https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/
силы слишком не
равны. Я поеду один.
- Один?
- Да. Надеюсь, мне удастся увидеть его. Больше мне ничего
не надо. Он тюремщик Роситы, а когда тюремщик спит, узника
можно освободить. Стало быть, он уснет!
Слова эти были полны значения, и говорящий невольно
положил руку на рукоять ножа, заткнутого за пояс.
- Он уснет, - повторил Карлос, - и очень скоро, если
судьба улыбнется мне. Что будет дальше - мне все равно: не до
того мне! Если она обесчещена, не все ли мне равно - жить или
умереть? Но я отомщу за нее!
- Но как ты добьешься свидания с ним? - спросил дон Хуан.
- Он не захочет принять тебя. Может быть, тебе переодеться?
Тогда, пожалуй, скорее удастся увидеть его.
- Нет! Не так просто мне переодеться - меня выдадут
светлые волосы и кожа. И на это уйдет слишком много времени.
Поверь, я не буду опрометчив. Я придумал, как дойти до него, -
надеюсь, я при любых условиях его увижу. А если не удастся, не
стану пока поднимать шум. Никто из этих негодяев не будет
знать, зачем я на самом деле приходил. И потом я сделаю, как ты
посоветуешь. А сейчас я не могу больше ждать. Я должен что-то
делать. По-моему, это он сейчас ходит там, по асотее, вот
почему я не могу ждать, дон Хуан. Если это он...
- А что мы будем делать? Разве мы не можем никак тебе
помочь? - спросил дон Хуан.
- Может быть... если мне надо будет бежать. Поедем, я
покажу вам, где меня ждать. Скорее! Сейчас дорога каждая минута
- как день. У меня голова горит, точно в огне. Едем!
Карлос вскочил в седло и погнал коня по крутой тропе вниз,
в долину.
С того места, где дорога, спустившись в долину,
поворачивала к крепости, она на протяжении более мили вела
через густые заросли невысоких деревьев и кустарника; через них
нельзя было пробраться иначе, как по этой дороге.
Но были в этой чаще и тропинки, протоптанные скотом, по
ним тоже можно было пересечь ее. Тропы эти хорошо знал Антонио,
который прежде жил тут, по соседству. По одной из этих троп
всадники могли подъехать к крепости на расстояние не больше
полумили незаметно для часовых на стенах. К этому месту Антонио
и повел весь отряд. Скоро они добрались до опушки и здесь, по
распоряжению Карлоса, спешились, не выходя из-за кустов.
- Вы все оставайтесь тут, - сказал дону Хуану охотник. -
Если я сумею уйти оттуда, я поскачу прямо сюда. Если потеряю
коня, все равно вы меня еще увидите. Такое небольшое расстояние
я пробегу, как олень, никто меня не догонит. А когда вернусь,
скажу вам, как действовать дальше.
И вдруг, схватив дона Хуана за руку, Карлос увлек его за
собою к самому краю опушки:
- Смотри, дон Хуан! Это он! Клянусь Богом, это он!
Карлос показал на высокую крышу крепости - над краем
парапета виднелись чья-то голова и плечи.
- Да, это комендант, - сказал дон Хуан, тоже узнав
человека на асотее.
- Довольно! Мне больше некогда разговаривать! - воскликнул
охотник. - Теперь - или никогда! Если я вернусь, вы будете
знать, что делать дальше. Если не вернусь - значит, я или
схвачен, или убит. Оставайтесь здесь. Оставайтесь до поздней
ночи - может быть, я еще выберусь оттуда. Их тюрьмы не так уж
крепки. Кроме того, у меня с собой золото. Может быть, оно
выручит меня. Вот и все. Прощай, верный друг! Прощай!
Стиснув руку дона Хуана, Карлос вновь вскочил в седло и
тронул коня.
Он не поехал прямо к крепости - ведь тогда его слишком
быстро обнаружили бы. Тропа, проложенная в зарослях, могла
вывести его на главную дорогу, которая, в свою очередь, вела к
воротам крепости; по этой самой тропе он и поехал. Антонио
проводил его до самой опушки, потом вернулся к остальным.
Выехав на дорогу, Карлос пустил коня галопом и смело
поскакал к широким воротам крепости. Пес Бизон бежал следом, не
отставая.
