https://wodolei.ru/catalog/unitazy/gustavsberg-logic-5695-34586-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ангва нахмурилась, подыскивая подходящие слова, после чего взмахнула пе
ред собой руками, словно бы пытаясь вылепить нечто невидимое из теста св
оих мыслей. Беседовать со Шнобби на деликатные темы было настоящим испыт
анием.
Ц Просто… Я имею в виду… Люди могут… Ну, ты ведь знаешь, как называют мужч
ин, которые носят просторные платья и парики?
Ц Так точно, госпожа.
Ц Правда?
Ц Конечно, госпожа. Законниками, госпожа.
Ц А, ну да, Ц медленно произнесла Ангва. Ц А еще как?
Ц Э… актерами?
Ангва сдалась.
Ц Ты отлично выглядишь в платье из тафты, Шнобби.
Ц А тебе не кажется, что оно меня слегка полнит?
Ангва принюхалась.
Ц О нет, Ц тихо произнесла она.
Ц Я подушился. Для вящего сходничества, Ц быстро объяснил Шнобби.
Ц Для чего? А… Ц Ангва покачала головой и снова втянула воздух носом. Ц
Нет, я чувствую запах чего-то… иного.
Ц Странно, потому что запашок у этой дряни тот еще, всем запахам запах, хо
тя, по-моему, ландыши пахнут несколько иначе…
Ц Это не духи.
Ц …Но лавандовые духи, которые мне предлагали, скорее сошли бы для чистк
и доспехов…
Ц Шнобби, ты сможешь вернуться в штаб-квартиру на Рубцовой без моей помо
щи? Ц спросила Ангва.
И, несмотря на возрастающую панику, ехидно добавила про себя: «Хотя чего я
спрашиваю? Что с ним может случиться? Во всяком случае, будет большой сюрп
риз».
Ц Конечно, госпожа.
Ц Мне нужно проверить… кое-что.
И Ангва поспешила прочь. Новый запах заполнял ноздри, щекотал нос. Переби
ть аромат одешнобблона мог лишь очень сильный запах. Не
вероятно сильный.
«Только не здесь, Ц подумала она. Ц Не сейчас. Только не он…»

Убегающий человек со всех сил качнул мокрую от снега ветку и перелетел н
а ветвь соседнего дерева. Вроде бы хватит. Ручей остался далеко позади. На
сколько острое у них чутье? Очень острое, будь они прокляты. Но не настольк
о же!
Некоторое время он шел по течению, а потом увидел нависающее над ручьем д
ерево. Тогда-то у него и возник план. Они наверняка разделятся и пойдут по
обоим берегам Ц они достаточно умны, именно так они и поступят. А он их вс
е равно перехитрит. Подпрыгнув, он ухватился за ветку…
Откуда-то слева донесся далекий вой.
Спрыгнув на землю, человек двинулся направо, в темноту густого леса.

