https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/pereklychateli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Деликатным движением Харриет поднесла ко рту стакан с молоком. Потом, не сделав ни одного глотка, поставила его обратно. В принесенной нами сумке она разглядела бутылки пива. В то же мгновение речь ее стала оживленной и радостной.
— Чудесно! Какое замечательное пиво! Я чувствую себя прямо как дома. В нашей семье на стол выставляли только светлое пиво. Матушка не выносила темных сортов. У меня в ушах до сих пор звучит ее голос: «Светлое пиво — это божий дар!»
Открыв бутылку, Харриет на минутку задумалась. Потом схватила стакан с молоком и выплеснула содержимое в горшок с геранью. Освободившуюся емкость она наполнила пивом.
— Матушка всегда говорила: в каждом деле должен быть свой порядок. В дочерей она вдалбливала любовь к порядку с утра до вечера. Нас было четверо, все девчонки... Мы так удивились, когда она бросила нас и уехала с мистером Кэмпбеллом...
Быстрыми нервными глотками Харриет опорожнила половину стакана. В ее глазах появился блеск, а кажущаяся беззащитность и детская хрупкость начали исчезать на глазах. Достав чистый стакан, Клара тоже принялась уничтожать пиво,
— Но если признаться, — продолжала Харриет, — мистер Кэмпбелл был замечательным человеком.
— Харриет, — сказала Клара, — ты снова несешь вздор.
— Да? Ты так часто говоришь мне об этом.
Наконец, Стив решил приступить к деловой части беседы:
— Вы, наверное, удивляетесь, для чего мы пришли? Я никогда не встречал Фрэнка Стаббса, но у нас общие друзья...
— Фрэнк, — нежно проворковала Харриет, — один из немногих истинно галантных мужчин, живущих в наши дни. Он никогда, никогда, никогда не поднимал на меня руки. Всегда называл меня «маленькой». «Маленькая», говорил он, «моя маленькая». Меня это приводило в восторг. Думаю, Фрэнк далеко бы продвинулся в жизни, не будь его фамилия Стаббс. Это так вульгарно.
— Харриет, — одернула ее Клара.
— О да, опять несу чушь.
— Я так много слышал о Фрэнке, — заметил Стив. — Мне хотелось бы встретиться с ним.
— Дорогой мой, — сказала Харриет, — разве это не ужасно?
— Вы хотите сказать, — уточнил Стив, — что Фрэнка нет в городе?
— Нет в городе? — воскликнула Хзрриет. — Нет в городе!
Ты слышишь, Клара? Дорогой мой, я должна сказать вам: конечно, его нет в городе. — Она наклонилась в сторону Стива и заговорщицки прошептала:—Да, его нет, совсем, совсем нет!
— Так! — проронил Стив и, поскольку подобное восклицание лучше всего подходило для данной ситуации, повторил еще раз: — Так!
— Да! — прошептала Харриет. — Секретное задание.
— О! — воскликнул Стив.
— Объединенные Нации! О!
— Важнейшее поручение. Сверхсекретное.
— Понятно.
— Он даже не имеет права писать мне. Его могут выследить по письму.
— Вы хотите сказать, — поправил ее Стив, — что вы не можете писать ему. Его могут выследить по адресу на конверте.
— Он не смог даже сообщить мне, куда его отправят. Все было настолько стремительно, что он не успел попрощаться со мной. Да, Фрэнк Стаббс... Когда призывает Родина... кэн готов... всегда... — Харриет наливала пиво уже из второй бутылки.
— Формоза, — произнесла она, — Бирма, Индия... Где бы ты ни находился, Фрэнк Стаббс, я пью за твое здоровье.
Внезапно из ее глаз хлынули потоки слез. Быстро поднявшись на ноги, она бросилась в ванную и захлопнула за собой дверь. Клара поманила нас пальцем, показывая, что хочет поговорить с нами в передней. Мы последовали за ней.