Глава XXXIII
- Клянусь святой девой, это он! - удивленно и тревожно
воскликнул Робладо. - Он и есть! Верное слово!
- Я так и знал, так и знал! - взвизгнул Вискарра. - Это он
был на утесе, мне не померещилось!
- Откуда же он взялся? Ради всех святых, откуда этот
малый...
- Робладо, я должен уйти! Я пойду вниз. Я не хочу
встречаться с ним. Я не могу!
- Ну, полковник, пусть уж лучше он поговорит с вами. Он
ведь уже видел вас и узнал. Если вы начнете избегать его, это
только вызовет подозрения. Он, наверно, будет просить, чтобы мы
помогли ему в погоне за индейцами, - ручаюсь, что он только за
этим и пришел!
- Вы так думаете? - спросил Вискарра, немного успокоенный
этим предположением.
- Не сомневаюсь! Зачем же еще! Правду он подозревать не
может. Он ведь не колдун, как его мать! Никуда не уходите, и
давайте послушаем, что он скажет. Разумеется, вы можете
говорить с ним отсюда, с асотеи, а он пускай остается внизу.
Если он начнет вести себя дерзко, - помните, он ведь уже дерзил
нам обоим, - мы его арестуем и подержим часок-другой в
каталажке, чтобы он немного поостыл. Надеюсь, он даст нам для
этого повод. Я ведь не забыл его наглой выходки тогда, на
празднике.
- Вы правы, Робладо, я останусь и выслушаю его. Так будет
лучше. Я думаю, это рассеет подозрения. И потом, вы правы: он и
не может ничего подозревать.
- Напротив, он сейчас попросит вас о помощи, и вы ему
поможете - и совсем собьете его со следа. Он еще станет вашим
другом! - И Робладо расхохотался.
Это звучало правдоподобно, и очень понравилось Вискарре.
Он тотчас решился последовать совету капитана.
Этот торопливый разговор занял всего несколько минут - с
того мгновения, как они впервые увидели всадника, и до тех пор,
пока он не скрылся под сенью крепости.
Последние двести ярдов он ехал медленно и с почтительным
видом, словно опасаясь, как бы не сочли дерзостью, если на
пороге этого оплота власти он выставит напоказ свое искусство
наездника. На красивом лице его можно было увидеть следы горя,
но ничто в нем не выдавало того чувства, которое сейчас было
всего сильнее в его сердце.
Подъезжая к крепости, он снял сомбреро и почтительно
поклонился офицерам, чьи головы и плечи виднелись над
парапетом; а в десятке шагов от крепостной стены придержал
коня, снова снял шляпу и ждал, пока с ним заговорят.
- Что вам нужно? - спросил Робладо.
- Кабальеро, я хотел бы поговорить с комендантом.
Это было сказано тоном человека, который хочет попросить о
чем-то. Тон этот успокоил и Вискарру и второго, более наглого
негодяя, который, хоть и уверял начальника в противном, не так
уж был убежден, что охотник приехал с мирными намерениями.
Однако теперь он не сомневался, что первая его догадка верна:
Карлос приехал просить их о помощи.
- Это я! - отозвался Вискарра, который совсем оправился от
испуга. - Я комендант. Что вы хотели мне сказать, приятель?
- Ваше превосходительство, я пришел с просьбой. - И
охотник смиренно поклонился.
- Говорил я вам! - шепнул начальнику Робладо. - Все в
порядке, полковник!
- Что ж, мой друг, - сказал Вискарра своим обычным
надменно-снисходительным тоном, - послушаем вас. Если ваша
просьба разумна...
- Ваше превосходительство, я прошу о большой милости, но,
надеюсь, ничего неразумного в этом нет. Я уверен, если только
это не помешает вашим многочисленным обязанностям, вы не
откажете мне. Ведь все знают, как много времени и хлопот вы уже
отдали этому делу.
- Говорил я вам! - снова пробормотал Робладо.
- Ну, ну, выкладывайте! - подбодрил просителя Вискарра. -
Я ведь не могу ответить, пока не услышу, о чем вы просите.
- Дело вот в чем, ваше превосходительство. Я только бедный
охотник на бизонов...
- А, вы Карлос, охотник на бизонов! Знаю, знаю.
- Да, ваше превосходительство, мы встречались... в день
святого Иоанна.