Некоторое время Моркоу шарил руками во мраке. Наконец заскрежетал повор
ачиваемый в замке ключ.
Ц По-моему, совсем недавно в этом здании обосновался комитет «Гномы на в
ысоте», Ц сказал Ваймс.
Ц Последнее время с добровольцами совсем плохо, Ц откликнулся Моркоу,
проводя командора через низкую дверцу и зажигая свечу. Ц Я заглядываю с
юда каждый день, чтобы проверить, все ли в порядке. Остальным… как-то это н
еинтересно.
Ц Ума не приложу почему, Ц откликнулся Ваймс, окидывая взглядом Музей г
номьего хлеба.
Обо всех хлебных продуктах, представленных тут в качестве экспонатов, мо
жно было сказать лишь одно: сейчас они были настолько же съедобными, как и
в тот день, когда были выпечены.
Хотя термин «выкованы» будет точнее. Гномий хлеб использовался не тольк
о как пища на совсем уж черный день, но также служил оружием и валютой. Осо
бой религиозностью гномы не отличались, однако то, как они относились к с
воему хлебу, вполне могло сойти за поклонение.
Из темноты донеслось шуршание, за которым раздался звон.
Ц Крысы, Ц пояснил Моркоу. Ц Бедняжки, все зубы себе сточили. Ага, вот и о
на. Каменная Лепешка. Копия, конечно.
Ваймс уставился на бесформенное нечто, выставленное в покрытой пылью ви
трине. В экспонате действительно узнавалась лепешка Ц но только в том с
лучае, если вас об этом предупредили заранее. В противном случае вы могли
ошибиться и принять ценный экспонат за обыкновенный кусок камня. Размер
ами, формой и своей округлостью предмет напоминал подушечку, на которой
часто сидели. Кое-где виднелись окаменелые ягодки смуродины.
Ц Нечто подобное моя жена подкладывает себе под ноги после долгого, уто
мительного дня, Ц сообщил Ваймс.
Ц Каменной Лепешке тысяча пятьсот лет, Ц сказал Моркоу с некоторым бла
гоговением в голосе.
Ц Я думал, это копия.
Ц Да, конечно… Но копия крайне важного по значению предмета, сэр.
Ваймс принюхался. В воздухе пахло чем-то едким.
Ц Сильно пахнет кошками, или я ошибаюсь?
Ц Они гоняются здесь за крысами, сэр. Крыса, наевшаяся гномьего хлеба, ка
к правило, бегает не очень быстро.
Ваймс закурил сигару. Моркоу глянул на него с неуверенным неодобрением.

Ц Сэр, мы заранее благодарны людям за некурение в стенах нашего музея.
Ц Заранее? А откуда вы знаете, будут они курить или нет? Ц откликнулся Ва
ймс и прислонился к пыльной витрине. Ц Итак, капитан. Зачем я на сам
ом деле отправляюсь в этот ваш… Здец? Я совершенно не разбираюсь в д
ипломатии, но точно знаю: это очень многоцелевая штуковина. Кто такой кор
оль-под-горой? Почему наши гномы постоянно дерутся?
Ц Понимаете, сэр… Вы знакомы с таким понятием, как крук?
Ц Это вроде бы горное право гномов?
Ц Отлично, сэр. Абсолютно правильно. Но касается оно не только поведения
в шахтах. Оно касается… образа жизни. Законов собственности, наследовани
я, брачного права, правил разрешения всевозможных споров… Практически в
сех сторон жизни. А король-под-горой… он в некотором роде суд высшей инст
анции. Разумеется, у него масса советников, но последнее слово всегда ост
ается за ним. Понимаете меня?
Ц Пока все достаточно разумно.
Ц И коронуется он на Каменной Лепешке, на которой затем и восседает, выно
ся свои решения, ибо так поступали все короли-под-горой со времен Б'хриан
а Кровавого Топора, который правил полторы тысячи лет назад. Лепешка… на
деляет властью.
Ваймс с мрачным видом кивнул. Это тоже было разумно. Ты поступаешь так пот
ому, что так поступали всегда, и объясняешь свои поступки совершенно лог
ично: «Мы же всегда так поступали». Миллионы давно умерших люд
ей не могут ошибаться, правда ведь?
Ц Он выбирается, наследует трон или занимает свое положение как-нибудь
еще?
Ц Полагаю, можно считать, что его выбирают, Ц сказал Моркоу. Ц На самом
деле гномьи старейшины договариваются между собой. Выслушав мнения дру
гих гномов, конечно. В гномьей среде это называется «прозондировать слои
». И по традиции король-под-горой должен быть членом одной из главных сем
ей. Но… э…
Ц Да?
Ц В этом году события приняли иной оборот. И обстановка сейчас… немного
накалена.
«Ага», Ц подумал Ваймс.
Ц Победил не тот гном? Ц спросил он.
Ц Кое-кто согласился бы с вами. Но тут скорее… поставлен под сомнение ве
сь процесс, Ц признался Моркоу. Ц И это сделали гномы самого крупного, з
а границами Убервальда, города.
Ц Самый крупный гномий город? Гм, но это ведь… Ну, как его, тот самый, пупст
роннее… Вылетело из головы…
Ц Это Анк-Морпорк, сэр.
Ц Что? С каких это пор мы принадлежим гномам?!
Ц Сейчас в нашем городе проживает пятьдесят тысяч гномов, сэр.
Ц Правда?
Ц Да, сэр.
Ц Ты уверен?
Ц Так точно, сэр.
«Конечно уверен, Ц подумал Ваймс. Ц И вероятно, знает всех их по именам».

