скидки на сантехнику в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уже пора спать!" или "Пора на боковую!" Кажется, нет никакого смысла что-то еще делать. Утром мы встаем, и опять холодная вода... И никто не спрашивает "зачем"... И ей все равно, даже не приходит в голову.
Во время монолога бар затемняется, все посетители уходят, освещается дом
Райли.
Она уже привыкла, привыкла ко всему. Даже ко мне привыкла. Мне нечем больше ее удивить, нечем, что бы я ни сделал. А ведь я делаю такие вещи - они должны удивлять. Например, как эта идея - устройство для поливки цветов ведь это же нечто...
Персефона входит с двумя кувшинами и начинает поливать цветы.
...утром я видел, как она опять поливала цветы из кувшина как ни в чем не бывало... (Персефоне) Да не надо же поливать...
Персефона. Доброе утро, дорогой... Ты что-то поздно встал.
Райли. Не нужно, говорю тебе. Благодаря мне этот кувшин теперь можно выбросить! Миллионы кувшинов можно выбросить!
Персефона. Джордж, я прошу тебя - убери отсюда эти трубки и все остальное. У тебя есть своя комната для опытов.
Райли. Спасибо тебе! Зачем я, спрашивается, торчал здесь вчера до десяти часов, старался?
Персефона. Джордж, я прошу. Я не хочу, чтобы дом был похож на какую-то мастерскую.
Райли. Но хоть разок посмотри - подожди, когда пойдет дождь.
Персефона. Лучше я полью из кувшина.
Райли. Вышла замуж за творческую личность, а сама... все безтолку, я мог бы с таким же успехом остаться и прозябать в конторе отца.
Персефона. Если б ты остался, сейчас у тебя была бы прекрасная работенка.
Райли. Непостижимо. Я всегда считал, что за каждым гением, за каждым великим человеком должна стоять понимающая женщина, тщеславная жена. А она мне про какие-то конторы! (Встает рассерженный.)
Персефона. Джордж, не заводись, пожалуйста.
Райли. Как не заводиться! Веками природа поддерживала необходимое равновесие между солнцем и водой, которое только цветы и могут понять, цветы, растущие в саду, на воздухе. А домашние растения, миллионы цветов на подоконниках, их бессистемно поливают всякие случайные домашние хозяйки, потому они и вянут, умирают. Понадобились века, чтобы в один прекрасный день человек посмотрел на засохшие листочки цикламена и пришел к выводу: "Человечеству нужен комнатный дождь..." Дождь в доме, такой же по силе и продолжительности, как и обычный настоящий дождь. И вот что я изобрел: на крыше дома устанавливается специальная губка. Когда идет дождь, губка впитывает воду и набухает. При этом увеличивается плотность, а плотность плюс сила притяжения дают энергию. Короче говоря, губка под воздействием воды управляет специальным клапаном, и вода течет по системе трубок (указывает на трубки) и поливает горшки с цветами. Джеймс Уатт - паровой двигатель, Джордж Райли - принцип губки!
Пока Райли говорит, Персефона уносит кувшины на кухню, возвращается с
пылесосом и втыкает вилку в розетку.
Но это еще не все! Вот! (Вынимает конверт.)
Персефона включает пылесос и чистит ковер. Райли старается перекричать шум
пылесоса.
Меня осенило, когда я ложился спать... посмотри... какое дерзание ума!..
Персефона. Не кричи, Джордж!
Райли. Что ты возишься с этой чертовой машиной, как будто я говорю о погоде!
Персефона. Ты, кажется, и говорил о погоде. Мне нужно убраться. (Пылесосит вокруг дивана) Убери-ка ногу.
Райли убирает ногу.
Райли (кричит). Я говорил не о погоде, а о моем новом конверте!
Персефона. Говори, я тебе не мешаю.
Райли. Я хочу сказать тебе о своем изобретении, а ты жужжишь этой дурацкой машиной.
Персефона. А, ну ладно, извини. (Выключает пылесос и смотрит на Райли.) Ну что там у тебя опять?