- Как же, как же! Припоминаю. Вы отличный наездник.
- Вы оказываете мне много чести, ваше превосходительство.
Но мое уменье мне сейчас не поможет. Большое несчастье постигло
меня...
- Что такое случилось? Выкладывайте!
И Вискарра и Робладо догадывались, о чем попросит охотник.
Им хотелось, чтобы эту просьбу слышали солдаты, слонявшиеся без
дела у ворот, поэтому сами они говорили громко, желая, чтобы и
проситель повысил голос.
И Карлос тоже отвечал громко - не затем, чтобы доставить
удовольствие собеседникам, нет, у него были на то свои причины.
Он тоже хотел, чтобы солдаты, а главное, часовой у ворот
слышали его разговор с офицерами.
- Так вот, ваше превосходительство, - продолжал он, - я
живу в бедном ранчо, на самом краю поселения, со
старухой-матерью и сестрой. Прошлой ночью на них напали
индейцы. Мою мать ударили так, что она упала замертво, дом
подожгли, а сестру увезли с собой!
- Я слышал об этом, мой друг. Больше того, я сам пустился
в погоню за дикарями.
- Знаю, ваше превосходительство. Я в это время был в
прерии и вернулся только сегодня ночью. Я слышал, что вы, ваше
превосходительство, немедля погнались за дикарями и очень
благодарен вам.
- Не стоит благодарности, я только исполнял свой долг. Я
сожалею о том, что случилось, и сочувствую вам. Но негодяи
успели удрать, и сейчас нет надежды воздать им по заслугам.
Может быть, позже, когда здешний гарнизон будет усилен. Тогда я
мог бы сам устроить набег на индейцев, и, может быть, мы
отыскали бы вашу сестру.
Охотнику вполне удалось своей почтительностью провести
Вискарру - комендант вновь обрел свою самоуверенность и
хладнокровие, и всякий, кто знал о случившемся не больше, чем
можно было уловить из их беседы, наверняка обманулся бы, слушая
его. Он прекрасно притворялся - ни речь, ни осанка не выдавали
его. Но от зорких глаз Карлоса, знавшего всю правду, не
укрылась дрожь губ, как ни мало она была заметна; он заметил и
неуверенный взгляд Вискарры и каждую малейшую запинку в его
речи.
Да, Карлос обманул его, но он-то не мог обмануть Карлоса.
- О чем же вы хотели просить? - осведомился Вискарра,
посулив Карлосу так много в будущем.
- Вот о чем, ваше превосходительство: позвольте вашим
солдатам еще раз пойти по следу грабителей - под вашей ли
командой, чему я был бы очень рад, или под командой кого-нибудь
из ваших храбрых офицеров... ( При этих словах Робладо
почувствовал себя польщенным.) Я буду проводником, ваше
превосходительство. На двести миль кругом нет такого места,
которого я не знал бы так же хорошо, как эту долину. И хоть мне
самому не пристало говорить об этом, но поверьте, ваше
превосходительство, я могу пойти по следу индейцев не хуже
любого охотника на Равнине. Только пошлите солдат, ваше
превосходительство, и обещаю вам - я приведу их к грабителям
или покрою себя позором! Я не потеряю их след, к у д а б ы о н
н и п р и в е л!
- О, вот как! - сказал Вискарра, многозначительно
переглядываясь с Робладо.
Обоим явно стало не по себе.
- Да, ваше превосходительство, по следам я везде пройду.
- Ну, это невозможно, - возразил Робладо. - Ведь это было
два дня назад. И потом, мы-то уже раз прошли по этим следам,
переправились через Пекос и убедились, что к тому времени
разбойники были вне пределов досягаемости. Так что это будет
совершенно бесполезная попытка.
- Кабальерос! - снова обратился к обоим Карлос. - Уверяю
вас, что я могу найти разбойников. Они не так уж далеко отсюда.
Комендант и капитан вздрогнули и заметно побледнели.
Охотник, казалось, не обратил на это ни малейшего внимания.
- Чепуха, приятель! - с запинкой выговорил Робладо. -
Они... да они теперь за сотни миль, никак не меньше...
где-нибудь там, на Льяно Эстакадо, или в горах.
- Простите, капитан, что я не соглашаюсь с вами, но я
уверен... я знаю, что это за индейцы, знаю, из какого они
племени.
