https://wodolei.ru/catalog/bide/pristavka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему
удалось ее найти, он устроился понадежнее и, взяв резак в свободную руку,
поднес его к оконной раме. Солнечно-белый клинок легко заскользил по
металлу и стеклу, оставляя за собой светящуюся оранжевым линию. Крепко
цепляясь за раму, Уэрри начал увеличивать разрез. Ветер ожесточенно рвал
его мундир, и в горле Хэссона поднялась волна холодной тошноты.
Он отвернулся, боясь, что его вырвет, но справился с собой и вновь
взглянул на экран. В это время во мраке за распластавшимся на окне Уэрри
мелькнула мужская фигура в летном костюме без каких-либо опознавательных
знаков Треугольный бледный мазок лица. Вытянутая правая рука Хэссон
невольно вскрикнул: Эл Уэрри сорвался! Терморезак выпал у него из руки и
исчез из вида. Уэрри некоторое время падал, но инерция падения вывела его
из зоны интерференции, и его тело поплыло по ветру. Руки и ноги слабо и
несогласованно двигались, фуражка сорвалась и исчезла в темноте, как
улетающая, птица.
Зловещий прямоугольный провал окна снова был пуст.
Для Хэссона наступил мучительный период смятения, во время которого
он лишь смутно осознал, что Виктор Куигг прыгнул в небо и выпустил
пластиковый шнур рулетки на поясе. Рядом с ним кто-то кричал, но голоса
казались странно далекими. Мириады ярких точек кружили в ночном небе.
Вновь появился какой-то сразу постаревший Куигг, он тащил за собой на
привязи неподвижное тело Уэрри, к которому потянулось множество рук. Оно
было тяжелым и обмякшим. Эла положили на траву.
Неожиданно оказалось, что Хэссон стоит на коленях рядом с Уэрри и с
разрывающим сердце отчаянием смотрит на пулевое ранение в левом плече
полицейского Местоположение раны казалось относительно безобидным - чуть
выше подмышки. Такое ранение заставило бы персонаж голопьесы только чуть
поморщиться, но вся левая часть мундира Уэрри намокла от крови и блестела
как кусок свежей печени. Лицо Уэрри было бледно почти до прозрачности. Его
блуждающий взгляд вдруг остановился на Хэссоне и губы зашевелились. Хэссон
нагнулся ниже.
- Все валится на тебя, - прошептал Уэрри. - Забавно, как все...
- Молчи, - приказал Хэссон. - Не пытайся говорить.
Уэрри слабо пожал его пальцы.
- Ты не поверишь, Роб, но я даже не... даже не беспокоюсь о...
И он умолк. Пальцы его разжались, и рука безжизненно упала на траву.
Хэссон выпрямился и посмотрел по сторонам полными слез глазами.
Ожидавший неподалеку мужчина вручил ему фуражку Уэрри, которая почему-то
упала в непосредственной близости от них. Виктор Куигг поднялся с колен,
схватил фуражку и положил ее Уэрри на грудь. Он несколько секунд постоял
над телом, потом повернулся и пошел по направлению к ближайшей полицейской
машине, волоча по траве налившиеся свинцом ступни. Хэссон побежал за ним и
схватил за руку.
- Куда ты собрался, Виктор? - спросил он.
- Мне нужно ружье, - каменным голосом проговорил Куигг. - Я поднимусь
на крышу отеля и буду там ждать с ружьем.
- Латц может даже не добраться до крыши.
- Если доберется, я буду ждать его там с ружьем.
- Подумай лучше о Тео, - проговорил Хэссон, не узнавая своего голоса.
- Дай мне пистолет и запасной АГ-аппарат

10
"Ничего не происходит Я еще на земле, в безопасности. Ничего не
происходит".
Хэссон смотрел, как нижняя часть отеля "Чинук" расцветает и
разворачивает лепестки, подобно какому-нибудь растению Когда круглое
здание заполнило все его поле зрения, он начал различать детали
конструкции: пакет горизонтальных консолей, паутину балок и межреберных
впадин, два круглых отверстия лифтовых шахт, одно из которых переливалось
бликами жуткого красноватого света, что делало его похожим на черный вход
в ад.
"Вот видишь, все очень просто. Основание опорной колонны было
помещено над геологически слабым слоем или трясиной, и вот теперь все
строение погружается в нее наподобие поршня. Я все еще на земле, в
безопасности, и наблюдаю, как отель опускается ко мне".
Оказавшись возле нижнего края здания, Хэссон впервые услышал, как
ревет и клокочет пламя. Вниз пожар пока не шел только несколько сверкающих
узких щелей свидетельствовали о том, что балки и плиты терзает жар, но
пламя и горячие газы прорывались через лестничные и вентиляционные ходы к
другим этажам. Их продвижение отмечалось треском дерева, взрывами
лопающегося стекла и бочек с краской. Облака дыма, перемешанные с лентами
долго не гаснущих искр, уносились ветром вдаль.