Райли. Сегодня меня озарило. Я пришел туда, куда мне было суждено.
Персефона. Конечно, ты пришел домой.
Райли. Нет, при чем тут дом? Теперь я иду верной дорогой. (Размахивает конвертом.) Здесь заключено все!
Персефона. Маловат что-то.
Райли. Некоторые великие вещи бывают очень малы. Вспомни спичку.
Персефона. Спичку?
Райли. Да.
Персефона. Так что там - спичка?
Райли. Нет-нет, я создал конверт.
Персефона. Конверт для спичек?
Райли. При чем тут спички?
Персефона. Но ты сам говоришь, дорогой.
Райли. Да нет же, черт возьми!
Персефона. Ну ладно, Джордж, мне нужно закончить уборку.
Райли. Погоди минуту. Смотри. (Вынимает свой конверт из большего и дает Персефоне). Это совершенно новое изобретение, никто не делал до меня.
Персефона берет конверт, смотрит на него без выражения и протягивает назад.
Персефона. Очень хорошо, прекрасно.
Райли. Ты посмотри внимательнее.
Персефона переворачивает конверт.
Видишь? Клей с двух сторон.
Персефона. А-а, вижу (возвращает конверт), теперь вижу.
Райли. Здорово придумано, а?
Персефона. Клей с двух сторон. Интересно, что еще ты придумаешь?
Райли. Этот конверт ты можешь использовать дважды.
Персефона. Дважды!.. Как же ты его получишь обратно после того, как опустишь в ящик?
Райли смущен. Долгая пауза.
Райли. Что это Линды нет дома, пора бы ей уже, сегодня суббота.
Персефона. Ты насчет денег? Не волнуйся, она никогда не забывает.
Райли (раздраженно). Да я не об этом. Просто хотел ее видеть. (Пауза) Сколько она теперь зарабатывает?
Персефона (включает пылесос). Я же тебе говорила. У нее все нормально.
Райли. Почему она никуда не стремится? С ее умом - и работать в магазине.
Персефона. Она теперь в отделе модных товаров. Ты был там? Одна девушка даже вроде как ее подчиненная.
Райли. Модные товары! Один черт - магазин. Разве это работа для моей дочери! С ее головой, с ее умом. Ей надо быть выше этого, ей бы секретаршей работать, личной секретаршей. Не понимаю, как она может довольствоваться своим положением. Она ни к чему не стремится... не делает никаких усилий, чтобы идти дальше.
Персефона. Но ведь у нее нет образования. К тому же она достаточно зарабатывает, во всяком случае всех нас содержит.
Райли. Да, но. (Неуверенно.) С ее способностями надо добиваться чего-то, вот что я хочу сказать. Я, конечно, понимаю, но... (Пауза) Изобретениями много не заработаешь, по крайней мере вначале. Это не такая работа. Долгая борьба, многое зависит от случая.
Персефона (без тени сарказма). Слишком, слишком многое.
Райли. Конечно. Все дело в рынке, понимаешь. Нужно завоевать рынок чем-то таким, что сразу захватывает воображение. Мне кажется, я уже близок к этому. Странно, не чувствую в себе никакой перемены. Вроде должно быть что-то такое, а я вот не чувствую.
Персефона. Ты хорошо себя чувствуешь?
Райли. Да. Но должно быть какое-то особенное настроение. В этом доме всегда одно и то же, ничего не меняется. Нужно куда-то вырваться отсюда, чтобы почувствовать.
Персефона. На улице сегодня страшная духота. Люблю я лето, но сегодня слишком жарко.
Райли. При чем тут погода?
Персефона. Я подумала, может, салат сегодня на обед сделать, а? В жару самое милое дело. У меня есть немного салатных листьев и кусочек мяса.
Райли. О чем она только думает?
Персефона. А что в этом странного? В такую жару лучше салата не придумаешь.
Райли. Ну допустим. Ты никогда не слушаешь, что я говорю.