- Из какого племени? - разом переспросили офицеры; лица
обоих были серьезны, в голосах слышалась дрожь. - Как - из
какого племени? Разве это были не юты?
- Нет, - ответил охотник, который прекрасно видел смятение
своих собеседников.
- А кто же?
- Я уверен, что это не юты, - сказал Карлос. - Это,
наверно, хикариллы. Они - мои заклятые враги.
- Вполне возможно! - разом согласились офицеры с явным
облегчением.
- Вполне возможно! - повторил Робладо. - По описаниям
очевидцев можно было думать, что это юты. Но, возможно, люди
ошибались. Все были так напуганы, что ничего толком не могли
рассказать. И потом, ведь индейцы показывались только по ночам.
- А почему вы думаете, что это были хикариллы? - спросил
комендант, которому снова стало легче дышать.
- Отчасти потому, что их было так мало, - ответил Карлос.
- Будь это юты...
- Но их было совсем не так мало. Пастухи донесли о большой
шайке. Они угнали огромное стадо. Если бы это был не сильный
отряд, они не посмели бы явиться в долину, это ясно.
- Я уверен, что их было немного, ваше превосходительство.
Довольно эскадрона ваших храбрых солдат, чтобы захватить и
грабителей и добычу.
Услыхав такие слова, малорослые уланы, слонявшиеся
поблизости, выпрямились и расправили плечи, чтобы казаться
повыше.
- Если только это были хикариллы, - продолжал Карлос, -
мне и по следу незачем идти. Они не пошли на Равнину. Если они
двинулись в ту сторону, так только затем, чтобы запутать вас,
когда вы погнались за ними. Я знаю, где они сейчас: в горах.
- В горах, по-вашему? Вот как!
- Да, я в этом уверен. И не дальше, чем за пятьдесят миль
отсюда. Только пошлите солдат, ваше превосходительство, и я
приведу их прямо туда, куда надо. Для этого незачем идти той
дорогой, по которой грабители выехали из долины, - я уверен,
что это ложный след.
Комендант и Робладо отошли от парапета и несколько минут
совещались вполголоса.
- Это будет неплохо выглядеть, - говорил капитан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
равны. Я поеду один.
- Один?
- Да. Надеюсь, мне удастся увидеть его. Больше мне ничего
не надо. Он тюремщик Роситы, а когда тюремщик спит, узника
можно освободить. Стало быть, он уснет!
Слова эти были полны значения, и говорящий невольно
положил руку на рукоять ножа, заткнутого за пояс.
- Он уснет, - повторил Карлос, - и очень скоро, если
судьба улыбнется мне. Что будет дальше - мне все равно: не до
того мне! Если она обесчещена, не все ли мне равно - жить или
умереть? Но я отомщу за нее!
- Но как ты добьешься свидания с ним? - спросил дон Хуан.
- Он не захочет принять тебя. Может быть, тебе переодеться?
Тогда, пожалуй, скорее удастся увидеть его.
- Нет! Не так просто мне переодеться - меня выдадут
светлые волосы и кожа. И на это уйдет слишком много времени.
Поверь, я не буду опрометчив. Я придумал, как дойти до него, -
надеюсь, я при любых условиях его увижу. А если не удастся, не
стану пока поднимать шум. Никто из этих негодяев не будет
знать, зачем я на самом деле приходил. И потом я сделаю, как ты
посоветуешь. А сейчас я не могу больше ждать. Я должен что-то
делать. По-моему, это он сейчас ходит там, по асотее, вот
почему я не могу ждать, дон Хуан. Если это он...
- А что мы будем делать? Разве мы не можем никак тебе
помочь? - спросил дон Хуан.
- Может быть... если мне надо будет бежать. Поедем, я
покажу вам, где меня ждать. Скорее! Сейчас дорога каждая минута
- как день. У меня голова горит, точно в огне. Едем!
Карлос вскочил в седло и погнал коня по крутой тропе вниз,
в долину.
С того места, где дорога, спустившись в долину,
поворачивала к крепости, она на протяжении более мили вела
через густые заросли невысоких деревьев и кустарника; через них
нельзя было пробраться иначе, как по этой дороге.
