https://wodolei.ru/catalog/mebel/classichaskaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Целую вечность искала.— А органные меха — это, что ли, как у животных мех? — спросила Айви.— Не знаю, — смутилась Глори. — Но я обязательно их найду.— А Хамфгорг знает, — ничуть не сомневаясь, заявила принцесса. — Он же такой умный. Хамфгорг задумался, порылся в памяти: — У папы очень много книжек с картинками. Чудовища там разные нарисованы, растения. Меха, по-моему, тоже есть. Да, я видел картинку, где нарисован органный мех. Это такое то ли растение, то ли животное, покрытое мехом. Меха растягиваются, и получаются протяжные звуки. Очень громкие.— Тогда, если мы такие звуки услышим, сразу поймем, что там меха, и поведем туда Глори, — обрадовалась Айви.— Если меха растянутся, а мы окажемся поблизости, то услышим, — на всякий случай уточнил Хамфгорг.— Тихо, послушаем!Они прислушались, но ничего не услышали.— Стэнли может расслышать, — заявила принцесса, не отчаиваясь. — У него прямо-таки всеслышные уши! Стэнли, немедленно поверни уши туда, где меха. Покажи, где они растут.Но Стэнли не расслышал приказа. Он принюхивался к чему-то в воздухе, и это занятие целиком поглотило его.— Где же меха, Стэнли, покажи нам! — еще раз попросила Айви.Дракон навострил уши и задвигал ими, как локаторами. Наконец он уловил какой-то звук и указал откуда — с востока.— Говорила я, говорила, что Стэнли может! — обрадовалась Айви. — Теперь пойдем туда и все тебе найдем, и все будет прекрасненько.— Что ж, пойдем, — не очень уверенно согласилась Глори. — Я должна найти Гарди.И они пошли на восток — через холмы, долины, мимо путан и тому подобных опасностей. Путь был неблизкий, поэтому они много раз останавливались, чтобы передохнуть. Солнце висело теперь в самом центре неба и с любопытством наблюдало за маленьким отрядом.Чем дальше они шли, тем слышнее становился голос органных мехов — тяжеловесный, подрагивающий, властный, сотрясающий своей мощью лесные деревья.— Ну и звучище, — охала Айви, торопясь вперед.Они обогнули толстенное дерево и чуть не споткнулись об мальчишку. Мальчишка сидел на земле и хлебал из миски какое-то варево. От неожиданности он вскочил и, конечно же, пролил остатки. Мальчишка страшно рассердился. Так, что волосы на голове из желтых сделались красными. А потом и вовсе превратился — в громадного паука, покрытого красными волосами. Красные волосы мгновенно стали черными. Паук проскрежетал что-то и превратился в фавна с черными рожками и зелеными копытцами. Через секунду на месте фавна стоял человек, только голова у него была змеиная — зеленая змеиная голова. Змея издала шипение и превратилась в маленького рыжевато-коричневого грифона. Грифон каркнул и свернулся в яростный огненный шар. Огонь заревел и поднялся к небесам. Да, не слабо...Хамфгорга — он шел впереди — чуть не обожгло.— Извини, — вежливо сказал он. — Из-за нас ты пролил похлебку. Но я могу выколдовать для тебя какой-нибудь... ну, яблоко могу сделать... что хочешь...Он выколдовал большущее красивое яблоко и протянул в сторону все еще пламенеющего огненного шара.Шар тем временем снова превратился — в прежнего мальчишку.— Ты, пень, — оскалился мальчишка, — перед тобой сам оборотень! А ты ему яблоко тычешь?!И он ударил по Хамфгорговой руке. Яблоко шлепнулось на землю, негодяй снова изменился. На сей раз он стал громадной ночной бабочкой, гневно трепещущей крыльями.— Я вам намылю голову! Я вам расчешу кудри! Я вам дам на пряники!— Дай пряников! — простодушно обрадовалась Айви и даже протянула руку.