"Это совершенно завораживает: это просто честь, хотя и несколько
мрачная, стоять здесь на земле и так хорошо видеть все, происходящее в
отеле. Нельзя не вспомнить о Содоме и Гоморре. Все же, хоть я и стою в
безопасности на земле это окно второго этажа уже очень близко, и если я
собираюсь туда небрежно залезть, просто для того, чтобы быстренько
осмотреться, мне пора подумать о том, как я собираюсь..."
Хэссон с силой ударился об оконную раму: инерция пронесла его через
зону интерференции почти без потери скорости. Он ухватился за оплавленный
металл в том месте, где были вырезаны четыре оконных элемента. Ноги,
скользя, нашли опору на краю ничего, и Хэссон неожиданно оказался внутри
отеля. Тяжело дыша, он стоял на замусоренном полу из композита. Здесь шум
пожара был слышнее, и Хэссон сразу ощутил пробивавшийся снизу жар. Ему
вдруг пришло в голову, что пол в этом месте не выдержит такую температуру
больше нескольких минут.
Он осмотрелся, краем глаза заметил парящего в воздухе за окнами
оператора с телекамерой и различил косые зубцы ближайшей лестницы.
Строители закончили только несущие стены, и внутренний вид отеля напоминал
огромное ночное поле битвы, где десятки мелких столкновений были отмечены
мимолетными искрами и отблесками Хэссон подбежал к лестнице и бросился
вверх.
Терморезак, который он пристроил на поясном ремне - слева, пистолет,
который во время бега чуть не выпал из кобуры, Хэссон взял в правую руку.
Он был почти уверен, что Латц и Тео Уэрри прошли чуть раньше тем же путем,
поэтому он не опасался мин, но пришло время готовиться к встрече с самим
Латцем. Парень стрелял в Уэрри с четвертого этажа, но поднимаются они
наверняка медленно - Латц ранен, а Тео слеп. Хэссон рассчитал, что догонит
их уже на восьмом этаже. Он снял пистолет с предохранителя и стал на бегу
отсчитывать этажи.
"Четыре лестничных марша на каждый этаж, значит я. Или их только три?
Может, я выше..."
Хэссон и Барри Латц заметили друг друга одновременно.
Латц стоял на широкой площадке, и смотрел вверх, где скрюченная
фигурка Тео ощупью пробиралась по очередному маршу ступенек, отвратительно
опасных из-за отсутствия перил. Как только Латц заметил Хэссона, он упал
на одно колено и начал палить из полицейского пистолета, который забрал у
убитого им Генри Корзина. Хэссон еще не успел остановиться, ему негде было
укрыться, у него даже не было времени, чтобы вскрикнуть или
составить-тактический план. Можно было рассчитывать только на основные
инстинкты выживания.
Хэссон вскинул пистолет и начал нажимать на спусковой крючок так
быстро, как только позволял механизм. Он с омерзением осознавал, что
вляпался в нечто под названием честный бой или классический поединок,
результат которого будет определяться в равной мере слепо вращающейся
рулеткой удачи и личными качествами противников. Отдача дергала пистолет в
его руке снова и снова, но слишком медленно казалось, целые века проходят
между беззвучными ударами.
Одновременно произошли два события. Где-то на нижних этажах
взорвалась бомба и по центральной лестничной клетке взметнулся столб
янтарно-красного пламени, и в то же самое мгновение, словно задетый
взрывом, Латц грохнулся на спину. По зданию пробежала мощная волна
вибрации, выбивая плиты пола и вызывая целую серию более слабых взрывов.
Но Латц не шевельнулся. Хэссон взбежал на площадку и с опаской направил на
него пистолет. Латц лежал, зажав обеими руками лоб, с поблекшими и
остановившимися глазами, рот его открылся в удивленной гримасе.
Хэссон отвернулся от него и тут же увидел, что Тео Уэрри упал на
колени. Парнишка находился всего в нескольких сантиметрах от
неотгороженного края пропасти, которая заканчивалась далеко-далеко внизу
и... Он начал неуверенно подниматься на ноги. Хэссон открыл было рот,
чтобы предостерегающе окликнуть его, но тут же представил себе, что может
произойти, если он испугает Тео. Крепко стиснув зубы, чтобы не закричать,
Хэссон взлетел по ступеням, обхватил рукой Тео и оттащил его от края
пропасти. Мальчик начал вырываться.
- Все в порядке, Тео, - твердо проговорил Хэссон. - Это Роб Хэссон.
Тео перестал вырываться:
- Мистер Холдейн?
- Именно это я и хотел сказать. Пошли, будем отсюда выбираться.
Хэссон схватил парнишку за ремень АГ-аппарата и потащил его вниз, к
только что покинутой им площадке. Он провел Тео мимо тела Латца, подальше
от зияющей пасти лестничной клетки, к окну во внешней стене. Темный мир за
стеклами казался мирным, разумным и приветливым. Хэссон сунул пистолет в
карман, вынул из-за ремня терморезак и включил его.