Персефона. Я слушаю, не нервничай.
Райли. Не нервничай, не беспокойся... что ты все меня... как будто я невротик. Я пытаюсь объяснить тебе такие вещи.
Персефона. Извини, Джордж, мне нужно убирать. (Берет пылесос и идет наверх.)
Райли (идет за Персефоной и говорит одновременно). У нее способности, и ей надо стараться вот что важно. Иначе это просто пустая трата сил. А ей наплевать. Прислуживать в магазине. Общается там бог знает с кем. С кем она была вчера вечером?
Персефона. Все с тем же.
Райли. Мне он не нравится.
Персефона. Да ты его и не видел ни разу.
Райли. Это мотоциклист, что ли? Ты когда-нибудь видела, чтобы джентльмен ездил на мотоцикле? Она все время недооценивает себя.
Персефона (вытирает тряпкой перила лестницы). Она сейчас спустится. Только не набрасывайся на нее.
Райли (мрачно про себя). Кто бы мог подумать, что моя дочь встречается с мотоциклистом. Вот плоды моих стараний, моего воспитания. (Персефоне) Что значит "спустится"?
Персефона. Она наверху. (Спускается с лестницы.)
Райли. Разве она не на работе?
Персефона. Нет, она у себя.
Райли. И что она там делает?
Персефона. Наверное, просто лежит в постели.
Райли. Лежит? Так она что, она все это время была здесь?
Персефона. Она поздно пришла вчера.
Райли. Ну и что! Это не годится. Нельзя же столько валяться в постели. Дурная привычка лентяев.
Персефона. Она поздно вернулась. (Уходит на кухню.)
Райли (кричит, стоя в дверях). Линда!
Сверху приветливый голос: "Доброе утро!"
Ты чем там занимаешься?
Линда (сверху). А ты догадайся.
Райли. Уже почти двенадцать часов!
Линда (сверху). Спасибо!
Персефона возвращается в комнату, вытирает пыль.
Райли. Безобразие какое. Ты не должна допускать такие вещи. Когда я был в ее возрасте...
Персефона. Умоляю тебя, не затевай скандал. Я и так глаз не сомкнула ночью.
Райли. Я слышал, как ты храпела за стенкой.
Персефона. Это твои часы меня разбудили. Убрал бы их вниз.
Райли. Ни за что. Единственное, во что я прошу не вмешиваться, - это моя работа. Ей, видите ли, мое изобретение, мое действующее изобретение мешает.
Персефона. Спать ночью не дает.
Райли (смотрит вверх, затем поворачивается спиной к ступенькам лестницы). Что за девчонка, откуда у нее это? (Менторским тоном.) Все-таки она ужасно несобранная... все в ней перемешано.
Линда кричит что-то неразборчивое сверху.
Райли (сердито). Прекрати орать на весь дом! Спускайся вниз и говори как люди. (Персефоне) Видала? Она думает, что она здесь самая главная. Никакого уважения.
Линда спускается по лестнице.
Сколько суеты, эгоизма, а главное... шума, сколько шума от нее...
Линда (входит, не здороваясь). Я говорю, куда делась моя губка? (Идет быстро на кухню и обратно.)
Райли. Здесь тебе не гостиница.
Линда. Спасибо, что напомнил. (Плюхается на диванчик.) Чай есть?
Персефона (идет за чаем). Уже обедать пора.
Райли. Что ты делаешь в постели так поздно?
Линда. Играю на фортепиано.
Райли. Пожалуйста, впредь не появляйся в гостиной, как неряха, в пижаме, когда тебе взбредет в голову.
Линда. Ладно.
Райли. Ты должна всегда быть как следует одета и аккуратна.
Линда. Ладно.
Райли. Если будешь валяться без дела в кровати, ничего не добьешься в жизни.
Линда. Миллионы людей встают чуть свет, и все равно ничего не добиваются. (Колко в сторону Райли.) Или даже в полдевятого.
