https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наконец он усмехнулся и проговорил:
— Это не пройдет вам даром. Сегодня же ваше начальство будет знать обо всем, что здесь произошло... Никому не позволено без доказательств обвинять человека в убийстве!, .
— Можете жаловаться хоть министру, — рассмеялся Спорщик. — Только не забудьте рассказать ему о ключах.
Кравель ничего не ответил на это и на негнущихся ногах вышел из комнаты.
— Инспектор, - подал голос наблюдавший всю эту сцену Ру. — А что, если он и правда донесет?
— И не подумает, — весело откликнулся Спорщик. — Держу пари хоть на миллион.
Через полчаса Лонг усаживался в свой автомобиль, чтоб ехать в Лондон. Когда он уже собрался захлопнуть дверцу автомобиля, на пороге отеля появилась Алиса Кравель. На этот раз она не улыбалась и глядела куда-то в сторону.
— Вы забыли уплатить по счету, мистер Лонг, — она протянула ему голубоватый лист роскошной бумаги.
Спорщик взял лист, пробежал его глазами и возвратил хозяйке гостеприимного отеля.
— У простого инспектора не может быть таких денет. Перешлите счет душеприказчикам мистера Монкфорда... И вот еще что, — Спорщик запнулся, увидев, с какой ненасытной ненавистью смотрит на него мисс Кравель. — ...Передайте, пожалуйста, своему брату, что я очень надеюсь встретиться с ним в Хелмсфорде.
Алиса машинально кивнула и проводила взглядом автомобиль. Потом она задумалась и вздрогнула: она вспомнила, чем был знаменит Хелмефорд.
Бюро мистера Фредерика Генри находилось на Линкольн Эн-филд, номер 742, и представляло собой просторную, со вкусом обставленную комнату. Вдоль стен тянулись полки с книгами и бумагами, весь угол справа от окна занимал солидный, красного дерева письменный стол, на каминной полке ярким пятном выделялась фарфоровая ваза.
Сам мистер Генри стоял у окна, любуясь небольшим цветником, когда ему доложили о приходе инспектора Лонга.
— Вы, видимо, имеете дело касательно убийства мистера Монкфорда? — спросил он, подходя к молодому человеку и улыбаясь. — Чем могу служить?
— Хочу быть с вами откровенным, — без обиняков начал Спорщик. — За несколько часов до смерти мистера Монкфорда я видел его прогуливавшимся вместе с вами и Джексоном Крайлеем. Вы о чем-то оживленно разговаривали, и после этого разговора Монкфорда было не узнать, он сделался как бы не в себе. Мне необходимо знать, о чем вы говорили...
— Ну, в этом нет никакой тайны. Я просто рассказал о том, что несколько дней назад Нора получила по почте кольцо с дорогим бриллиантом... Да вы сами прекрасно об этом знаете...
— А что было дальше?
— Дальше я поведал о том, что Нора отдала это кольца вам.
— Мне?!
— Но ведь так оно и было, — Генри смотрел на Спорщика, со странной улыбкой.
— Все ясно, — кивнул Спорщик и усмехнулся. — Да, она отдала его мне...
— А в преклонном возрасте любовный недуг порой приводи к самым неожиданным последствиям.....
— Так вы хотите сказать, что Монкфорд неравнодушен к Норе?
— Именно так, — хитро сощурился Генри. — Причем настолько неравнодушен, что за несколько часов до, смерти он составил завещание, по которому все его состояние переходит к мисс Сандерс...
Спорщик вскочил на ноги, но адвокат жестом остановил его.
— ...Завещание составлено по всем правилам и находится у меня.
— А кто назначен душеприказчиком?
— Сама мисс Сандерс... Я, естественно, был против, но Монкфорд ничего не желал слушать... Однако это вас уже,насколько я понимаю, мало касается, — лицо поверенного снова расплылось в лисьей улыбке.
Спорщик о чем-то внезапно задумался и, казалось, не слушал.
— Извините, какой у нас сегодня день?
— Четверг, — пожал плечами адвокат и с неподдельным интересом уставился на полицейского, неожиданные вопросы которого никак не укладывались в примитивные схемы логики.
— Четверг... — рассеянно повторил Лонг. — Значит, времени осталось до воскресенья... Прекрасно. — Он словно опомнился и пронзительно посмотрел на адвоката. — Скажите, мистер Генри, а сколько вам лет?
— Двадцать четыре, — машинально откликнулся поверенный. — Но какое это имеет отношение?..
— А где сейчас может быть Крайлей? — перебил его Спорщик.
— В клубе, скорее всего...
— Ну, конечно, — рассмеялся Лонг. — Где же ему еще быть!
— Но зачем это вам? Вы вообще производите какое-то странное впечатление. Неужели вы думаете, что бедный Крайлей?..
— Я ничего не думаю, — весело откликнулся Спорщик. — А вот вам, держу пари, теперь придется кое о чем задуматься... Вы никогда не слышали о присяжном поверенном Элмсфорде?.. Очень поучительный случай. Он был повешен за убийство собственной жены.