Глянув на нас, она холодно сказала:
— Не знаю, для чего вам ку^кен Фрэнк Стаббс, но меня это мало волнует. Вы видите сами, что он сделал с этой бедняжкой. Я утешаю ее, как могу, не мешаю придумывать самые нелепые объяснения. Из того, что она рассказала вам, правде соответствует только одно: он сбежал от нее, не сказав ни слова. А перед этим потратил все ее крохотные сбережения. Назад он, конечно, не вернется. Я не говорила об этом Харриет и говорить не собираюсь. Моя приятельница в Бостоне прочла в газете, что Фрэнк застрелился. Об этом она написала мне.
- Когда это случилось? — спросил Стив.
— Пару месяцев назад.
— Можно посмотреть газету?
— У меня ее нет. Приятельница не прислала вырезки, просто написала...
Распахнулась дверь, и Клара сразу же умолкла. Бессмысленно улыбаясь и протягивая к нам руки, Харриет умоляюще сказала:
— Вернитесь! Куда вы уходите?
— Извините, — ответил Стив, — но нам действительно надо идти.
— С вами мне было так хорошо, так приятно. Когда Фрэнк вернется, мы все соберемся вместе. Правда?
— Да, — согласились мы. — До свидания.
В поисках такси Стив и я шли в направлении Девятой авеню.
— Ты веришь ей, Стив? Думаешь, Фрэнк Стаббс действительно застрелился?
— Я проверю. Нам необходимо знать наверняка.
— Каким образом?
— У себя в редакции. Там есть подшивки практически всех иногородних газет. Прямо сейчас этим и займусь.
— Хорошо.
— Но сначала довезу тебя до школы. — Он остановил проезжавшее мимо такси. Объяснив водителю, куда следует ехать, Стив закурил и протянул сигарету мне. Мне не хотелось смотреть на него, не хотелось видеть выражения напряженного ожидания и тревоги на его лице. Я не хотела также, чтобы и Стив смотрел на меня.
Он первым нарушил молчание:
— День начался неважно. По существу, мы затратили впустую первый час из шести.
— Мы выяснили о Фрэнке Стаббсе...
— Конни, если Клара не лжет и он застрелился два месяца назад, то не мог убить Аниту.
— Тогда, по крайней мере, мы исключим его из нашего списка.
— В том-то и беда, — заметил Стив, — мы слишком много исключаем. Пока мы не нашли никого, кто имел бы побудительные мотивы разделаться с Анитой. Такой мотив был у Стаббса, но он мертв. Уэнделла Киппа мы тоже выключили из игры. Анита не могла шантажировать супружеской неверностью человека, у которого нет жены. Боб Спенсер...
— Анита была настолько ему безразлична, что он никогда не прибегнул бы к насилию. Леон Уэбб...
— Анита не шантажировала ее. Точно так же она ничего не вымогала у Оливера Белла, конечно, если верить Леон. Ведь не убивают же люди друг друга ради того, чтобы заполучить в свои руки ночной клуб?
— Думаю, Джек и Дотти не относятся к подобной категории людей.
— Кто же тогда убил Аниту Фаррел? Я?
— Стив, мы не должны прекращать наши попытки.
— А мы их и не прекратим. — Такси остановилось перед зданием школы танцев «Кресент». — Послушай, Конни, когда я выясню обстоятельства, связанные со смертью Стаббса, я вернусь домой. Буду там, если вдруг потребуюсь тебе. Понятно?
— Да. До свидания, Стив.
— Будь осторожна.
— Ты тоже будь осторожен. Кроме нас самих нам никто не поможет.
— Дорогая, не смотри на меня так, будто видишь в последний раз.
— Стив...
— Иди на занятия. Ну отправляйся. Я не могу околачиваться в этом районе. Разве ты забыла, кто я?
— До свидания, Стив.
Возле дверей лифта стоял Уэнделл Кипп, кого-то поджидая. По всей видимости, поджидал он Хэстер Фрост. Я быстро повернулась и через вестибюль прошла в находившуюся в этом же здании аптеку. Я была почти~ уверена, что Кипп не видел меня.
