https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наш приятель Пауль потихоньку отошел
назад и старательно отводил глаза.
Ричард смотрел на нас с дерзкой улыбкой. Я удивлялась себе: как я
могла какое-то время находить его привлекательным?
- Вы отправляли письма на Фру, Ларга Жанна? - спросил Ричард, и паж
перевел. - Я имею в виду те, в которых вы просите помочь вам выбраться
отсюда.
Я достаточно хорошо держала себя в руках, чтобы скрыть удивление. Я
гордо подняла голову и свысока посмотрела на него.
- Я не посылала писем, милорд. - Что формально было верным. Я послала
только одно письмо, так как представляла себе всю опасность такого
поступка.
Лорд Ричард вскинул голову и, как бы размышляя вслух, произнес:
- В таком случае, имя Ланса ван Тиба вам ни о чем не говорит?
Я не смогла отреагировать так быстро, чтобы скрыть страдание, каким
это имя отозвалось во мне, и ни я, ни Лхарр не могли не поразиться тому,
что лорд Ричард знает о Лансе.
Ричард Харлан кивнул.
- О, так я и думал. - Он оглядел всех вокруг, как бы говоря:
смотрите, какого сорта женщину привез нам Халарек.
Я сглотнула слюну.
- Я была с ним знакома, милорд. Он занимался сбытом промышленных
товаров на Земле. - Я пыталась бравировать, но чувствовала, что в моем
голосе слышится волнение. Лорд Ричард был близок к тому, чтобы обвинить
меня в измене. Письма к моему "любовнику". Просьба о корабле, чтобы
сбежать отсюда.
Герцог повернулся к Лхарру.
- Ваша невеста рассказала вам о своих просьбах о помощи?
Лицо Лхарра окаменело.
- Ваши вопросы некорректны, Ричард. Как могла Ларга Жанна рассказать
мне о планах, которых не имеет? Она говорила мне о своей ностальгии, но
даже вы не можете считать это изменой.
- Я никого не обвиняю в измене, лорд Карн. - Голос Ричарда был
совершенно спокоен, но его глаза сверкали.
Злость Лхарра прорвалась.
- Не уклоняйтесь от ответа. Вы знаете, что просьба о помощи и есть
измена и что это означает смерть для любого из нас. Формулируйте четко
ваши обвинения.
Герцог легко вскочил на лошадь и ничего не сказал. Я ненавидела его
холеное улыбающееся лицо. Мне был отвратителен жадный интерес к
происходящему других гостей.
Они жаждут крови, думала я. Они хотят, чтобы был победитель и
побежденный. Они хотят, чтобы один из них пролил кровь.
Я взглянула на своего мужа. По нему не было видно, что он собирается
дать отпор клевете лорда Ричарда. Затем я посмотрела на других гостей.
Если я правильно представляла себе устройство этого общества, никто не
ждал, что я должна защищаться. В моем мире такая клевета обычно доводила
до суда. Неужели здесь считается в порядке вещей, когда один человек может
заведомо оскорбить другого, не доказав справедливость своих обвинений?
Некоторым из мужчин хватило благородства выглядеть смущенными. Герцог
продолжал улыбаться, довольный тем, что его выпады достигли цели. Этого
уже я не могла вынести. Со всей силой я влепила ему пощечину, чтобы
стереть эту улыбку.
Глаза лорда Ричарда расширились, а черты лица исказились от
удивления. Ярко-красный отпечаток руки горел на его щеке. Я развернула
свою кобылу, пришпорила ее, и она понеслась к взлетному полю.
Позже, во время сидения в одиночестве во флиттере, у меня была
возможность устыдиться потери контроля над собой. Опять. Второй раз за два
дня я ударила человека. Как мало, оказывается, требуется для того, чтобы
спровоцировать меня на насилие. Мне было стыдно за свою
неуравновешенность. Но я знала, что осуждая себя, я могла избежать таких
случаев в будущем. Надо быть честной к себе самой. Я изменила своей вере,
своей семье и себе.
Такое самоистязание было не из приятных, и вскоре я стала думать о
том, что все-таки имел в виду герцог, обвиняя меня.
"Возможно, это не было случайным выпадом против давнего врага, а было
частью большого плана. И что бы я ни сделала, все будет выглядеть плохо.
Как он узнал о Лансе? Никто, кроме Лхарра, не знал об этом. А про
письмо отцу? Об этом не знал даже Лхарр."
Лхарр наклонился, чтобы войти во флиттер, и резко сел в кресло. Его
лицо было более серьезным, чем обычно. Я отвернулась, сердитая на саму
себя за то, что так хорошо начатый день так скверно кончается. Сердитая на
Лхарра, потому что он не смог меня защитить от клеветы. Я вспомнила
недружелюбные взгляды гостей Джастина, и в душе зародилось чувство
отвращения. Из-за темноты ночи переднее стекло превратилось в зеркало, и в
нем было видно, как пальцы Лхарра бесцельно касались тумблера. Они
монотонно кружили вокруг него. Наконец он прервал молчание.
