https://wodolei.ru/brands/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сейчас как раз время хищников.
Эми помолчала. Возможно, он и спас ей жизнь тем, что пошел за ней следом, но все равно – разве она может забыть, какие низкие помыслы руководили им?
Она вздрогнула – и от холода, и от своих мрачных мыслей.
Малик поднялся и отдал ей свое одеяло.
– Я не могу взять его. Ты же совсем раздет, – возразила было Эми.
Он остановил ее жестом руки.
– Я привык к климату, а ты – нет. Возьми одеяло и ложись спать.
Эми послушалась. Укладываясь, она посмотрела на Малика. Тот сидел, прислонясь спиной к дереву. Пламя костра бросало отсвет на резко очерченные скулы и орлиный нос. При дневном свете это лицо казалось значительно мягче – резкость превращалась в смуглую красоту.
– Ты хорошо знаешь английский, – заговорила Эми, стараясь вовлечь своего спутника в беседу. Страх ее еще не прошел, и низкий голос Малика очень успокаивал. Он напоминал, что она не одна. Она изучала его при свете костра, стараясь догадаться, как бы он выглядел в западной одежде. Такой красавец явно стал бы украшением любой вечеринки в Бостоне.
– Спасибо, – коротко поблагодарил Малик.
– Где же ты смог так его выучить?
– До того момента, как мой брат Осман сбежал вместе с дочерью султана, он в течение нескольких лет был его любимым стражником, капитаном его гвардии. Платили ему очень щедро. Когда Хаммид только пришел к власти, он стремился познакомиться с европейскими военными теориями, чтобы обучать свои войска. Поэтому он послал Османа в Англию на два года. Там брат и выучил английский. И жизненный уклад, и язык англичан произвели на него настолько сильное впечатление, что вернувшись, он нанял нам, младшим, английского гувернера.
Этот монолог оказался самым длинным из всех, которые Эми слышала от Малика, и искреннее восхищение братом явно слышалось в нем.
– Твой брат кажется выдающимся человеком, – заметила она.
– Так оно есть, – коротко ответил Малик.
– А он знает о твоих нынешних занятиях?
– Конечно.
Эми решила сменить тему.
– А каким образом тебе удается поддерживать английский?
– У меня есть книги. А кроме того, читаю английские газеты из Дамаска и Константинополя.
– Наверное, это важно для тебя!
– Для моей работы необходимо и говорить, и читать по-английски. Я должен уметь договориться с западными странами, если хочу получить от них какую-то помощь.
– А, как насчет упражнений в устной речи?
– Использую каждую возможность поговорить с людьми вроде тебя.
– Когда похищаешь их? Несомненно, это очень короткие беседы, – зевая, заметила Эми.
– Именно так. Кроме тебя, еще никто не сбежал и не предоставил мне шанс для такого пространного общения. Ну, спи же!
Девушка вздохнула; веки ее отяжелели.
– Так ты все-таки отправился догонять меня только из-за денег, которые получишь, продав меня? – пробормотала она, едва шевеля губами.
Малик не ответил. А очень скоро с облегчением увидел, что Эми заснула. Сам он прислонился затылком к стволу и закрыл глаза.
Дело в том, что он не хочет ее продавать. Никому. Но возможность получить огромные деньги приводит его в такое замешательство, какого он еще никогда в жизни не испытывал.
Голова идет кругом от одной мысли о том, сколько всего можно купить на них для своих людей. Но стоит подумать о том, что купит ее какой-нибудь баснословно богатый негодяй, для которого она станет лишь средством утолить похоть, – и душу охватывает гнев и боль.
Анвар оказался прав. Он хорошо знал своего друга и сразу предупредил, что с этой американкой не оберешься неприятностей.
Малик открыл глаза и посмотрел на легкую фигурку девушки, свернувшейся около костра. Она, несомненно, красива, но не только это так привлекает к ней. Он верит в судьбу, в предназначение, и так же, как он принял потерю семьи и необходимость борьбы против султана, нужно принять и эту данность – непреодолимую тягу к этой женщине. Важно лишь то, как он сможет справиться со своей судьбой. Раньше ему это всегда удавалось, но нынешняя ситуация уготовила нечто новое.
Эми пошевелилась и что-то забормотала во сне. Малик положил ей руку на плечо, и девушка вздрогнула, почти проснувшись. Он произнес какие-то ласковые слова, и Эми тут же успокоилась, повернувшись к нему. Малик лег рядом и обнял девушку. Она вздохнула во сне. Он вдыхал аромат ее волос, кожи, всем своим телом впитывал ее тепло. Затем натянул одеяло на них обоих, размышляя, сколько ему удастся вот так охранять ее, прежде чем тот факт, что он похитил ее, окажется важнее, чем чувства, которые она возбуждает в нем.
