https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он вздохнул и начал одеваться.
Направляясь решительной походкой по коридору, он перехватывал испуганные взгляды и торопливые поклоны и понял, что с безвестностью покончено раз и навсегда. Кто-то (Гарион так и не смог разглядеть лица этого человека) зашел даже настолько далеко, что двинулся за ним по пятам, вероятно надеясь оказать дополнительные услуги. Кто бы это ни был, неизвестный держался на отдаленном расстоянии, и Гарион лишь изредка замечал мелькающую позади тень в сером плаще, движущуюся совершенно бесшумно. Это Гариону не понравилось, но он подавил в себе естественное желание повернуться и сказать преследователю, чтобы тот убирался.
Принцессе Се'Недре было отведено несколько комнат, поблизости от апартаментов тети Пол. Подойдя к двери, Гарион собрался с духом, вошел в приемную и уже поднял руку, чтобы постучать, как на пороге возникла служанка Се'Недры.
– Ваше величество?
– Спросите, пожалуйста, не мог бы я поговорить с её высочеством? – спросил Гарион.
– Сию минуту, ваше величество, – ответила девушка, скрываясь в соседней комнате.
Послышался приглушенный шепот, и затем в комнату влетела Се'Недра, одетая в простое платье и бледная как полотно.
– Ваше величество, – приветствовала она его ледяным голосом и сделала такой реверанс, который красноречивее всяких слов выражал её настроение в данную минуту.
– Тебя что-то тревожит? – по-простому спросил Гарион. – Говори прямо.
– Как будет угодно вашему величеству, – ответила она
– А без этого нельзя?
– Я не представляю, о чем ваше величество говорит?
– Ты не считаешь, что мы достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы быть честными?
– Конечно. Как я полагаю, теперь мне надо приучить себя к мысли немедленно повиноваться вашему величеству.
– Что это значит?
– Не притворяйтесь, что не знаете! – вспыхнула она.
– Се'Недра, я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь.
Она подозрительно посмотрела на него, потом взгляд её смягчился.
– Может, и правда не имеешь, – пробормотала она – Ты когда-либо читал Вомимбрские соглашения?
– Ты сама научила меня читать только восемь месяцев назад, – напомнил он. – Тебе известна каждая книга, которую я прочел. Ты же сама мне их давала.
– Значит, это правда, да? – спросила она. – Подожди. Я быстро. – Она вышла в соседнюю комнату и вернулась со свернутым пергаментом. – Я сама прочту тебе. Тут много всяких трудных слов.
– Я не столь уж глуп, – возразил Гарион.
Но она уже принялась читать:
– «…а когда наступит такое время и возвратится райвенский король, ему станут принадлежать все владения и земли, и мы все присягаем ему на верность как Владыке царств Запада. И возьмет он себе в жены принцессу Толнедры, и…»
– Постой, – остановил её Гарион сдавленным голосом.
– Тебе здесь что-то непонятно? По-моему, дело яснее ясного.
– Так что там в последнем параграфе говорится?
– «И возьмет он себе в жены принцессу Толнедры, и…»
– А в Толнедре есть еще принцессы?
– Насколько мне известно – нет.
– Выходит… – он изумленно уставился на нее.
– Вот именно. – В её голосе послышались металлические нотки.
– Вот почему ты убежала из зала вчера?
– Я не убежала.
– Ты не хочешь выходить за меня замуж. – Это прозвучало почти как обвинение.
– Я так не говорила.
– Значит, хочешь выйти за меня замуж?
– Я не говорила этого тоже… впрочем, это не столь важно. У нас нет никакого выбора… ни у тебя, ни у меня.
– И это тебя беспокоит?
– Разумеется, нет, – ответила она высокомерно. – Я всегда знала, что мне выберут мужа.
– Так в чем же дело?
– Я принцесса империи, Гарион.
– Ну и что?
– Я не привыкла быть ниже других.
– Ниже других? Ниже кого?
– В документе утверждается, что ты – Повелитель Запада.
– Ну и что?
– Это значит, ваше величество, что вы по положению выше, чем я.
– Тебя огорчает это?!
Она бросила на него испепеляющий взгляд.
– С разрешения вашего величества, я удаляюсь. – И, не дожидаясь ответа, принцесса выскочила из комнаты.
Гарион задумчиво посмотрел ей вслед. Дело зашло слишком далеко. Он хотел было направиться к тете Пол и выразить ей свое возмущение, но, подумав, решил, что вряд ли найдет у неё сочувствие. В особенности если учесть, что она делала все, чтобы он не свернул с намеченного ею пути. Необходимо с кем-то поговорить… с тем, кто был бы дьявольски хитер и неразборчив в средствах, чтобы найти выход из создавшегося положения. Он вышел из гостиной Се'Недры и пошел искать Силка.
Слуга Силка, который убирал постель хозяина, заикаясь и кланяясь, сообщил, что не знает, где тот может находиться.
Поскольку комнаты Бэйрека, в которых он проживал с женой и детьми, находились в двух шагах, Гарион быстро направился к нему, стараясь не оглядываться на человека в сером, шествовавшего за ним.