Но были в этой чаще и тропинки, протоптанные скотом, по
ним тоже можно было пересечь ее. Тропы эти хорошо знал Антонио,
который прежде жил тут, по соседству. По одной из этих троп
всадники могли подъехать к крепости на расстояние не больше
полумили незаметно для часовых на стенах. К этому месту Антонио
и повел весь отряд. Скоро они добрались до опушки и здесь, по
распоряжению Карлоса, спешились, не выходя из-за кустов.
- Вы все оставайтесь тут, - сказал дону Хуану охотник. -
Если я сумею уйти оттуда, я поскачу прямо сюда. Если потеряю
коня, все равно вы меня еще увидите. Такое небольшое расстояние
я пробегу, как олень, никто меня не догонит. А когда вернусь,
скажу вам, как действовать дальше.
И вдруг, схватив дона Хуана за руку, Карлос увлек его за
собою к самому краю опушки:
- Смотри, дон Хуан! Это он! Клянусь Богом, это он!
Карлос показал на высокую крышу крепости - над краем
парапета виднелись чья-то голова и плечи.
- Да, это комендант, - сказал дон Хуан, тоже узнав
человека на асотее.
- Довольно! Мне больше некогда разговаривать! - воскликнул
охотник. - Теперь - или никогда! Если я вернусь, вы будете
знать, что делать дальше. Если не вернусь - значит, я или
схвачен, или убит. Оставайтесь здесь. Оставайтесь до поздней
ночи - может быть, я еще выберусь оттуда. Их тюрьмы не так уж
крепки. Кроме того, у меня с собой золото. Может быть, оно
выручит меня. Вот и все. Прощай, верный друг! Прощай!
Стиснув руку дона Хуана, Карлос вновь вскочил в седло и
тронул коня.
Он не поехал прямо к крепости - ведь тогда его слишком
быстро обнаружили бы. Тропа, проложенная в зарослях, могла
вывести его на главную дорогу, которая, в свою очередь, вела к
воротам крепости; по этой самой тропе он и поехал. Антонио
проводил его до самой опушки, потом вернулся к остальным.
Выехав на дорогу, Карлос пустил коня галопом и смело
поскакал к широким воротам крепости. Пес Бизон бежал следом, не
отставая.
Глава XXXIII
- Клянусь святой девой, это он! - удивленно и тревожно
воскликнул Робладо. - Он и есть! Верное слово!
- Я так и знал, так и знал! - взвизгнул Вискарра. - Это он
был на утесе, мне не померещилось!
- Откуда же он взялся? Ради всех святых, откуда этот
малый...
- Робладо, я должен уйти! Я пойду вниз. Я не хочу
встречаться с ним. Я не могу!
- Ну, полковник, пусть уж лучше он поговорит с вами. Он
ведь уже видел вас и узнал. Если вы начнете избегать его, это
только вызовет подозрения. Он, наверно, будет просить, чтобы мы
помогли ему в погоне за индейцами, - ручаюсь, что он только за
этим и пришел!
- Вы так думаете? - спросил Вискарра, немного успокоенный
этим предположением.
- Не сомневаюсь! Зачем же еще! Правду он подозревать не
может. Он ведь не колдун, как его мать! Никуда не уходите, и
давайте послушаем, что он скажет. Разумеется, вы можете
говорить с ним отсюда, с асотеи, а он пускай остается внизу.
Если он начнет вести себя дерзко, - помните, он ведь уже дерзил
нам обоим, - мы его арестуем и подержим часок-другой в
каталажке, чтобы он немного поостыл. Надеюсь, он даст нам для
этого повод. Я ведь не забыл его наглой выходки тогда, на
празднике.
- Вы правы, Робладо, я останусь и выслушаю его. Так будет
лучше. Я думаю, это рассеет подозрения. И потом, вы правы: он и
не может ничего подозревать.
- Напротив, он сейчас попросит вас о помощи, и вы ему
поможете - и совсем собьете его со следа. Он еще станет вашим
другом! - И Робладо расхохотался.
Это звучало правдоподобно, и очень понравилось Вискарре.
Он тотчас решился последовать совету капитана.
Этот торопливый разговор занял всего несколько минут - с
того мгновения, как они впервые увидели всадника, и до тех пор,
пока он не скрылся под сенью крепости.