— Но какое все это имеет отношение?.. Что вы вообще себе позволяете?
— Очень поучительный случай! — беззаботно откликнулся Спорщик, выходя из комнаты.
Гораздо больше смерти Монкфорда мисс Ревельсток огорчило то, что испорчен целый месяц отдыха. Обыкновенно она проводила в Литтл Хиртиз целый месяц, оставаясь еще недели на три после гольфа.
— А теперь мне придется все эти три недели болтаться в Лондоне,— жаловалась она Норе, словно та могла что-то изменить.
Нора, пораженная внезапной и такой ужасной смертью старого банкира, почти все время находилась в подавленном состоянии. Она была уверена, что это дело рук Грозной шайки, но, естественно, ни с кем, кроме Лонга, поделиться своими догадками не могла. А он внезапно исчез, даже не поговорив с ней.
Однако мисс Ревельсток не привыкла подолгу предаваться унынию, уже вечером в четверг она вызвала к себе Нору и пропросила ее связаться с отелем Кап Мартен и узнать, свободны ли те комнаты, которые она снимала там в прошлом году. Выходя от мисс Ревельсток, девушка столкнулась в дверях с только что приехавшим Фредериком Генри. Адвокат как-то странно посмотрел на нее, потом минуты две рассыпался в любезностях и только после этого спросил, дома ли хозяйка.
Генри пробыл в кабинете мисс Ревельсток минут двадцать, потом они оба вышли в гостиную и сообщили ошеломленной девушке о завещании покойного банкира.
— Нет, что вы... Нет, — бормотала Нора, переводя взгляд с мисс Ревельсток на дружески улыбающееся лицо адвоката.
— И тем не менее, Нора, это — правда. Завещание находится у меня... Если желаете, то я могу взять на себя все труды по вводу вас в официальное владение... Большая часть состояния мистера Монкфорда находится в банке, и после утверждения завещания вы получите примерно миллион двести тысяч фунтов...
Девушка недоверчиво покачала головой.
— Старая лиса, — начала мисс Ревельсток. — Значит, он все-таки имел на вас виды... Ну, ну. Успокойтесь. — Она подошла к Норе и обняла ее за плечи. Девушке показалось, что ее охватил стальной обруч, настолько неожиданно сильным было объятие хозяйки. — Идите к себе, отдохните...
Нора безропотно позволила проводить себя до двери. Оставшись одна, она с недоумением огляделась в своей спальне. Все вокруг было то же самое, и все было уже иное. Она даже не представляла, что единый миг может так изменить всю жизнь.
Она рассеянно подошла к окну, но, вглядевшись в тени под деревьями, едва не вскрикнула. На противоположной стороне улицы стоял человек и смотрел прямо на нее. Заметив, что она его видит, человек вышел из-под дерева и приподнял шляпу. Это был инспектор Лонг.
Он приложил палец к губам, постоял так несколько секунд, потом начертил в воздухе цифру три. Нора кивнула.Тогда Спорщик подошел поближе к свету и развернул газету, которую до этого держал под мышкой. Там было напечатано огромное объявление о распродаже у Клоша. Нора обрадованно закивала. Теперь ей все было понятно. Завтра в три часа на распродаже у Клоша.
Спорщик еще раз приложил палец к губам и удалился под дерево.Едва Нора успела отойти от окна, как в дверь ее комнаты постучали. На пороге стоял улыбающийся Генри.
— Все готово, вам осталось только подписать необходимые документы. Прошу! —весело воскликнул он.
На письменном столе мисс Ревельсток лежали два исписанных крупным и отчетливым почерком адвоката документа. Сама старая дама стояла рядом и снисходительно улыбалась, глядя на волнение и нерешительность девушки.
— Вот здесь, пожалуйста, — мистер Генри подвинул Норе лист. — Это — формальное выражение вашего согласия, и второе — доверенность на мое имя, пользуясь которой, я смогу оформить необходимые документы. Пока этого достаточно.
Нора, не видя ничего вокруг и плохо соображая, села за стол и взяла в руку перо. В том, что она хотела сейчас сделать, не могло быть ничего неправильного, и в то же время у нее появилось ощущение, что вот сейчас она совершит огромную, непоправимую ошибку. Нора беспомощно оглянулась на мисс Ревельсток и отложила перо.
— Нет, сейчас я не могу. Я слишком взволнована... Она перевела взгляд на Генри и не смогла видеть, каким угрюмым и непроницаемо-каменным стало лицо мисс Ревельсток.
— Конечно! Это совсем не к спеху, — поспешил заверить ее адвокат. — Никто не может вас принудить. Конечно...
Мисс Ревельсток взяла документы со стола и заперла их в сейф. Пожелав им обоим спокойной ночи, Нора вышла из комнаты.
Только подойдя к главному входу в универсальный магазин Клоша, Нора поняла, как опрометчиво и неразумно они с Арнольдом поступили. Ежеминутно множество людей входило и выходило сквозь четыре застекленных турникета, и Нора не могла себе представить, как отыскать Лонга среди этого множества человеческих лиц.