Райли. Пока ты валялась, я проделал огромную работу. И вчера допоздна работал. Только ты же никогда ничего не видишь. Во сколько ты вчера пришла?
Линда. Не помню. Меня притащили пьяную после вечеринки.
Райли. Ты даже ничего не заметила.
Линда. А что?
Райли. А то, что сегодня утром я открыл такое, что перевернет весь мир...
Линда издает стон.
Это победа!
Линда. И у меня победа!
Райли. Что?
Линда (вскакивает в возбуждении). Победа! Я покорила моего принца, моего рыцаря в серебряных доспехах!
Райли (сухо). Рыцарь на мотоцикле.
Линда (радостно восклицает). Он такой необыкновенный, он как сказочный шейх!
Райли. Такой же, как и все.
Линда. Нет, не такой, он особенный!
Райли. Где ты их находишь?
Линда (с придыханием). Однажды я шла через пустыню, и вдруг - я не успела опомниться, услышала шум мотора, и сильная смуглая рука схватила меня, и меня ожгло поцелуем, а он посадил меня рядом, и мы помчались к солнцу на горизонте. (Показывает все, жестикулируя и пританцовывая. Внезапно замирает в неестественной позе и продолжает серьезно.) Я с ним в магазине познакомилась. в нашем отделе. Он часто приходил. Я сначала подумала, что он фанат по части модных вещичек. Но его не вещи интересовали, а я. (Пауза. Кричит.) Ну когда будет чай? (Замечает трубы и осматривает водопроводную систему в изумлении.) Боже, это еще что такое?
Райли. Если б ты не гуляла всю ночь и не валялась в постели полдня, ты бы знала, что это такое.
Линда. Да, человечеству только самодельных водопроводов не хватает в каждом доме.
Райли. Это всего лишь прототип.
Линда. Прототип чего? Нефтеперегонной установки?
Райли. Это как бы продолжение естественного дождя для комнатных растений. Они будут получать воду так же, как и цветы в саду. Ведь цветы в горшках должны впитывать такое же количество влаги и за такой же промежуток времени. Видишь, все это подсоединено к системе подачи воды. Представляешь, сколько это сэкономит труда, гениальнейшее изобретение.
Линда (смотрит задумчиво на потолок). Можно было с таким же успехом просто дырку в потолке пробить... (Падает опять на диванчик и кричит голосом человека, умирающего от жажды.) Пить! Ради бога, дайте чаю!
Пауза.
Райли. Раньше я читал тебе книжки.
Линда. Чего?
Райли. Тебя дома никогда не застанешь. Я почти не вижу тебя.
Линда. Но сейчас-то ты видишь.
Райли. Что ты собираешься делать?
Линда. В каком смысле?
Райли. Чего бы ты хотела? Можем, например, в парк сходить.
Линда (искренне удивлена). Это еще зачем?
Райли. Что значит "зачем"? Обязательно нужна цель? Раньше ты не спрашивала зачем?
Линда. Раньше - это когда?
Райли. Когда мы ходили гулять в парк!
Линда. А-а. Ну, тогда мне было лет двенадцать. А сегодня мне нужно привести в порядок волосы и быть готовой.
Райли. К чему?
Линда. К вечеру, естественно.
Райли. Опять? Ты только вчера гуляла.
Линда. И сегодня буду, и завтра. А что? Ты против?
Пауза.
Райли. Сколько это еще будет продолжаться? Неделю? Две? (Пауза) Потом не говори, что я тебя не предупреждал.
Линда (едва сдерживаясь). О чем не предупреждал?
Райли. Ты так ничему и не научишься. Никогда.
Линда. Чему я должна учиться?
Райли. Вечно несешься куда-то сломя голову.
Линда. Я несусь сломя голову?
Райли. Да-да, выворачиваешься наизнанку. Тебе кажется, что все будет длиться вечно, а потом вдруг - бемс! И ты в луже. Ничего тебя не научит.
Линда. О Господи...
Райли. Смотри, куда ты идешь. Анализируй. Пробуй почву под ногами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я