— Помалкивай в тряпочку, соплячка! — преподнесла вместо пряника страшная бабочка. — Я тебя сейчас пристрою! Век Ксанфа не видать!— А куда же мы из него денемся? — с невероятным удивлением спросил Хамфгорг.— Ос-с-лепнете, — прошипела бабочка, и в воздухе повис громадный глаз. Белый, с голубыми прожилками, с яростным красным зрачком. Из этого жуткого зрачка вышел бледно-желтый туман и начал расползаться. — Ос-с-лепнете, с-с-леп-нете, с-с... — шипел глаз, мигая зрачком.Айви в ужасе закричала.Глори выхватила нож и приблизилась к глазу.— Назад, ослепнешь! — крикнула Айви. Тогда Стэнли выступил вперед, грозно пыхая дымом.— Назад, ослепнешь! — опять крикнула Айви и оттащила его за хвост. — Хамфгорг, вперед!— А я, что ли, не ослепну? — уныло спросил Хамфгорг.— Выколдуй какую-нибудь фрукту и спаси нас!Хамфгорг создал обычное средство защиты — лимонную гранату.— Нет, другую! — крикнула Айви.— Я не умею... я...— Умеешь!Хамфгорг поднатужился и...— Гляди сюда, оборотень! — крикнул он.Глаз, конечно же, глянул — а на что еще глаза? И застыл. Потому что Хамфгорг на этот раз выколдовал не что иное, как ГИПНОТЫКВУ. Гипнотыкву с глазком. Кто глянет в этот глазок, сразу цепенеет, а душа его оказывается внутри гипнотыквы. Вот так — глаз безмолвно повис в воздухе, желтый туман рассеялся.Хамфгорг осторожно опустил тыкву на землю.— Что это? — полюбопытствовала Глори.— Гипнотыква, — пояснил Хамфгорг. — Я и раньше умел их делать, но не делал, потому что не знал, что умею. Стоило нацелить вот этот глазок на оборотня...— А, теперь припоминаю, — рассмеялась Глори. — У нас, в Земле гоблинов, целые грядки таких тыкв. Просто я не сразу поняла. Здорово ты расправился с этим негодным глазом!— Хочу сказку про гипнотыкву, — потребовала Айви. Хотя ей было всего три года, она уже видела множество растений, но вот это, тыкву, мама Айрин почему-то при дочке выращивать не решалась; поэтому о гипнотыквах Айви мало что знала.— Гипнотыква — это такая тыква с дырочкой в стенке, — начала рассказывать гоблинка. — Кто в эту дырочку глянет — сразу цепенеет. Чтобы он пришел в себя, надо либо тыкву от его глаз убрать, либо его самого от тыквы оторвать. Иных хулиганов и возмутителей спокойствия тыква усмиряет, и при этом не причиняет никакого вреда. Но кто слишком долго смотрит в глазок, рискует остаться там, внутри, навечно...— Пойдем отсюда, — предложил Хамфгорг. — Всякое может случиться — листок пролетит и закроет глазок, какое-нибудь животное сдвинет тыкву. Тогда оборотень вырвется на волю и всех нас разорвет в клочки.Отряд заторопился подальше от опасного места. Глаз и тыква остались позади.— А мне мама говорила, что каждое существо владеет только одним волшебным талантом, — глубокомысленно заметила Айви.— Правильно, -. подтвердила Глори, — хотя встречаются и абсолютно бездарные. Гоблины, к примеру.— А как же оборотень? Он и сам оборачиваться умеет и на других колдовать... ослеплять...— Точно! — подхватил сын Хамфри. — Это уже два таланта, а не один.— Кто его знает, может, он врал, что ослепит, — не совсем уверенно предположила Глори.— Нет, он говорил очень уверенно, — возразил Хамфгорг.— Пусть так. Здорово, что ты остановил его, Хамфгорг. Ты проделал все очень умно. У тебя полезнейший талант.Хамфгорг покраснел до ушей. Он не привык к похвалам, а уж к похвалам хорошеньких девиц и подавно.А звуки органных мехов тем временем становились все громче, пока не сделались просто оглушительными. Звуки, низкие и высокие, вьющиеся и кружащиеся, сплетались в единый ковер, странно трогали душу, вызывая смешанное чувство радости, тревоги, вины и чего-то еще — до бесконечности. Удивительная это штука — музыка!