К самому концу летнего сезона «Горную Аркадию» наняли играть в Панике, на фестивале, организованном Изограммой – молодежным отделением Квадратуры Круга. В Панике фестиваль проводился каждый год в честь празднования совокупной компартуры квадрантов. За несколько недель до праздника волонтеры и профессионалы клуба начинали украшать павильон, дабы он предстал в виде некоего мифического города. Фальшивые фасады изображали здания невиданной архитектуры, балконы поддерживались комическими атлантами, наряженными в традиционные костюмы – просторные панталоны и огромные туфли с загнутыми носами, на их высоких гнутых шляпах с широкими полями сидели синие птицы и медные пищалки. Горожане, участвующие в процессии, тоже одевались подобным образом. Для поддержания всеобщего веселья на высоте повсюду в высоких кружках продавался напиток под названием «бубл», сваренный по тайным рецептам с веками неизменным вкусом и ароматом. Для гавотов, джиг и вальсов нанимались обычно три оркестра, включая «Горную Аркадию». Причем оркестрантов, то ли в шутку, то ли всерьез, предупреждали, что за плохую игру они могут подвергнуться самым непредсказуемым последствиям.
В назначенное время «Аркадия» заняла свои места в искусственном гроте прямо над центральным променадом. Вокруг вспыхивали и гасли тысячи малиновых и зеленых огней, создавая вместе странную, поражающую любое воображение иллюминацию.
«Аркадия» играла с привычным рвением и к концу празднества спустилась из грота вниз, чтобы отдохнуть и немного освежиться. Как и на остальных музыкантах, на Джейро был костюм цыганского кочевника: облегающие штаны из черного вельвета, серо-коричневый жилет, расшитый розовым, и темно-алая широкополая шляпа с длинной черной кисточкой, болтавшейся над левым ухом. Спускаясь вниз, Джейро неожиданно столкнулся с гуляющей парочкой – Лиссель Бинок и молодым человеком, одетым разбойником.
Лиссель замедлила шаг и внимательно посмотрела на Джейро. Надетые на ней длинная юбка до лодыжек из какой-то полупрозрачной материи, черный жилетик и тиара из зеленых листьев агапантуса должны были обозначать лесную нимфу.
– Джейро! – воскликнула она в наигранном удивлении. – Неужели это сам Джейро, наш космический путешественник!?
Джейро признал, что Лиссель, как всегда, выглядела очаровательно, прямо-таки сногсшибательно. И все же юноша не мог не отметить некий странный диссонанс. Во время их последней встречи девушка и не пыталась скрыть скуку, которую наводило на нее его присутствие. С чего же сегодня вдруг эти восторженные приветствия? Каприз? Может быть, и так, но…
Лиссель придирчиво оглядела костюм и посмотрела на сцену с оставленными инструментами.
– Ты еще и играешь? – удивилась она.
– Мне платят, если это что-нибудь значит для тебя.
– Я вижу тут суанолу – это твоя? И ты играешь на ней всякие глупости, вроде твиста и галопа? Или, может быть, ты на ложках играешь?
– С меня достаточно суанолы. Ложки – это уж слишком.
– Ну, Джейро, ты что-то слишком скромничаешь, а потому все твои речи неубедительны!
Тут «разбойник» взял свою спутницу под руку.
– Пошли, Лиссель, столик готов.
– Подожди минутку, – не могла себе отказать в удовольствии пококетничать «нимфа».
Однако ее кавалер продолжал нетерпеливо тянуть девушку за руку.
– Пошли, пошли, Лиссель! Подумай, какой стол! Ну, что тебя может тут задерживать!?
Девушка вырвала руку.
– Кош, не надо изображать из себя хозяина и мешать мне развлекаться!
– Мы потеряем места, – продолжал бубнить Кош, одним глазом с ненавистью глядя на Джейро.
И тут Лиссель увидела отличный шанс поразвлечься.
– Ах, простите, я была так невежлива! Джейро, это Кош Диффенбокер. Кош, а это Джейро Фэйт.
Кош некоторое время с недоумением переводил глаза с Джейро на Лиссель и обратно и, наконец, нетерпеливо сказал:
– Ладно, Лиссель, пошли, хватит заниматься глупостями! Если мы сейчас же не поторопимся, то точно потеряем места.
– |Ну да, торопиться! Скакать! Бегать-прыгать! Я и забыла, что на этом маскараде надо весь вечер играть в пятнашки!
– |Послушай, что я скажу Хэйнаферу?
– Что хочешь. Я к нему не имею ни малейшего интереса, он и так получает от меня больше, чем заслуживает!
– Это Хэйнафер-то? – неуверенно переспросил Кош. – Да он всегда знает, когда и что хочет.
– Оно и заметно. Словом, ступай-ка ты пока один и договорись насчет столика, а я приду буквально через минуту.
С неуклюжей грацией Кош Диффенбокер стал проталкиваться через разношерстную толпу. Лиссель же повернулась к Джейро, и на губах ее задрожала улыбка.
– Ну, что ты думаешь обо всем этом празднике, Джейро?