Какое-то время школе «Кресент» придется обходиться без одного из ее инструкторов. Сейчас я не имела права тратить время на объяснения с Уэнделлом Киппом. Мне требовалась свобода действий, я должна была помочь Стиву. Если ему повезет, он закончит выяснение вопроса о Стаббсе в течение получаса, после чего отправится домой. Я решила, что будет лучше, если я окажусь там первой.
Глава 17
Услышав телефонный звонок, я вздрогнула, сердце у меня неистово заколотилось. Все это время я прислушивалась, ожидая, что вот-вот на лестнице раздастся звук его шагов, в дверном замке повернется ключ. Ждала, что распахнется дверь и в гостиной появится Стив. Телефонный звонок прозвучал неожиданно, из-за него состояние моих нервов достигло крайнего напряжения. Когда я произносила: «Алло!», в моем голосе звучали истерические нотки.
— Конни, что случилось?
— О, Стив... откуда ты говоришь?
— Из книжного магазина в соседнем квартале.
— Почему? Что...
— Кипп. Он стоит на другой стороне улицы, как раз против нашей квартиры. Если я попробую войти, он сразу же заметит меня.
От отчаяния я застонала.
— Он поджидал меня в школе. Вот почему я вернулась домой. Но я была уверена, что он меня не видел, не следил за мной. Стив, извини...
— Все в порядке, Конни, не расстраивайся.
— Что ты узнал насчет Фрэнклина Стаббса?
— Его нет в живых. Самоубийство. Два месяца назад в Бостоне.
— О, Стив!
— Да. Наверное, он не сумел собрать денег на очередной платеж Аните. Она стала грозить, что обо всем расскажет, вот он и покончил с собой.
— Значит, он убил себя... а не Аниту.
— Именно так, Конни. Мы можем о нем забыть. А теперь о причине моего звонка. Мне нужно еще раз прослушать одну пленку. Поставь ее на магнитофон и поднеси к нему трубку.
—Какая пленка тебя интересует?
— Та, где записан Фрэнк Стаббс.
— Но ты только что сказал, что мы можем забыть о нем как о потенциальном преступнике?
— Конни, не теряй время, ставь пленку.
— Хорошо.
Я передвинула магнитофон ближе к телефону, нашла нужную бобину и надела ее на стержень. Включив магнитофон, я спросила у Стива, хорошо ли он слышит запись. Когда он ответил утвердительно, я перемотала пленку обратно и пустила ее с самого начала.
А н и т а. Ну давай, давай, Стабби, говори... Сейчас мы с тобой приятно побеседуем.
Стабби. Не хочу говорить, не хочу беседовать... Мне бы сейчас вздремнуть...
Анита. Помнишь, что ты сказал за обедом, Стабби? Как ты...
Стабби. За обедом? Разве мы обедали? Когда?
Анита. У Мариотти. Вспомни...
Стабби. Правильно, у Мариотти. Я заказал столик. Чертовски трудно договориться там о столике в такой день, но ведь я сумел? Достал даже сегодня...
Анита. Ты рассказывал мне об Уолтере. Ты ненавидел его, правда, Стабби?
Стабби. Кто это сказал? Кто говорит, что я ненавидел
Уолтера?
Я стояла, наклонившись над магнитофоном, стараясь не пропустить ни единого слова. Пьяное бормотание Стабби продолжалось, вкрадчивый голос Аниты задавал ему все новые и новые наводящие вопросы. Я хорошо помнила этот разговор.
Стабби. Не помню. Перестань болтать. Дай мне поспать.
Анита. Сядь, Стабби! Я говорю тебе — садись!
Стабби. Стабби устал... очень, очень устал...
Анита. Послушай, Стабби, давай выпьем по рюмочке. Тебя это взбодрит. На кухне у меня чудесный скотч.
Стабби. Уже поздно пить.
Анита. Нет, давай на сон грядущий, а?
С т а б б и. На какой грядущий? Уже, наверное, утро. Посмотри на мои часы... сколько на них?
Анита. Еще нет даже половины первого... Самое начало вечера.