— Прямо сердце разрывается, — вздохнула гоблинка.— Как это? — остолбенела Айви.— Ничего, девчушка, это я так, про себя, — махнула рукой Глори, но Айви поняла, что что-то все-таки не так.Наконец они подошли совсем близко, и перед ними открылся источник звуков — ОРГАННЫЕ МЕХА. Они походили на длинную изгородь, состоящую из деревянных труб и натянутых между трубами мехов. Трубы были разной высоты и издавали, соответственно, разные звуки. Самые высокие гудели низкими огрскими голосами, те, что чуть пониже, звучали повыше, самые маленькие пели нежно и по-детски радостно.В небе появилась черная точка. Гарпия! Гарпия каркнула — орган замолчал. Тишина наступила так внезапно, что Айрин едва не упала от неожиданности.Гарпия подлетела поближе и оказалась... ГАРПИЕМ! Такого красивого гарпия Айви в жизни не видала.— Глори! — простер крылья прекрасный гарпий.— Гарди! — устремилась навстречу красавица гоблинка.Гарди снизился, обернул свою возлюбленную крыльями, как плащом, и поцеловал. Он отличался от нее, она — от него, но оба они были так красивы, что только глупец удивился бы их любви.— Кто это с тобой? — спросил Гарди, оторвавшись от губ прекрасной девы и слегка воспарив над землей.— Мои друзья, — объяснила Глори. — Они-то и помогли найти тебя. Айви, Хамфгорг и дракон Стэнли.— Совсем дети, — заметил Гарди, искоса глянув на компанию.— Верно, мы и есть дети, — подтвердил Хамфгорг. Веселее всего на свете живется именно детям.— И дракон какой-то знакомый.— А... — Глори замялась. — Это провальный дракон. Но и он теперь ребенок, — быстро добавила она. — Теперь его зовут Стэнли. Стэнли настроил свой слух и помог найти органные меха.— Ну что ж, тогда все в порядке, — сказал Гарди. — А я все думал, почему в Провале в последнее время так тихо? Но ты-то как здесь оказалась, Глори? Если бы я знал, что ты собираешься ко мне, обязательно полетел бы тебе навстречу. Я так огорчился, когда не нашел тебя на нашем месте, на краю Провала. А вдруг, с ужасом подумал я тогда, ты упала в пропасть. Я спустился на самое дно, стал искать, но ничего не нашел...— А я попросту убежала. Заметила, что дракон исчез, и перебралась на другую сторону Провала, — начала объяснять Глори. — Ведь отец грозился выдать меня замуж, да-а, за какого-нибудь кривоногого гоблинского вождя.— Но ты рисковала жизнью, пробираясь сюда! — вскричал Гарди. — Ведь здесь на каждом шагу опасности — драконы, грифоны, даже оборотень есть...— Мы с ним повстречались.— Какой ужас!— Я должна была отыскать тебя. Без тебя я умерла бы с горя.— А я без тебя, — признался гарпий. — Что ж, друзья, милости прошу ко мне в гости. В благодарность за помощь я награжу вас безделушками, которые добыл недавно из одного драконьего гнезда. А потом настрою орган, и мы послушаем что-нибудь романтическое.Гарди полетел вперед, низко и медленно, остальные отправились следом. От его мощных крыльев веяло крепким, но приятным мужским запахом, так непохожим на вонь, обычно исходящую от гарпий.Вдруг что-то просвистело в воздухе и обрушилось вниз. Сеть! Она накрыла всех! Сеть смяла их в комок — зеленый хвост дракона оказался перед носом у Айви, сама она топтала ногой крыло Гарди, а Глори сидела на голове у Хамфгорга. Сквозь ячейки сети пленники увидели безобразных маленьких человечков. Они наступали со всех сторон, размахивая дубинками.— Вот и поймались! — завопил один.— Отец! — в ужасе вскричала Глори.