– Весьма впечатляюще. Мне лично понравились декорации.
– Это я работала с ними в комитете! – счастливо засмеялась девушка. – Посмотри на это чудо в зеленой шляпе и с хвостиком крючком! Я одна его раскрасила! И, как видишь, сумела подобрать самые верные цвета!
– Замечательная работа. Ты рождена, чтобы быть художником или же… – Джейро отвлекся, глядя на яркое шествие, но Лиссель потребовала закончить:
– Или кем?
– Скажем так… таинственной женщиной тысячи интриг.
– Хочу быть обеими! – взвизгнула от восторга Лиссель. – Зачем себя ограничивать? Тем более что у меня к тебе есть чрезвычайно важное дело.
– Какого рода?
– Просто дело! – И девушка изобразила пальцами нечто воздушное.
– Я заинтригован, – признался Джейро. – Там, в терминале, ты дала мне понять, что я не только нимп, но и унылое ничтожество. Теперь все неожиданно изменилось. Теперь я, Джейро, чудесный Джейро, очаровательный Джейро, талантливый Джейро. Или ты от меня чего-то хочешь добиться – или решилась вдруг закрутить стремительный роман. Так что из двух?
Лиссель удивленно покачала головой.
– Поверить не могу, что ты так циничен! Когда мы встретились в терминале, я была просто расстроена делами дяди, потому и оказалась немного… невежливой. Но сегодня я совсем другая, настоящая.
– Именно об этом я и думаю. С чего бы это вдруг мы с тобой подружились?
Лиссель вытянула пальчик и коснулась им кончика носа Джейро – некое магическое движение, всегда делавшее ее физическое присутствие рядом с молодым человеком пронзительно реальным. Джейро тут же решил, что интрижка с Лиссель будет делом приятным – или, по крайней мере, полным неожиданностей. И к тому же совершенно невероятным, учитывая ее высокое социальное положение.
– Так это и есть твой ответ? Если это так, то я не понимаю его.
– А ты и не должен ничего понимать. Таким образом я скрываю свои тайны.
– Очень плохо, – развел руками Джейро. – На тайны времени у меня нет, потому я снова становлюсь плохим Джейро – космическим путешественником.
И тут же над своим плечом юноша увидел нависшую тень. Обернувшись, он обнаружил крупного, почти толстого молодого человека в вызывающем костюме собачьего парикмахера. Им оказался Хэйнафер Глокеншау, лицо его пылало гневом.
– Что происходит? – возмутился он. – Почему ты вообще здесь? Ты нимп, а здесь праздник для избранных – только для Квадратуры! Ты совсем, что ли, выжил из ума, чертов шмельцер?
– Не будь идиотом, Хэйнафер! – крикнула Лиссель. – Ты что, не видишь, что он простой музыкант!?
– Ну и что из того? Он должен сидеть тихо, чтобы его никто не видел, за кулисами, а не лезть к гуляющим!
– Хэйнафер, опомнись! Джейро ведь не сделал ничего дурного!
– Я совершенно в полной памяти, Лиссель. Там, за занавесом, он музыкант, но здесь этот разряженный идиот – шмельцер.
– Ты становишься истериком, Хэйнафер! – разозлилась девушка. – Пойдем, Кош занял нам столик. – Лиссель быстро глянула через плечо на Джейро и увела красного от негодования Хэйнафера с собой.
Эпизод явно взволновал Глокеншау, который никогда не любил Фэйта, считая его льстивым и недалеким. Присутствие этого противного нимпа на празднике, куда приглашены только избранные, показалось Хэйнаферу прямым оскорблением.
– Зачем ты вообще его заметила? – выговаривал он Лиссель по дороге к столу. – Он же шмельцер и муп!
– Уйми язык, Хэйнафер! – небрежно урезонивала его Девушка. – Он очень интеллигентный и умный юноша. А как замечательно он играет на суаноле! К тому же он очень красив, причем так романтично, по-старинному… Разве не так?
– Конечно, не так! – еще больше распалялся ее спутник. Лиссель нравилось дразнить Хэйнафера, и она с упоением продолжала:
– А тебе надо быть более снисходительным, хотя бы иногда. Я, например, с удовольствием пригласила бы его за наш столик, Джейро действительно очень интересная личность.
– Отставной козы барабанщик – вот он кто! – вспылил Хэйнафер. – Он не в Квадратуре – и этим вообще все сказано!
– Ты экстремист, Хэйнафер. Извини, что говорю это тебе прямо в лицо, но это правда. Квадратура Круга – еще не все в жизни.
– Ха-ха! Квадратура, может быть, конечно, и не все, но она, тем не менее, отделяет высшее общество от всяких шмельцеров, маргиналов и мупов.
– А ты бы с ним справился?
– Разумеется, и очень даже легко. Этот слизняк, тупица и маменькин-папенькин сынок беспомощен, как козявка. Я бы и вообще назвал его последним дерьмом из последнего клозета. А если он еще и начнет увиваться вокруг тебя, то я этого жалкого слизняка, это последнее дерьмо размажу по всем окрестностям и научу держаться подальше от приличного общества.