С т а б б и. Для Стабби не начало. Я уже готов...
Анита. Нет, нет еще...
Стабби. Нет, готов. Ты разве не видишь, что я пьян? Сегодня ночью все пьют, все должны напиться... Почему ты трезвая? Как хозяйка, ты...
Анита. Стабби, проснись! Стабби, я прошу тебя.
Стабби. Устал, ох, как устал...
Анита. Выпей, Стабби, ты почувствуешь себя лучше. Сразу проснешься.
Стабби. Не люблю шотландское, люблю американское виски.
Анита. Вот, Стабби... до дна. Ну, теперь ты можешь поговорить со мной. Ведь Уолтер не сам вывалился из окна?
Стабби. Кого сейчас интересует Уолтер?
Анита. Ты оказал миру услугу, если как следует об этом подумать...
Стив сказал:
— Конни, ты сделала очень громко. Все звуки сливаются в один.
Я уменьшила громкость.
— Теперь нормально? -Да.
— Ты что-нибудь не разобрал? Я могу все повторить.
— Нет, не надо. Важно, чтобы дальше все было понятно. Итак, я слушаю.
Стабби. Еще сильнее... Он вообще ничего не соображал, сидел вот так на подоконнике... Как утка, которая словно специально ждет, чтобы ее подстрелили...
Анита. Потому ты и решил — пусть произойдет несчастный случай. Ловко ты все это придумал, Стабби... в прошлом августе. А полиция все еще думает, что он свалился случайно...
Стабби. По-другому они и не станут думать. У меня тоже есть извилины. А сейчас я устал... очень устал...
Анита. Подожди, Стабби, не вались на диван.
Стабби. Я так устал, мне должны дать за это золотую медаль.
Анита. Подожди, Стабби... Черт тебя побери, Стабби...
Послышался громкий телефонный звонок, почти мгновенно прервавшийся.
Анита. Алло? Да, спасибо... вам желаю того же. Кто говорит? Ах, одну секунду.
Запись окончилась. Я сказала в телефонную трубку:
— Стив, ты услышал что-нибудь, что тебя... Что ты сказал?
— Конни, мне нужна эта пленка. Сейчас. Принеси ее мне, но так, чтобы Кипп за тобой не увязался. Если он увидит тебя, все пропало.
— Я попробую. Где...
— Буду ждать тебя в нашем квартале около Третьей авеню. Иди по западной стороне улицы...
- Да...
— Если не сможешь отделаться от Киппа, не подходи ко мне. Но ты должна как-нибудь ухитриться. Пленка мне необходима. Я хочу прослушать ее еще раз у себя на работе и разобраться, что к чему.
— Я принесу ее, Стив.
— Поторопись, но будь осторожна.
— Да, Стив.
Я прошла в спальню и украдкой выглянула в окно. На противоположной стороне улицы, облокотившись о витрину мехового магазина, стоял мой Ромео — Уэнделл Кипп. Я видела, как мимо него вальсирующей походкой прошла шикарная манекенщица из ближайшего Дома моделей «Барбизон». Он даже чуточку отошел от витрины, чтобы лучше рассмотреть ее с тыла. Я не ощутила даже признаков ревности. Напротив, я молила бога, чтобы он отказался от меня в пользу манекенщицы.
Однако он вернулся на прежнее место и вновь устремил глаза на окна моего дома. Уэнделл Кипп определенно предпочитал блондинок.Возвратившись в гостиную, я положила магнитофонную пленку в карман пальто. Запасного выхода из нашего жилища не было — задняя стена дома вплотную примыкала к другому зданию. Я спустилась по лестнице в вестибюль. Мой план был достаточно оригинальным. Если я буду действовать быстро, он может сработать.
Стоя в вестибюле возле дверей, я вслушивалась в звуки, доносившиеся с улицы. Наконец, раздался шум приближавшегося автобуса, и я слегка приоткрыла дверь. В тот момент, когда автобус оказался между дверью и стоявшим на противоположной стороне улицы Киппом, я выскочила из дома и помчалась по тротуару.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я