- Вы сердиты. - Это утверждение, не вопрос. - У вас для этого есть
все основания, но даже в таком случае вы вели себя чрезвычайно грубо. Это
не должно повториться.
- Грубо! Значит, я должна терпеть, когда на меня наговаривают. Дома я
подала бы в суд, чтобы защитить себя от клеветы. Даже здесь я не должна
была сама защищаться. Я думала, что хоть кто-нибудь заступится за меня,
раз я не согласилась с предъявленными обвинениями.
Голос Лхарра был низкий и напряженный.
- Вы не должны сами защищаться, мадам. Я буду защищать вас, но только
тогда, когда силы будут равны. Завтра, на Совете. - Он вскинул голову и
посмотрел на меня своими необычными золотистыми глазами. - Вы, верно,
хотели бы, чтобы я схватился с ним здесь, среди такого множества враждебно
настроенных ко мне людей? Я был бы убит, а вы оказались свободны, о чем,
вероятно, мечтаете. Только все равно вас не отпустили бы домой. Ричард или
кто-нибудь другой завладели бы вами.
Я смотрела на него, пораженная. Они собирались разрешать ссору с
помощью оружия! И, очевидно, один из них должен умереть. Мне стало дурно.
- Ради всего святого! Я не могу участвовать в убийстве и не понимаю,
почему улаживание таких вопросов приводит к убийству! Пусть все останется,
как есть. Никакая клевета не стоит человеческой жизни.
- Верно, леди Агнес объяснила вам...
- Она говорила мне об основных законах. Лорд Ричард намекал на
измену. Она не рассказывала мне о последствиях измены. Я думаю, это тюрьма
или что-то вроде этого. - Я взглянула в окружающую нас темноту. - Но каким
образом это касается вас? Герцог оскорбил меня, а не вас. Ведь не любовь
же движет вами.
- Любовь, мадам, не имеет к этому никакого отношения.
Я повернулась, чтобы посмотреть на него.
- Но нет никаких других причин, чтобы вы...
- Не будьте наивны! Я принял вызов Ричарда, потому что ваша честь -
это моя честь. Если _в_а_с_ обвиняют в измене, _я_ буду отвечать за это. -
Лхарр щелкнул тумблером, которым играл, и флиттер взмыл вверх. - Вы
принадлежите мне телом и...
- Телом, возможно. Вы варварски неприлично овладели им. - Даже
воспоминания об унизительных обрядах Простыни и Срывания Печати вызывали у
меня дурноту.
Он смотрел непонимающе.
- Неприлично? - В его голосе звучало неподдельное недоумение.
- Прошлой ночью. И на корабле. Вы и ваши "свидетели", милорд. Как
будто я была породистой телкой, а не человеком.
Лхарр все еще недоумевающе хмурил брови.
- Свидетели обычно следят за ритуалом Срыва Печати в браках в семье в
ближайшие дни после свадьбы. Я отослал их, потому что они были не нужны. Я
уже рассказывал вам, что считал вас своей женой еще до того, как мы
покинули орбиту Фру.
Я смотрела на ландшафт, проплывающий внизу в темноте, и меня
распирало от досады и унижения.
- То, что это случилось еще тогда, не убавляет гнусности такому
поступку.
- Может, вы действительно предпочли бы выйти замуж за Ричарда? Или за
одного из его рабов? - Казалось, он спрашивает об этом абсолютно серьезно,
без всякого сарказма.
- А вдруг это было бы хуже? - Но я теперь знала, что это было бы
намного хуже. Особенно с Ричардом. Лхарр, по крайней мере, хоть иногда
видел во мне человека. Для лорда Ричарда я бы всегда была только
имуществом.
Лхарр снова начал играть с тумблером.
- Ричард знал о моем Черном Корабле. Все на Старкере-4 знали. Это
одно из условий оказания финансовой помощи Кораблю. Я абсолютно уверен,
что у Ричарда был шпион на этом Корабле. И если бы я сразу не заявил о
своих правах на вас прямо там, на Корабле, этот шпион унизил бы меня так,
как это только возможно. Он отыгрался бы на мне за "шутку" моего прадеда
над прадедом Ричарда.
Он пристально смотрел на тени с горящими окнами, которые
эскортировали нас. Горы приближались к нам. Голубая сморщенная луна
выглядывала из-за них, а в холодном воздухе отчетливо мерцали звезды. Не
отрывая взгляда от окна, Лхарр мягко добавил:
- Конечно, старик вряд ли предполагал, что эта шутка будет стоить
столько крови, сколько пролилось из-за нее с тех пор.
Смогу ли я когда-нибудь понять этих людей? Я молчала, откинувшись в
кресле. Недоумение в глазах Лхарра показывало, что он не понимает моей
реакции на такой простой, необходимый ритуал. Кража невест из политической
выгоды или мести! Ритуал лишения девственности при свидетелях. Хорошо, что
я этого не сознавала. Хоть это Лхарр сделал для меня. Я содрогнулась от
дикости всего этого и снова повернулась к окну. Что ждет меня вечером? А
ночью?