– Ну, тебе видней. А я все-таки приглашу его в Цветочный павильон, где он будет странствующим музыкантом, и ты, надеюсь, будешь вести себя пристойно.
– Посмотрим. Но если он опять начнет шмельцерить, то я быстро поставлю его на место.

3

За последующие три дня Лиссель Бинок успела напрочь уйти из сознания Джейро, но ближе к вечеру четвертого он вновь столкнулся с ней на выходе из лицея.
– Джейро! Ты, кажется, собирался пройти, совершенно меня не заметив!?
В отношении этой девушки Джейро уже давно сделал для себя определенные выводы. Но сейчас вновь, в который уже раз, удивился себе, услышав, как произносит в ответ совсем не то, что хотел бы:
– Если бы я тебя увидел, то непременно заметил бы. – Оказывается, рассуждать и делать выводы намного легче, нежели им следовать.
Сегодня на Лиссель оказались лишь простая темно-синяя юбка и белая кофточка.
– Почему ты на меня так смотришь?
– Пытаюсь сосредоточиться.
– Сосредоточиться на чем?
– На том, что мне следовало бы сказать тебе: «Привет, Лиссель» и «Пока, Лиссель» – и этим ограничиться.
Девушка подошла ближе и посмотрела на небо.
– Посмотри! Солнце сияет ясно, и я вовсе не дьявол в женском обличье с рожками и хвостом. Я хочу, чтобы мы стали друзьями.
– О, разумеется, если ты хочешь.
Лиссель воровато оглянулась и взяла Джейро за руку.
– Пойдем куда-нибудь отсюда, а то все кому не надо умудряются видеть то, что им не положено, слухи, как известно, летают на крыльях.
Джейро позволил себя увести, впрочем, без всякого энтузиазма.
– Попробуем заглянуть в «Старого Дена», в это время там тихо и вполне можно поговорить, – щебетала Лиссель.
В кафе они действительно нашли столик на задней террасе в тени старых олив, чьи ветви дрожали и под порывами ветра выгибались в легкие дуги. Официантка принесла им кувшин с фруктовым пуншем. Джейро сидел, не проявляя никакой инициативы, лишь внимательно смотрел, как на хорошеньком личике перед ним молниеносно меняются выражения. Девушка становилась все беспокойней и, наконец, не выдержав, наклонилась к нему поближе.
– Я так давно хотела поговорить с тобой!
– Теперь ты имеешь такую возможность. Я здесь, с тобой, и внимательно тебя слушаю.
– Итак, ты не воспринимаешь меня всерьез, – с печальной улыбкой констатировала собеседница.
– Естественно, нет. Но о чем ты хочешь поговорить?
– В основном – о тебе, – вскинула голову Лиссель.
– Ума не приложу, зачем, – рассмеялся Джейро.
– Ну, например, я слышала о какой-то тайне в твоем Детстве и о том, что Фэйты не твои настоящие родители.
– Это так. Когда мне было шесть лет, они спасли меня от банды хулиганов, а тем самым сохранили мне жизнь. Это было в другом мире во время одной из их экспедиций. Фэйты усыновили меня и привезли на Галингейл. Вот и вся история моей жизни.
– Но ведь должно быть что-то еще!
– Да, но все это слишком сложно.
– И ты не знаешь своих настоящих родителей? Ни матери, ни отца?
– Нет. Но надеюсь когда-нибудь узнать.
– А вдруг ты был рожден в очень высокопоставленной семье с колоссальной компартурой или как она там называется в другом мире? – пришла в полный восторг Лиссель.
– Возможно.
– И именно поэтому ты хочешь стать космическим путешественником?
– Отчасти.
– А что, если ты им станешь, но того, кого ищешь, так никогда и не найдешь?
– Не я первый, не я последний, – ответил Джейро.
Лиссель отхлебнула немного пунша.
– Итак, ты однажды покинешь Галингейл и никогда уже больше не вернешься обратно.
Джейро посмотрел куда-то вдаль, за оливы, словно пытаясь разглядеть грядущее, и тихо сказал:
– Я всегда буду возвращаться в Мерривью. Хотя бы для того, чтобы навещать моих родителей.
– Но Фэйты могут перебраться жить куда-нибудь в более удобное место, чем этот ваш старый и захолустный Мерривью, – с усмешкой заметила Лиссель.
Джейро отрицательно покачал головой.
– В другом месте они никогда не будут счастливы. Мы с ними давно уже это выяснили.
– Но, может быть, ты просто не знаешь. Да и вкусы у них могут измениться.
– Нет, если только этого не захочу я. Вот, кстати, на прошлой неделе какой-то ушлый торгаш недвижимостью пытался продать им коробку в Каттерлайне. Он, несомненно, прохвост и подлец, так что отец просто посмеялся над ним и его предложением.
– Твоему отцу не стоило бы быть столь безапелляционным, – неожиданно нахмурилась Лиссель. – Может быть, агент действовал из лучших побуждений.
– В этом мире возможно все.
Неожиданно Лиссель стиснула его руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я