Последние двести ярдов он ехал медленно и с почтительным
видом, словно опасаясь, как бы не сочли дерзостью, если на
пороге этого оплота власти он выставит напоказ свое искусство
наездника. На красивом лице его можно было увидеть следы горя,
но ничто в нем не выдавало того чувства, которое сейчас было
всего сильнее в его сердце.
Подъезжая к крепости, он снял сомбреро и почтительно
поклонился офицерам, чьи головы и плечи виднелись над
парапетом; а в десятке шагов от крепостной стены придержал
коня, снова снял шляпу и ждал, пока с ним заговорят.
- Что вам нужно? - спросил Робладо.
- Кабальеро, я хотел бы поговорить с комендантом.
Это было сказано тоном человека, который хочет попросить о
чем-то. Тон этот успокоил и Вискарру и второго, более наглого
негодяя, который, хоть и уверял начальника в противном, не так
уж был убежден, что охотник приехал с мирными намерениями.
Однако теперь он не сомневался, что первая его догадка верна:
Карлос приехал просить их о помощи.
- Это я! - отозвался Вискарра, который совсем оправился от
испуга. - Я комендант. Что вы хотели мне сказать, приятель?
- Ваше превосходительство, я пришел с просьбой. - И
охотник смиренно поклонился.
- Говорил я вам! - шепнул начальнику Робладо. - Все в
порядке, полковник!
- Что ж, мой друг, - сказал Вискарра своим обычным
надменно-снисходительным тоном, - послушаем вас. Если ваша
просьба разумна...
- Ваше превосходительство, я прошу о большой милости, но,
надеюсь, ничего неразумного в этом нет. Я уверен, если только
это не помешает вашим многочисленным обязанностям, вы не
откажете мне. Ведь все знают, как много времени и хлопот вы уже
отдали этому делу.
- Говорил я вам! - снова пробормотал Робладо.
- Ну, ну, выкладывайте! - подбодрил просителя Вискарра. -
Я ведь не могу ответить, пока не услышу, о чем вы просите.
- Дело вот в чем, ваше превосходительство. Я только бедный
охотник на бизонов...
- А, вы Карлос, охотник на бизонов! Знаю, знаю.
- Да, ваше превосходительство, мы встречались... в день
святого Иоанна.
- Как же, как же! Припоминаю. Вы отличный наездник.
- Вы оказываете мне много чести, ваше превосходительство.
Но мое уменье мне сейчас не поможет. Большое несчастье постигло
меня...
- Что такое случилось? Выкладывайте!
И Вискарра и Робладо догадывались, о чем попросит охотник.
Им хотелось, чтобы эту просьбу слышали солдаты, слонявшиеся без
дела у ворот, поэтому сами они говорили громко, желая, чтобы и
проситель повысил голос.
И Карлос тоже отвечал громко - не затем, чтобы доставить
удовольствие собеседникам, нет, у него были на то свои причины.
Он тоже хотел, чтобы солдаты, а главное, часовой у ворот
слышали его разговор с офицерами.
- Так вот, ваше превосходительство, - продолжал он, - я
живу в бедном ранчо, на самом краю поселения, со
старухой-матерью и сестрой. Прошлой ночью на них напали
индейцы. Мою мать ударили так, что она упала замертво, дом
подожгли, а сестру увезли с собой!
- Я слышал об этом, мой друг. Больше того, я сам пустился
в погоню за дикарями.
- Знаю, ваше превосходительство. Я в это время был в
прерии и вернулся только сегодня ночью. Я слышал, что вы, ваше
превосходительство, немедля погнались за дикарями и очень
благодарен вам.
- Не стоит благодарности, я только исполнял свой долг. Я
сожалею о том, что случилось, и сочувствую вам. Но негодяи
успели удрать, и сейчас нет надежды воздать им по заслугам.
Может быть, позже, когда здешний гарнизон будет усилен. Тогда я
мог бы сам устроить набег на индейцев, и, может быть, мы
отыскали бы вашу сестру.
Охотнику вполне удалось своей почтительностью провести
Вискарру - комендант вновь обрел свою самоуверенность и
хладнокровие, и всякий, кто знал о случившемся не больше, чем
можно было уловить из их беседы, наверняка обманулся бы, слушая
его. Он прекрасно притворялся - ни речь, ни осанка не выдавали
его. Но от зорких глаз Карлоса, знавшего всю правду, не
укрылась дрожь губ, как ни мало она была заметна; он заметил и
неуверенный взгляд Вискарры и каждую малейшую запинку в его
речи.