– Бэйрек, – сказал он, стуча в дверь. – Это я, Гарион. Можно войти?
Леди Мирел сразу же открыла дверь, присев в почтительном реверансе.
– В чем дело, Гарион? – спросил Бэйрек, сидевший на стуле с сыном на руках.
– Я ищу Силка, – ответил Гарион, проходя в просторную и уютную гостиную, в которой валялись детские игрушки и одежда.
– Ты не в духе, – заметил Бэйрек. – Может, что-то не так?
– У меня очень плохие новости, – со вздохом произнес Гарион. – Я должен поговорить с Силком. Может, он даст дельный совет.
– Отобедаешь с нами? – предложила леди Мирел.
– Я уже ел, спасибо, – поблагодарил Гарион, оглядывая её с ног до головы.
Она распустила косы, которые имела обыкновение заплетать, и теперь её светлые волосы спадали на плечи. Одета она была в простое зеленое платье и держала себя непринужденно, не то что раньше. От внимания Гариона не ускользнуло и то, что Бэйрек в присутствии жены выглядел не таким мрачным, как прежде.
Вскоре в комнату вошли две дочери Бэйрека, ведя за руки Миссию. Они уселись в углу и принялись играть в какую-то непонятную игру, часто и весело смеясь
– Я думаю, мои дочери решили похитить его, – усмехнулся Бэйрек. – Представь себе – я по уши занят женой и детьми, но самое интересное в том, что я совсем не против.
Мирел украдкой, чуть улыбнувшись, посмотрела на мужа, затем перевела взгляд на детей.
– Девочки от него просто без ума, – сказала она, поворачиваясь к Гариону. – Ты не замечал, что невозможно прямо смотреть в его глаза больше секунды? Они проникают прямо в сердце.
– Наверное, потому, что он всем доверяет, – предположил Гарион, поворачиваясь к Бэйреку. – Не знаешь, где можно найти Силка?
– Иди по коридору и прислушивайся, где играют в кости, – рассмеялся Бэйрек. – Воришка не оставляет эту забаву с тех пор, как мы сюда прибыли. Дерник, должно быть, знает. Скорее всего, он прячется в конюшне. Члены королевских семей вызывают у него дрожь
– Так же как и у меня, – добавил Гарион.
– Но ты сам член королевской семьи, – напомнила ему Мирел.
– Тем хуже, – ответил он.
В конюшню вели служебные проходы, и Гарион решил воспользоваться ими, а не теми коридорами, где можно было встретить знать и придворных. Этими узкими проходами между комнатами пользовались большей частью слуги, работавшие на кухне, и Гарион предположил, что обслуживающему персоналу он пока что еще плохо известен. Проходя быстро по такому коридору и низко наклонив голову, чтобы его случайно не узнали, он краем глаза заметил в полутьме того же человека, который упрямо шел за ним от королевских апартаментов. Рассердившись и не желая больше терпеть это, Гарион резко повернулся.
– Я знаю, что ты там прячешься. Выходи, чтобы я мог тебя видеть. – И стал ждать, нетерпеливо притоптывая ногой.
В глубине коридора было тихо и спокойно.
– Немедленно выходи! – потребовал Гарион, повышая голос.
Но не последовало ни шороха, ни звука. Он собирался повернуть назад, чтобы поймать настырного преследователя, крадущегося по его стопам, но в этот момент показался слуга с подносом, уставленным грязными тарелками.
– Ты по дороге сюда никого не заметил? – спросил его Гарион.
– Нет, – ответил тот, очевидно не узнав своего короля.
– Ни единой души?
Слуга покачал головой и ответил:
– Мне никто не попадался на глаза после того, как я вышел от короля Драснии. Вы не поверите, это его третий завтрак! Я не видел человека, который столько бы ел. – Он с любопытством посмотрел на Гариона. – Понимаете, вам нельзя здесь находиться, – предупредил он. – Если шеф-повар застукает вас, то непременно побьет. Ему не нравятся люди, болтающиеся тут без дела.
– Я иду в конюшню, – объяснил ему Гарион.
– Ну а я, пожалуй, побегу, а то может влететь.
– Я это учту, – сказал Гарион.
Леллдорин выходил из конюшни и, заметив идущего по заснеженному двору Гариона, испуганно спросил:
– Как тебе удалось ускользнуть от всех? Затем, как бы вспомнив, кто находится перед ним, поклонился.
– Прошу тебя, Леллдорин, впредь не делать этого, – попросил Гарион.
– Ситуация малость неловкая, – согласился Леллдорин.
– Будем относиться друг к другу, как относились раньше, – твердо сказал Гарион. – По крайней мере, до тех пор, пока нам не скажут, что это недопустимо. Ты случайно не знаешь, где Силк?
– Я встретил его утром, – ответил Леллдорин, – и он сказал, что собирается пойти в баню. Выглядит очень неважно, видимо, перебрал вчера.
– Пойдем поищем его, – предложил Гарион. – Мне надо с ним обязательно поговорить.