Вдруг в окне все стало черным.
- Милорд? - Я сказала это во внезапном испуге, забыв об унижении и
злобе, терзавших меня.
Мягко ударившись, флиттер покатился по дорожке. Лхарр выключил
приборы. Снаружи промелькнул свет - это последний корабль эскорта прибыл
на посадку.
- Мы маскируем ангар ночью, а делаем посадку с помощью навигационных
приборов. Хорошо освещенный ангар может быть легко замечен даже издалека.
- После того, как он снял меня с крыла, он добавил: - Приходите на дуэль
завтра, и вы останетесь до конца. Не смотрите так удивленно, мадам. Когда
ваши чемпионы сражаются для вас, ваш долг присутствовать.
Снова отчуждение разделяло меня со смеющимся человеком.
- Это как игра, не правда ли, эта война и убийства? - Я не смогла
сдержать дрожь в голосе. - Это варварство - преднамеренные убийства! - Я
направилась к двери. Лхарр схватил меня за руку.
- Уже третий раз за день вы называете меня варваром. - Он старался
говорить спокойно.
Я взглянула на него.
- А разве нет?
Вырвавшись, я прошла мимо солдат, окруживших флиттеры. Я ожидала, что
Лхарр прикажет остановить меня. Но он не сделал этого. Я подошла к двери
замка, но солдат делал вид, что не замечает меня. Мне пришлось ожидать
Лхарра.

7
Окруженные солдатами, мы шли к нашим новым апартаментам. У лифта
стража разделилась. Мы вошли в лифт. Мы прошли только один уровень, когда
зазвенела внутренняя связь. Незнакомый голос звучал из динамика.
Лхарр обернулся ко мне.
- Это Ник, Николас фон Шусс, командир отряда замка. Какое-то
вторжение, мы не можем идти к себе теперь. Я ему сказал, что мы будем на
четвертом уровне.
Он повернулся к двери.
- Ник - мой друг уже десять лет. Я спасал ему жизнь, а он спасал
меня. Он спас мою сестру от герцога Харлана, и мы позволили им пожениться
вопреки всем политическим интересам, потому что они давно любили друг
друга. Ник - наследник Дома фон Шусс, и знаете ли, очень опасно лорду из
Девятки любить свою жену. Я расскажу ему о Джастине, как только покончим с
этим вторжением.
Я подумала о том, что везде синие, флиттеры сопровождения на пути к
Джастину, предупреждение Лхарра никуда не ходить одной. Мне не нужно было
объяснять, что вторжение скорее было покушением. Убийство. Смерть. В
собственном доме Лхарра. И все его войско не может предупредить этого,
очевидно. Тогда какой от солдат толк?
Мы сделали всего несколько шагов по коридору, когда вдруг погас свет.
Лхарр остановился так резко, что я наткнулась на него.
- Если человек Харлана добрался до генераторов...
Лхарр сделал шаг. Луч белого света ударил из темноты. Лхарр прижал
меня к холодной каменной стене. Огонь полыхнул за светом. Еще одна вспышка
сверкнула там, где стояла я. Жар коснулся моей кожи. Меня охватила дрожь.
Кто-то пытался убить меня!
Лхарр развернул меня, шепнул: "Бегите как можно быстрее", - и толкнул
меня в холл.
Я побежала, стук моих башмаков заполнил пространство. Меня догнал
Лхарр, обхватил рукой за талию, тянул меня вперед. Наши шаги заполнили
многократным эхом пустой коридор. Снова вспышка света, и стена там, где мы
бежали, загорелась красным. Лорд Карн втащил меня в глубокую нишу с
дверью. Его сердце колотилось рядом с моим ухом, и я чувствовала
напряжение, с которым он прислушивался. Я не слышала ничего.
- Черт! Телохранители должны были быть уже здесь. Где они? - Мы
стояли долго в тишине, ожидая патруль, который не появлялся. Наконец Лхарр
потянул меня за руку в холл к слабому свету.
- Черт! Лифт остановился между этажами, когда отключилась энергия.
Надо идти. Вперед. - Он стал подниматься по ступеням. Мы сняли башмаки,
чтобы не шуметь, и погрузились в темноту лестницы. Только когда мы
остановились на шестом уровне, я заметила, что сжимаю руку лорда.
- Я иду за светом и оружием, - шепнул он. - Я оставлю вас в
концертном зале. Заприте дверь и откройте только мне, лорду Николасу или
капитану Томасу Ороарку.
Из-под двери струился бледный свет. Я отшатнулась.
- Луна, - шепнул лорд. Он подтолкнул меня вперед. Я не желала
оставаться одна. Он, должно быть, почувствовал это и прижал палец к моим
губам.
- Здесь вы в полной безопасности. Я вернусь через минуту. - Я заперла
дверь. Стояла жуткая тишина. Стук. Я не могу шевельнуться.
- Ларга Жанна, откройте.
Я повиновалась. Свет ослепил меня. Через несколько мгновений я
разглядела Лхарра с факелом в одной руке и двумя предметами в другой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я