Стэнли пыхнул своим любимым паром, но от этого пострадал только Гарди — потому что морда дракона была повернута внутрь, а не наружу.Наконец Айви поняла, кто перед ними. Гоблины! Гоблины-мужчины, черные, с огромными головами, с большущими плоскими ступнями, кривоногие, криворукие и злобные. Что они делают здесь, к югу от Провала?— Негодный гарпий в наших руках! — прорычал вождь — это и был сам Горби.— Вождь, все гарпии негодные, — отважился поправить старшего какой-то младший чин.— Да уж, — закаркал Горби. — Крылышки у них до того вонючие...— Подвесим его, а, шеф? — спросил третий гоблин.— Сорвется и улетит, — возразил четвертый. — Мы его лучше ножичком.— В смоле и перьях обвалять!— Натолкать в клюв отравленных ягод!— В пруду утопить!Так они толпились вокруг пленников, наперебой предлагая казни — одна другой страшнее.— Гарди! — заломила руки Глори. — Это мое племя! Сама того не ведая, я привела их за собой!Айви вдруг вспомнила, как Стэнли к чему-то принюхивался, и только теперь поняла, кого он почуял, — гоблины тайком все время шли за их отрядом, с тех самых пор, как они повстречали Глори. Если бы тогда она не оттянула дракона за уши, а позволила ему принюхаться как следует... Что ж, Айви было, в конце концов, всего три года, с людской хитростью она еще не познакомилась. Это первый урок.— Нет, надо сначала его прилюдно осудить, — решил вождь, — а уж потом примерно наказать, чтобы прочим птичкам-вонючкам неповадно было обманывать нас, гоблинов.Гоблины начали вытаскивать пленников из сети. Хамфгорга и Айви связали лозой. Стэнли снова закрутили в сеть — так плотно, что он не мог двинуться. К ногам Гарди привязали веревку, а потом накинули ее на вбитый в землю столбик. Только Глори не тронули. Какая-то гоблинская девчонка, смазливая и беспомощная, опасности, по их мнению, не представляла.— Обтяпаем так, что комар носа не подточит, — потер ручонки Горби. — Устроим суд, вынесем приговорчик, и тогда уж прости-прощай, красавчик. Ну, кто пойдет в присяжные?Гоблины дружно подняли руки. Их было двенадцать, один страшнее другого, один другого злее.— Ладно, вы суд, я судья. Начинаем!— Это нечестно! — крикнула Глори.— Цыц, — пригрозил Горби дочери, но незлобно, и она не стала спорить. У нее не было сил спорить с отцом.— Придумай что-нибудь, Хамфгорг, — шепнула Айви. — Ты умный, ты можешь их спасти.Хамфгоргу было очень страшно. Мальчик лучше Айви понимал, в какую беду они попали. Айви никогда прежде не сталкивалась с жестокостью и поэтому пропустила страшные угрозы гоблинов мимо ушей. Но Хамфгорг все расслышал и все запомнил. Он был все же в два раза старше Айви, опыта имел побольше и не сомневался: беда грозит не только Гарди, но всем им.И все же... раз Айви просит, надо попробовать.— Эй, гоблины! — стараясь не дрожать, крикнул он. — У вас ничего не получится. Мой папа говорит...— А твой папа кто, дракон, что ли? — насмешливо спросил Горби.— Мой папа — добрый волшебник Хамфри, — гордо ответил мальчик.Гоблины призадумались. Имя Хамфри, слава Хамфри дошли и до их косматых ушей. Уходят короли, уходят чудовища, но Хамфри жил, Хамфри жив, Хамфри будет жить.— Ой, врешь, парень, — в конце концов промычал Горби. — Гному уже, наверное, лет сто, а ты совсем сопляк. У него не может быть такого сына. Заткнись и не мешай нам судить. Суд начинается!— И... и суд у вас неправильный, — опять подал голос Хамфгорг. — На суде должны быть... должен быть этот... обвинитель... и еще защитник, и свидетели, а иначе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я