Они отыскали Силка в парной, выложенной кафелем, где стоял густой пар. Маленький драсниец сидел, обмотав голову полотенцем и обильно потея.
– Ты уверен, что это пойдет тебе на пользу? – спросил Гарион, махая руками у него перед лицом, чтобы разогнать клубы пара.
– Сейчас ничто не пойдет мне на пользу, Гарион, – мрачно ответил Силк, горестно подперев голову руками.
– Тебе плохо?
– Ужасно.
– Если ты знал, что будет так плохо, зачем было напиваться?
– Вначале мне это дело понравилось… ну и пошло-поехало.
Банщик принес страждущему кружку с пенящимся напитком, и Силк принялся жадно пить.
– Думаешь, это разумно? – спросил его Леллдорин.
– Вероятно, не очень, – с содроганием признался Силк, – но ничего другого придумать нельзя. – Он снова вздрогнул и сказал:
– Я сам не свой. Итак, что вы хотели?
– Меня мучает одна проблема, – без обиняков начал Гарион, многозначительно глядя на Леллдорина. – Надеюсь, кроме нас троих, об этом больше никто не узнает.
– Даю слово, – высокопарно заявил Леллдорин.
– Спасибо. – Было легче принять клятву от юноши, чем пытаться объяснить, что она фактически не требуется. – Я только что прочел Вомимбрские соглашения. Вернее, мне их прочли. Вам известно, что я должен жениться на Се'Недре?
– Я еще не задумывался об этом, – признался Силк, – но там что-то говорится на этот счет.
– Поздравляю, Гарион! – воскликнул Леллдорин, хлопая друга по плечу. – Она красивая девушка.
Не обращая на него внимания, Гарион спросил Силка:
– Ты не можешь найти выход, чтобы обойти это условие?
– Гарион, в данную минуту я ни о чем не могу думать. Так тошно на душе… С ходу скажу только одно: для тебя я не вижу никакого выхода. Все короли Запада поставили свои подписи под соглашением… и потом немаловажную роль здесь сыграло Пророчество.
– Совсем вылетело из головы, – мрачно признался Гарион.
– Я уверен, что у тебя будет время, чтобы свыкнуться с этим, – сказал Леллдорин.
– А сколько времени дается Се'Недре? Сегодня утром я говорил с ней, и она не в восторге от этой идеи.
– Я что-то не заметил, чтобы она не любила тебя, – сказал ему Силк.
– Не в этом дело. Она полагает, что я выше её по положению, и это её страшно злит. Силк невольно рассмеялся.
– Смеешься, а еще друг называется, – упрекнул его Гарион.
– Неужели это так уж важно для твоей принцессы? – спросил Леллдорин.
– Наверное, если она так расстроена, – усмехнулся Гарион. – Я думаю, что по двадцать раз на дню она твердит себе, что является принцессой империи. Се'Недра придает очень большое значение таким вещам. А теперь возьмите меня, человека из ниоткуда, который ни с того ни с сего стал выше её. За такие вещи можно возненавидеть на всю жизнь, я так полагаю.
Он замолчал и внимательно посмотрел на Силка.
– Ты оклемаешься сегодня?
– Что ты задумал?
– Ты хорошо ориентируешься в Райве?
– Конечно.
– Я подумываю отправиться в город, но только без всяких фанфар… как самый обыкновенный человек. Я совершенно ничего не знаю о жизни райвенов, а теперь…
– …а теперь ты их король, – закончил за него Леллдорин.
– Неплохая идея, – согласился Силк. – Хотя не берусь утверждать наверняка. Сейчас моя голова работает не так, как нужно. Надо идти сегодня, так как на завтра назначена коронация, а потом, когда тебе на голову наденут корону, особо не походишь.
Гариону не хотелось говорить на эту тему, и он промолчал.
– Надеюсь, вы, ребята, не против, если я сперва немного приду в себя, – добавил Силк, прикладываясь снова к кружке. – Впрочем, какая разница, против вы или за. Это от вас не зависит.
Коротышке с крысиной физиономией требовалось около часа, чтобы оправиться после попойки, и способ, к которому он прибег, был самым варварским и сводился к следующему: раскаленная баня, холодное пиво и ледяная ванна. Из бани Силк вышел весь посиневший, но от былого недомогания не осталось и следа. Он тщательно отобрал для них одежду простолюдинов и вывел Гариона с Леллдорином из крепости через боковые ворота. По дороге Гарион несколько раз оглянулся, но, видимо, тот, кто упорно следовал за ним все утро, упустил его из виду.
Бродя по городу, Гарион снова отметил, что он производит на него удручающее впечатление. Снаружи все дома были одинаково серы и совершенно лишены каких либо украшений. Повсюду одни и те же прямоугольные и бесцветные здания. Серые плащи, которые являлись непременной составляющей райвенского национального костюма, придавали людям, бредущим по узким улочкам, такой же мрачный и удручающий вид. Гарион с содроганием подумал, что всю оставшуюся жизнь ему придется провести в таком неприглядном месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я