Да, Карлос обманул его, но он-то не мог обмануть Карлоса.
- О чем же вы хотели просить? - осведомился Вискарра,
посулив Карлосу так много в будущем.
- Вот о чем, ваше превосходительство: позвольте вашим
солдатам еще раз пойти по следу грабителей - под вашей ли
командой, чему я был бы очень рад, или под командой кого-нибудь
из ваших храбрых офицеров... ( При этих словах Робладо
почувствовал себя польщенным.) Я буду проводником, ваше
превосходительство. На двести миль кругом нет такого места,
которого я не знал бы так же хорошо, как эту долину. И хоть мне
самому не пристало говорить об этом, но поверьте, ваше
превосходительство, я могу пойти по следу индейцев не хуже
любого охотника на Равнине. Только пошлите солдат, ваше
превосходительство, и обещаю вам - я приведу их к грабителям
или покрою себя позором! Я не потеряю их след, к у д а б ы о н
н и п р и в е л!
- О, вот как! - сказал Вискарра, многозначительно
переглядываясь с Робладо.
Обоим явно стало не по себе.
- Да, ваше превосходительство, по следам я везде пройду.
- Ну, это невозможно, - возразил Робладо. - Ведь это было
два дня назад. И потом, мы-то уже раз прошли по этим следам,
переправились через Пекос и убедились, что к тому времени
разбойники были вне пределов досягаемости. Так что это будет
совершенно бесполезная попытка.
- Кабальерос! - снова обратился к обоим Карлос. - Уверяю
вас, что я могу найти разбойников. Они не так уж далеко отсюда.
Комендант и капитан вздрогнули и заметно побледнели.
Охотник, казалось, не обратил на это ни малейшего внимания.
- Чепуха, приятель! - с запинкой выговорил Робладо. -
Они... да они теперь за сотни миль, никак не меньше...
где-нибудь там, на Льяно Эстакадо, или в горах.
- Простите, капитан, что я не соглашаюсь с вами, но я
уверен... я знаю, что это за индейцы, знаю, из какого они
племени.
- Из какого племени? - разом переспросили офицеры; лица
обоих были серьезны, в голосах слышалась дрожь. - Как - из
какого племени? Разве это были не юты?
- Нет, - ответил охотник, который прекрасно видел смятение
своих собеседников.
- А кто же?
- Я уверен, что это не юты, - сказал Карлос. - Это,
наверно, хикариллы. Они - мои заклятые враги.
- Вполне возможно! - разом согласились офицеры с явным
облегчением.
- Вполне возможно! - повторил Робладо. - По описаниям
очевидцев можно было думать, что это юты. Но, возможно, люди
ошибались. Все были так напуганы, что ничего толком не могли
рассказать. И потом, ведь индейцы показывались только по ночам.
- А почему вы думаете, что это были хикариллы? - спросил
комендант, которому снова стало легче дышать.
- Отчасти потому, что их было так мало, - ответил Карлос.
- Будь это юты...
- Но их было совсем не так мало. Пастухи донесли о большой
шайке. Они угнали огромное стадо. Если бы это был не сильный
отряд, они не посмели бы явиться в долину, это ясно.
- Я уверен, что их было немного, ваше превосходительство.
Довольно эскадрона ваших храбрых солдат, чтобы захватить и
грабителей и добычу.
Услыхав такие слова, малорослые уланы, слонявшиеся
поблизости, выпрямились и расправили плечи, чтобы казаться
повыше.
- Если только это были хикариллы, - продолжал Карлос, -
мне и по следу незачем идти. Они не пошли на Равнину. Если они
двинулись в ту сторону, так только затем, чтобы запутать вас,
когда вы погнались за ними. Я знаю, где они сейчас: в горах.
- В горах, по-вашему? Вот как!
- Да, я в этом уверен. И не дальше, чем за пятьдесят миль
отсюда. Только пошлите солдат, ваше превосходительство, и я
приведу их прямо туда, куда надо. Для этого незачем идти той
дорогой, по которой грабители выехали из долины, - я уверен,
что это ложный след.
Комендант и Робладо отошли от парапета и несколько минут
совещались вполголоса.
- Это будет неплохо выглядеть, - говорил капитан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45