Ц Вы должны понять, сэр, сейчас идут серьезные дебаты, Ц продолжал Морк
оу. Ц По поводу того, кого должно называть гномом.
Ц Ну, кое-кто считает, что этот народец называют гномами, поск
ольку все они…
Ц Нет, сэр. Рост здесь ни при чем. Шнобби Шноббс ростом меньше многих гном
ов, но его-то мы гномом не называем.
Ц И человеком тоже, Ц подметил Ваймс.
Ц Кроме того, я также гном.
Ц Знаешь, Моркоу, я давно собирался поговорить с тобой об этом…
Ц Усыновлен гномами, воспитан гномами. Для гномов я гном, сэр. Я имею прав
о проводить обряд к'закры, посвящен в секреты х'рагны. Умею правильно ха'лк
ать свою г'ракху… Я Ц гном.
Ц Что означают все эти слова?
Ц Я не имею права рассказывать об этом негному. Ц Моркоу тактично пытал
ся уклониться от клуба сигарного дыма. Ц Но, к сожалению, некоторые горны
е гномы считают, что гном, покинувший свою родину, лишается права называт
ься настоящим гномом. А так уж сложилось, что нынешняя кандидатура корол
я-под-горой зависит от того, как проголосуют анк-морпоркские гномы. Что, р
азумеется, очень не нравится нашим горным собратьям. Разногласия растут
. Начали распадаться семьи, и все такое прочее. Зафиксированы случаи выде
ргивания бород.
Ц Правда? Ц Ваймс изо всех сил сдерживал улыбку.
Ц С гномьей точки зрения, это совсем не смешно, сэр.
Ц Извини.
Ц Боюсь, с коронацией нового короля-под-горой ситуация лишь осложнится
, хотя я от всей души желаю ему добра.
Ц И ты считаешь, он потянет?
Ц Сэр, чтобы просто рассматриваться в качестве кандидата на
трон короля-под-горой, гном должен добиться весьма и весьма высокого пол
ожения в гномьем обществе. Надеюсь, вы и сами догадываетесь, одним распев
анием «Хай-хо» и перевязыванием раненых зверюшек в лесах тут не обойдеш
ься. По гномьим стандартам король Рыс Рыссон Ц выдающийся современный м
ыслитель, хотя, как я слышал, он крайне невысокого мнения об Анк-Морпорке.

Ц И правда, похоже, весьма умный гном.
Ц Так или иначе, его кандидатура вызвала недовольство большого числа…
э… традиционно горных гномов, которые считают, что следующим королем дол
жен стать Альбрехт Альбрехтсон.
Ц Который не считается современным мыслителем?
Ц Он заявляет, что настоящий гном даже носа не покажет на поверхность.
Ваймс вздохнул.
Ц Моркоу, я сознаю существующую проблему, но самое главное в ней, ключево
й фактор, так сказать… это не моя проблема. И не твоя, гном ты или
нет. Ц Ваймс постучал пальцем по витрине с Лепешкой. Ц Копия, стало быть
? Ты уверен, что эта штуковина не настоящая?
Ц Сэр, существует только одна Каменная Лепешка. Мы называем ее «самой ве
щью и вещью в себе».
Ц Но копия может быть очень качественной. Кто отличит оригинал от копии?

Ц Любой гном, сэр.
Ц Я просто пошутил.

