https://wodolei.ru/catalog/vanny/nedorogiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вслед за хозяином он поднялся по красивой дубовой лестнице. Вдоль всей стены висели фамильные портреты.
Леди Мелвилл встала, увидев, что ее муж вошел с незнакомым человеком. Она была невысокого роста, очень стройная, рыжеволосая, с бледным лицом и нежными голубыми глазами. Светлые брови и ресницы, мягкий овал лица также придавали ей вид тихой скромной особы, не совсем уверенной в себе. Это впечатление подтвердилось при знакомстве. Леди Мелвилл застенчиво улыбнулась. Она отвечала негромко, но обрадовалась, когда узнала, что Энтони останется у них погостить.
Все еще потрясенный новостью, что Белинда убежала даже от своих родителей, лишь бы он ее не нашел, Энтони с благодарностью принял их приглашение. Это было и практично, с одной стороны, и он хотел как можно больше узнать о Белинде. Начать прямо с этого дома, где она родилась – что еще лучше?
Энтони провел тут три дня. Вместе с сэром Уолтером он совершал верховые прогулки вокруг поместья. Обедали одной семьей. Леди Мелвилл сказала, извиняясь, что их соседи пока не знают о браке Белинды. И это понятно – ведь Белинда не была дома с тех пор, как вышла замуж.
Энтони увидел в первый раз братьев своей жены перед обедом, когда няня привела мальчиков в гостиную.
– Чудесные малыши, – сказал он их гордым родителям, после того как задорных мальчишек увели из комнаты, – но я думал, что они старше.
– Мы с Луизой женаты только пять лет, – объяснил сэр Уолтер. – Мать Белинды умерла шесть лет назад после долгой болезни.
– Мы поженились в Бате, где я жила, – сказала леди Мелвилл. – Это было ранней весной, а через две недели сэр Уолтер привез меня в Миллгроув. Должна вам сказать, что он даже не предупредил об этом Белинду и ее бабушку. Никогда не забуду удивленное лицо Белинды, когда она со мной поздоровалась.
Она смущенно и с любовью посмотрела на своего мужа, который улыбнулся и сказал:
– Ну и сердилась же она, узнав, что я забыл про день рождения своей дочери! С тех пор у них целый заговор против меня. Эй, молодой человек, да что это с вами? У тебя такой вид, как будто тебе пианино на голову свалилось!
– Я… Я как раз вспомнил кое-что. – Энтони улыбнулся и спросил у леди Мелвилл: – Вы знали, что мы с Белиндой поженились на ее день рождения?
– Нет. Откуда? Она ничего нам про это не говорила в своих письмах. Надеюсь, что у вас все будет хорошо с Белиндой, – горячо заявила леди Мелвилл. – Она такая милая!
– Совершенно с вами согласен, мэм.
Сэр Уолтер показал своему зятю картину на стене.
– Этот портрет Белинды сделан по просьбе ее матери. Тут Белинде Двенадцать лет. Подойди поближе и посмотри, – добавил он, видя, что Энтони очень заинтересовался.
Портрет был поясной. Энтони стоял без движения и смотрел на девочку с черными волосами и лентой, падающей ей на плечо. Девочка слегка улыбалась. И он вспомнил те капризные пухлые губки, которые он так хотел поцеловать.
– Цветочек, – тихо произнес он.
Настал день отъезда, когда пришло письмо для Энтони, которое дворецкий принес вместе с другой корреспонденцией в библиотеку.
– Это от моих родителей, – сказал Энтони, беря конверт. – Я провел у них несколько дней после моего возвращения. Раньше я не говорил о моем браке, но попытался объяснить все в письме. Они знали, что я поеду сюда с намерением привести Белинду со мной в Хэмпшир. Надеюсь, что с ними все в порядке.
– Прочти письмо, – сказал Уолтер подбадривающе. Энтони так и сделал. Он сидел некоторое время неподвижно, с задумчивым видом.
Заметив, что его тесть смотрит пристально на него, Энтони подал ему письмо.
– Я хочу, чтобы вы тоже прочитали это, сэр. На тот случай, если вы усомнитесь в моем слове, которое я дал вам, еще не зная об этом письме.
– Согласен. – Сэр Уолтер быстро прочитал письмо и вернул его зятю. – Поздравляю мой мальчик. Хорошие новости для тебя.
– Я бы подождал с этим еще, – ответил Энтони, нахмурившись. – Надеюсь, что ваши поздравления не окажутся преждевременными. Белинда очень обижена на меня.
– Но она умеет прощать, – сказал сэр Уолтер. Энтони слегка улыбнулся, но его глаза были печальные.
Он с удвоенной страстью хотел увидеть Белинду, вспомнив неожиданно их первую встречу. Однако он был очень доволен тем, что погостил в Миллгроуве. Это были прекрасные дни. Родители жены ему очень понравились. Такие добрые и симпатичные – он был рад встрече с ними.