- Я никак не пойму, - сказал Тео, поворачивая голову из стороны в
сторону. - Как вы сюда попали?
- Так же как и ты, сынок.
- Но я думал, что вы не умеете летать.
- В свое время полетал.
Хэссон включил резак, превратив его в колдовской меч белого пламени.
В его свете стало заметно напряжение на испачканном лице Тео.
- Что случилось с Барри?
- У него был пистолет. Он стрелял в меня и мне пришлось стрелять в
ответ.
Вознеся молитву о том, чтобы Тео не продолжал расспросов, Хэссон
повернулся к окну и скользнул концом резака по ближайшему стеклу. Лезвие
прошло почти без сопротивления, и розоватые светящиеся капли поползли вниз
по поверхности стекла.
- Я слышал, как несколько минут назад мне что-то кричал отец, -
сказал Тео, повысив голос. - Где он сейчас?
- Мы поговорим об этом позже, Тео! Главная наша забота сейчас, это...
- Барри в него стрелял?
- Я... Боюсь, именно это и случилось. - Хэссон повел лезвием ножа в
сторону, рассекая металлическую перемычку. - Послушай, Тео, я вырезаю
отверстие в окне и через пару минут мы отсюда выберемся. Приготовься
лететь.
Тео нащупал его руку и сжал.
- Он погиб, да?
- Мне очень жаль, Тео... Да!
Не в силах смотреть на парнишку, Хэссон все свое внимание
сосредоточил на окне и здорово удивился, когда заметил, как в одном из
стекол в непосредственной близости от его лица появилось круглое
отверстие. Неразбериха в мыслях, занятых Элом Уэрри, его сыном и
необходимостью выбраться из горящего отеля была настолько велика, что
неожиданное появление отверстия в стекле показалось ему поначалу чем-то
неважным, в лучшем случае каким-то посторонним явлением, не представлявшим
для него никакого интереса. Может, это тепло резака искривляет оконную
раму и заставляет...
В стекле появилась вторая дырка, и в голове Хэссона мелькнула
невероятная мысль.
Он резко повернулся и увидел, что на площадке стоит Барри Латц.
Парень по-прежнему прижимал руку ко лбу - лицо его представляло собой
ужасающую кровавую маску, и он стрелял из пистолета - пистолета который
Хэссон не позаботился отбросить от его тела. Чисто инстинктивно Хэссон
швырнул в Латца терморезак. Он пролетел, странно закручиваясь, как двойное
солнце, вращающееся вокруг невидимого соседа, слегка коснулся бока Латца,
прогремел по полу, рассыпая фонтаны искр, и исчез в пропасти лестничной
клетки. Латц, который и до того неуверенно покачивался, упал на пол. Его
конечности один раз конвульсивно дернулись, и парень затих, в мгновение
превратившись из человеческого существа в нечто, не имеющее никакого
отношения к жизни.
Хэссон, которому показалось, что резак практически не задел Латца,
подбежал к телу. Мимолетное прикосновение, нежнейшее касание солнечного
клинка выжгло в груди мальчишки дымящуюся борозду. На этот раз уже не было
необходимости лишать его оружия. Подавив естественную реакцию, Хэссон
подошел к краю лестницы и заглянул вниз в поисках резака. Взору его
предстал бездонный ад, заполненный клубами дыма, из которого то и дело
вырывались всполохи огня. Безнадежно чертыхаясь, Хэссон подбежал к Тео,
который по-прежнему стоял возле окна с потрясенным и испуганным видом.
- Мы потеряли резак, - проговорил Хэссон, стараясь подавить невольно
прорывающиеся панические нотки. - Ты знаешь, как отсюда выбраться?
Тео покачал головой.
- Где-то на крыше есть дверь, но я не смогу ее найти. Меня всегда
кто-нибудь приводил и уводил.
Хэссон взвесил шансы, прикидывая какой ужас хуже, и принял решение.
- Пошли, сынок, мы идем вниз - и идем быстро.
Он взял Тео за руку и поволок к лестнице. Парнишка пытался
задержаться, но Хэссон был слишком силен для него и через несколько секунд
они уже совершали гибельный спуск в отвратительные нижние этажи отеля.
Теперь Тео старался не отставать от Хэссона, но эта задача была не по
силам слепому, и их путь стал бесконечной цепью столкновений, полупадений
и долгих, вывихивающих щиколотки скольжений. От катастрофического падения
в центральный пролет их спасло то, что на нижних этажах в свое время
успели установить перила.
С каждой пройденной ими площадкой жар, вонь и треск становились все
сильнее, а когда они, наконец, достигли второго этажа, Хэссон с ужасом
увидел, что пол начал распадаться. Некоторые плиты выгнулись, как песчаные
дюны, и края их начали светиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я