Внизу, в месте слияния двух рек, располагалась деревушка. В которой навер
няка были лодки.
Пока все получалось. Склон за спиной был сплошь белым, никаких темных сил
уэтов преследователей. Неважно, насколько они хороши, пусть попробуют до
гнать лодку…
Наст хрустел под его ногами. Он миновал несколько грубо сколоченных хижи
н, увидел причал, увидел лодки, с трудом развязал обледеневшую веревку, ко
торой было привязано ближайшее суденышко, схватился за весло и выгреб на
стремнину.
И по-прежнему ни малейшего движения на склоне.
Теперь, по крайней мере, он мог критически оценить свое положение. Лодка б
ыла слишком большой для одного гребца, но ему достаточно было лишь оттал
кивать ее от берегов. Так он переживет ночь, а утром сойдет на берег, броси
в лодку. Может, попросит кого-нибудь передать сообщение на башню, потом ку
пит лошадь и…
За его спиной, из-под брезента, раздалось злобное рычание.
Они и в самом деле были очень умны.

В своем замке, неподалеку от места, где происходили описываемые выше соб
ытия, леди Марголотта тихо перелистывала «Книгу Пэров Твурпа».
В странах, расположенных по эту сторону Овцепикских гор, традиционно исп
ользовался «Убервальдский Ежеготник», в котором самой леди Марголотте
были посвящены почти четыре страницы
Леди Марголотта была вампиром, а вампиры ра
звивают себе очень длинные имена. Одно из типично вампирских занятий, по
могающих скоротать долгие годы.
, но если нужно было узнать, кто кем себя мнит в Анк-Морпорке, «Книга П
эров» считалась просто незаменимой.
Экземпляр леди Марголотты был сплошь испещрен пометками. Вздохнув, она о
тодвинула фолиант в сторону.
Рядом стоял наполненный красной жидкостью рифленый бокал. Сделав глото
к, леди Марголотта поморщилась. Затем, уставившись на пламя свечи, попыта
лась думать как лорд Витинари.
О многом ли он догадывается? Много ли новостей доходит до него? Клик-башни
добрались до Здеца всего месяц назад и тут же были объявлены «вмешатель
ством во внутренние дела Убервальда». Тем не менее обмен информацией зна
чительно убыстрился Ц он происходил пусть скрытно, но весьма энергично.

Кого он может послать?
Его выбор скажет о многом. Это будет кто-нибудь навроде лорда Ржава или ло
рда Силачии?… В таком случае она будет весьма и весьма разочарована. Судя
по тому, что она слышала (а леди Марголотта слышала многое), без подробной
карты дипломатический корпус Анк-Морпорка даже собственную задницу не
способен был отыскать. Конечно, хороший дипломат должен и обязан притвор
яться тупым Ц до того самого момента, когда придет время слямзить ваши н
оски, Ц но леди Марголотте доводилось встречаться с некоторыми предста
вителями анк-морпоркского высшего общества. Настолько хороших диплома
тов среди них не было.
Вой за стенами замка становился все громче и уже начинал действовать на
нервы. Леди Марголотта вызвала дворецкого.
Ц Йа, гофпожа, Ц произнес материализовавшийся из тени Игорь.
Ц Ступай говорьи этим детям ночи выбрать другое место для исполнения с
воей прекрасной музыки. У меня ужасная мигрень.
Ц Флушайт, гофпожа.
Леди Марголотта зевнула. Ночь была долгой и утомительной. После хорошего
дневного сна ей всегда думалось лучше.
Прежде чем задуть свечу, она бросила последний взгляд на книгу. И увидела
заложенную страницу на букве «В».
Но… патриций определенно не мог знать так много…
Чуть помедлив, она дернула висевший над гробом шнурок. Игорь появился сн
ова Ц по-игоревому бесшумно.
Ц Эти энергичные молодые люди на клик-башне еще не почьивают?
Ц Нет, госпожа.
Ц Тогда пошльи срочный клик нашему агенту с просьбой выясньить все воз
можное о командующем Городской Стражей Сэмюеле Ваймсе.
Ц Он ефть дипломат, гофпожа?
Леди Марголотта легла на подушечки.
Ц Нет, Игорь. Но именно такие люди, как он, порьождают необходимость в дип
ломатах.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я