Он заметил особенно, как проницателен сэр Уолтер. После долгих месяцев самоистязания было приятно обнаружить, что тестю он все-таки нравится, несмотря на все прошлые грехи, и он желает ему счастья. Хотя сэр Уолтер запретил ему настаивать на браке, если Белинда не захочет, но радостно было узнать, что семья его с удовольствием примет, будь на то такой случай.
В своем путешествии на север Энтони постоянно думал о той давней встрече с Белиндой. Странно, что теперь Энтони вспомнил все как было в деталях. Но, может, еще более странно – как он мог об этом забыть! Что же тогда на самом деле произошло? Пять лет назад он увидел Белинду. Несчастная девочка с черными как смоль волосами стояла перед ним. У нее было симпатичное личико, розовая нежная кожа, которую хотелось потрогать. Он вспомнил, как погладил ее волосы. Но она была слишком маленькая, почти ребенок. А он мечтал о подвигах и славе. Он говорил с ней вежливо и вел себя прилично. Они даже не назвали друг другу своих имен. А затем его сразили ее прекрасные меланхоличные глаза. Он отбросил в сторону осторожность и решился на то, чтобы украсть у нее поцелуй. Она так удивилась, что он быстро опомнился и ускакал, хотя очень хотел поцеловать ее снова. Это чудесное воспоминание он забрал с собой в Португалию, где оно затерлось постепенно под тяжестью других – грубых и ужасных – сцен войны, похожих скорее на кошмар.
Тут нечего и отрицать, что он действительно забыл про этот случай, о котором никогда, собственно, и не жалел. А вот Белинда помнила. И это объясняет то, как она обрадовалась, когда они встретились в салоне Дирдре. Белинда вспыхнула и расцвела. Его это смутило вначале, пробудило в нем любопытство, а затем ушло вглубь, отступило в сторону под напором страсти, которую он испытывал к Дирдре. Он не мог тогда думать ни о какой другой женщине. Он почти не замечал Белинду, поэтому не мог вспомнить их самую первую встречу. Правда и то, что Белинда его раздражала. Он понимал, что это иррациональное чувство, но не пытался его анализировать, а склонен был скорее осуждать ее саму. Он не нравился Белинде – вот та причина, из-за которой он не любил ее.
Вспомнив, как смотрела на него Белинда тогда в Сомерсете, Энтони заволновался. Он почувствовал, как быстрее забился пульс. Должно быть, она обрадовалась, увидев его. Энтони неспокойно пошевелился на сиденье почтовой кареты, которая, покачиваясь на рессорах, ехала дальше. Затем сел прямо и нахмурился. Пульс снова ровно бился, когда Энтони размышлял. Это очевидно, что Энтони уничтожил ее радость от встречи с ним. Пусть сначала и невольно. Он просто не узнал ее! А затем он нарочно старался оскорбить Белинду. И наконец, в их брачную ночь, он сказал шутя, что Белинда устроила этот брак. Энтони чуть не застонал и стиснул зубы. «Господи, как же она должна меня после этого ненавидеть!» – подумал он.
Вслед за этим он вспомнил ее слова, она сказала, что не хочет его видеть. Но как она это сказала! Это был не гнев, который исчезает мгновенно. Всем своим видом она выражала полное спокойствие. Она презирала его. У Энтони не было никакой надежды на то, чтобы они снова стали друзьями. Об этом говорит тот факт, что она не ответила ни на одно его письмо. Что же ему делать? Быть настойчивым – и только. Отец подверг тяжелому испытанию добрые чувства Белинды, а Дирдре их бессовестно эксплуатировала. И Энтони тоже. Гордиться ему было нечем. Он глубоко сожалел. И теперь Энтони не видел другой альтернативы – надо идти до конца и принять как неизбежное эту утрату, расстаться с мечтой о любви.
Но все в нем сразу взбунтовалось против такого решения.
14
Алник, Нортберленд
Пальцы бегали по клавишам все быстрее и уверенней. Выучив гамму, девочка опустила руки.
– Еще раз, – сказала ее учительница. Девочка сыграла снова и заслужила похвалу.
– Отлично, Бетси.
Маленькой музыкантше было всего лет восемь. Она счастливо улыбнулась своим смешным щербатым ртом и спросила:
– Можно теперь другую гамму, мисс Мелвилл? Белинда посмотрела на часы, стоявшие на камине, и засомневалась.
Девочка умоляла:
– Пожалуйста, мисс Мелвилл! Только один раз! Белинда засмеялась, погладила ребенка по плечу, а затем встала.
– Хорошо, Бетси, но только один раз. Твоя мама будет волноваться, если ты вовремя не придешь домой.
Девочка принялась разучивать гамму, а Белинда подошла к окну и села на стул.
Небольшая вилла Антеи находилась к югу от Алника, недалеко от города и почти рядом с дорогой. Белинде это нравилось. Перед домом был садик с цветами, за которыми любовно ухаживала мисс Фентон. Так что Холлихоп-хаус не страдал от дорожной пыли и шума, но зато предлагал своим обитателям постоянно меняющуюся картину местной жизни. Очень интересно смотреть в окно, когда дела по дому закончены. Тем более что Белинда никогда не жила так близко от города. Для нее вся эта людская суета была источником воображения и разных мыслей. Она и теперь по привычке глядела в окно. Белинда заметила двух батраков, которые возвращались в город после работы, их косы висели у них за спиной. Уже через десять минут батраки будут в центре Алника. Близость к городу – главное преимущество этой виллы, потому что хотя ренты мисс Фентон хватает на содержание дома, но недостаточно, чтобы иметь свой выезд. В хорошую погоду прогуляться до города одно удовольствие.