Вдруг прямо перед ней остановился высокорослый усатый служащий универмага в форменной фуражке и, приложив руку к козырьку, сказал:
— Мы только что нашли вашу сумочку, мисс. Она в бюро, прошу вас пройти со мной.
Прежде чем Нора успела сообразить, что не теряла никакой сумочки, он увлек ее за собой и после минуты блуждания по служебным помещениям универмага подвел к двери, на которой значилось: "Бюро найденных вещей" .
— Прошу вас, сударыния.
— Но я не теряла... — начала она.
Тогда служащий почти насильно втолкнул ее в комнату и запер за собой дверь.
— Простите за небольшой маскарад, — произнес он, снимая на глазах у изумленной девушки фуражку, отклеивая бороду и усы.
— Вы?! — только и сумела выговорить Нора.
— Да, это я, — ответил улыбающийся Лонг. — Не нашел иного способа встретиться с вами... Ну что, вы уже слышали о постигшем вас счастье?
— Я до сих пор не могу в это поверить, — смущенно отозвалась Нора. — Мне кажется, что произошла какая-то ошибка.
— Ошибки здесь никакой нет и быть не может... Вы помните надписи, вырезанные не деревянной обшивке лодки Шелтона? Все пока идет по намеченному им плану.
Пораженная девушка не нашла, что ответить.
— Какие документы давал вам на подпись мистер Генри?
— Вы и об этом знаете?
— Плохой бы я был сыщик, если бы не знал— Надеюсь, вы ничего не подписали.
— Да. У меня возникло странное чувство...
— Правильно сделали, — перебил ее Спорщик. —- Ни в коем случае ничего не подписывайте без консультации со мной... А пока что, если вы мне верите, подпишите вот это. — Лонг достал из кармана сложенный лист бумаги и расправил его на столе. — Это доверенность. Поверьте, будет гораздо лучше, если отныне ваши интересы будут представлять поверенные моего отца.
— Но как же мистер Генри? — пролепетала совсем сбитая с толку девушка.
— Генри? — переспросил Лонг. — К сожалению, не могу вам сейчас всего объяснить, но скажу только, что он как раз вашего доверия не заслуживает... — Видя, что девушка колеблется, Спорщик сказал: — Нора, если вы мне верите...
Девушка взяла лежавшую на столе ручку, и не читая бумаги, подписала ее.
— Вы просто прелесть!
— Но что же мне сказать мисс Ревельсток, если она спросит?
— Ей лучше пока ничего не говорить... Но если она будет настаивать, придумайте что-нибудь.
Нора пристально посмотрела на молодого человека и, вздохнув, согласно кивнула.Вернувшись домой, Нора сразу прошла к себе, переоделась и отправилась искать хозяйку. Она решила не ждать, когда мисс Ревельсток напомнит ей о документах.
Старая леди сидела в гостиной, занятая каким-то рукоделием, и при появлении девушки взглянула на нее поверх очков.
— Мадам, я подумала и решила передать ведение всех моих дел адвокату моего отца, — без всяких предисловий начала Нора.
Мисс Ревельсток замерла только на секунду, потом она спокойно и не торопясь отложила свою работу, сняла очки и только после этого спросила: —И когда же вас посетила .эта мысль, дитя мое?
— Сегодня... То есть я все обдумала, и мне показалось, что у мистера Генри и без того достаточно забот, чтобы обременять его еще и защитой моих интересов...
Мисс Ревельсток поджала свои тонкие губы и впилась взглядом в лицо девушки.
— Я думаю, мистер Генри будет польщен такой заботой о себе. Но, к сожалению, я уже поручила ему заняться этим делом и привести в порядок все финансовые дела Монкфор-
да...
— А я уже написала поверенным моего отца, — решительно возразила Нора.
Неожиданное спокойствие мисс Ревельсток наполнило ее предчувствием чего-то страшного.
— Однако, мне кажется, что вы могли бы посоветоваться и со мной. — Мисс Ревельсток надела очки и стала вдевать нитку в иголку. — Что ж, теперь уж ничего не изменишь... Будьте добры, скажите Дженнингсу, чтоб он закладывал. Через полчаса экипаж должен быть у подъезда.
Из окна своей комнаты Нора видела, как мисс Ревельсток села в экипаж и уехала. У девушки отлегло от сердца. Хоть несколько часов она может остаться одна и спокойно подумать обо всем, что произошло в ее жизни за последние
сутки.
Но эти несколько часов не принесли ей ни отдыха, ни успокоения. Она обо многом передумала, но твердо поняла только одно: ей нужно уезжать из дома мисс Ревельсток, и чем скорее, тем лучше.
Старая леди вернулась около шести часов. Против ожи-даний Норы хозяйка была в прекрасном настроении. Она тотчас послала за девушкой.
— Я только что была у Генри, — заявила она, когда Нора вышла в гостиную. — Его, конечно, расстроило ваше решение, но в конце концов он согласился с тем, что вы правы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я