Белинда смотрела в окно и не слушала игру маленькой музыкантши. Сильный порывистый ветер гнал облака в синем, уже поблекшем небе.
Она видела пока то лучшее, что может предложить этот северный край. Белинда приехала сюда весной, в конце апреля. Антея заверила ее, что зимы здесь долгие и холодные.
«Где я буду, когда наступит зима?» – подумала неожиданно Белинда. Она погрустнела. Неужели прошло уже пять месяцев? Время летело стремительно.
Когда Белинда заговорила о дате отъезда, Антея даже слушать не стала. Не помогли слова про совесть и чувство деликатности. Антея заявила убежденно и искренне, что ей очень приятно быть вместе с Белиндой. Пусть она ни о чем не волнуется и не торопится уезжать. Белинда с радостью осталась. Кажется, впервые в жизни ее никто не заставлял.
В скромном доме Антеи Фентон она чувствовала себя гораздо лучше и уютнее, чем рядом со своей кузиной в ее шикарном особняке. Антея заботилась о своей гостье. Добрая женщина не спрашивала Белинду, почему она приехала сюда на север вслед за своим коротким письмом, да еще в чужой карете. Мисс Фентон просто обняла свою бывшую ученицу, улыбнулась ей ласково и постаралась успокоить как могла.
Через две недели, в мирной тихой обстановке, чувствуя дружескую поддержку, Белинда постепенно пришла в себя. Она подробно рассказала обо всем, что случилось с ней в Сомерсете. До тех пор Антея считала, что лишь болезнь ее братьев и просьба отца не возвращаться пока домой, навели Белинду на мысль посетить Нортберленд.
Антея внимательно слушала ее грустную сагу. У Белинды было даже ощущение, что она рассказывает это все родному человеку. Видя такое участие, Белинда говорила очень откровенно.
Когда она закончила, Антея с необыкновенным жаром выразила свои чувства:
– Что-то подобное должно было случиться. Виновата не ты, а та, другая, которая воспользовалась твоей доверчивостью. И это хуже всего. Вот ведь какая нехорошая девчонка! Она посягнула на одну из главных заповедей, потому что любит только себя. И, судя по всему, ни перед чем не остановится. Мне жаль лорда Арчера. Он не может быть счастливым. Твоя кузина не знает своих обязанностей. Ведь у нее есть муж, которого она сама себе выбрала.
Теплое участие Антеи было для Белинды как целительный бальзам. Однако мисс Фентон не отказала в симпатии капитану Уэйнранту. Белинда была уверена в своей правоте, рассказывая о поведении мужа, и поэтому слегка удивилась. Она не понимала, с чего это ее подруга взяла, что он заслуживает жалости, да еще не меньше, чем Белинда.
Мисс Фентон согласилась с Белиндой, но считала, что Энтони не так виноват.
– Капитан Уэйнрайт заслуживает жалости даже больше, чем ты, – сказала она ошеломленной Белинде. – Потому что твоя обида быстро пройдет, если ты убедилась, что не любишь его. А он страдает, зная, куда завела его любовная страсть. И ты понимаешь, дорогая, что он должен испытывать постоянные угрызения совести, как и любой джентльмен на его месте.
Это был новый взгляд на проблему, и Белинде он не нравился, потому что она не собиралась жалеть капитана Уэйнрайта, тем более, когда она хотела жалеть только себя.
Но жизнь в Холлихоп-Хаусе оказалась такая интересная, что времени для грусти не оставалось.
Белинде нравились друзья мисс Фентон. Кого тут только не было – памфлетисты, начинающие литераторы и разные другие. Особенно много было впечатлительных пожилых женщин. Все они хорошо знали ее тетю, и мисс Фентон подружилась с ними, еще когда девчонкой приезжала сюда на лето отдыхать.
Так что, весну они провели счастливо, в домашних делах, ухаживая за садом, музицируя и встречаясь с друзьями. Все было хорошо, но Белинду печалил один досадный факт. Она не была до конца откровенна с этими людьми. Так уж получилось. Белинда приехала, когда у Антеи были гости, потому что та не знала точно, когда ее ждать. В суматохе приветствий Белинда не сразу заметила, что Антея назвала ее мисс Мелвилл. Объяснять перед всеми гостями эту ошибку Белинда тогда не могла. Свою бывшую гувернантку Белинда не видела пять лет и не знала, как ей рассказать о том, что произошло. По дороге сюда Белинду мучили эти мысли. Она просто хотела убежать от себя и от обстоятельств. Она ехала к Антее Фентон, а сама боялась. Ведь надо будет что-то объяснять ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я