Наконец, когда небо уже начало светлеть, Малик уснул.
* * *
Эми проснулась, когда солнце стояло уже высоко. С ужасом она обнаружила, что лежит в объятиях Малик-бея. Девушка резко поднялась, и он вздрогнул, но так и не проснулся. Он преследовал ее весь вчерашний день, а потом не спал почти всю ночь; даже для такого сильного мужчины, как Малик, это было слишком тяжелым испытанием.
Судьба давала Эми прекрасный шанс убежать.
Ясно, что Малик надеялся проснуться первым. Только поэтому он и не связал ее. Если пойти прямо сейчас, то можно выиграть массу времени.
Эми схватила сверток с едой и оглянулась в поисках коня, но тут же в растерянности опустилась на землю. Она не могла уехать верхом на его коне. Собственными глазами она видела, как тот сбросил мужчину – ко всеобщему веселью обитателей лагеря.
Сверток с едой оказался практически пуст, а туфли совсем порвались. Далеко уйти не удастся. Он снова бросится в погоню и, конечно, скоро поймает ее. Сейчас она готова к побегу ничуть не лучше, чем в первый раз – когда уходила из лагеря. А мысль еще об одной ночи, проведенной в лесу, в окружении хищников, наводила ужас.
Нужно действовать иначе, вернуться с Маликом в лагерь и тщательно подготовиться к побегу: собрать побольше еды, приглядеть смирную, послушную лошадь, изучить маршрут. Все это можно сделать, но потребуется время и находчивость. А если все-таки ее продадут, прежде чем удастся убежать, она сможет составить новый план и попытаться улизнуть от того, кто ее купит.
Она обязательно убежит, но без четкого плана все попытки обречены на провал – теперь она знает это на собственном опыте.
Малик кашлянул во сне, и девушка взглянула на него. В утреннем свете волосы его блестели, словно черный янтарь, а ресницы были пушисты, словно у ребенка. Глубокий вырез рубашки обнажал шею, и было видно, как бьется жилка на горле. Рука сама потянулась к шерстяной куртке, которую он отдал ей; ему сейчас наверняка холодно. Что же это за человек, способный украсть женщину, чтобы продать ее в рабство, а потом вот так снять с себя рубашку и отдать ей? Неужели он действительно заботится о ее здоровье лишь для того, чтобы получить побольше денег? Или же все-таки в его характере есть благородство и сострадание, и именно они заставили его так поступить? Еще никогда в жизни Эми не встречала такого противоречивого характера.
Но, с другой стороны, она не встречала человека, с которым обошлись бы так же жестоко, как с Маликом, если его рассказ о султане – правда, то вполне понятно, почему главным делом и главной страстью его жизни стала месть. Если бы ее собственную семью вот так, по прихоти диктатора, мучили и терзали, то вполне возможно, что и она сама не остановилась бы даже перед торговлей людьми – лишь бы ускорить его падение.
Вся ситуация никак не укладывалась в привычные понятия о добре и зле.
Подул ветер, рука Эми невольно потянулась к вороту платья, и девушка заметила, насколько она грязна. Да это и не удивительно после такого дня, какой провела она. Малик говорил о ручье – где же он? Девушка взглянула туда, куда он показывал, вспомнив о куске мыла, который она заметила в сумке.
Пока ее похититель спит, она искупается. Вынув мыло, Эми скрылась за деревьями.
Малик открыл глаза всего через несколько минут после того, как Эми ушла с поляны. Второй раз его пленница убегает, пока он спит! Ну не дурак ли он?
Она что, так и не прекратит это? Неужели это записано в книге его судьбы: всю оставшуюся жизнь догонять и ловить ее? Почему он не связал ее? Потерял рассудок? Рассерженный, Малик вскочил, попутно подняв с земли флягу, чтобы заново наполнить ее водой.
В нескольких футах от ручья он внезапно остановился. Эми стояла перед ним, по пояс обнаженная, и плескалась в воде.
Малик отвел глаза, но тут же взглянул снова, словно влекомый какой-то невиданной силой.
Картина, открывшаяся перед ним, заставила его сердце забиться сильнее. Девушка подвязала волосы поясом от платья, а само платье спустила до талии. Встав на берегу на колени, она мылась, сияя в свете утреннего солнца.
Малик прикрыл глаза; руки его сами собой сжались в кулаки. Как же ему хочется погладить эту шелковую кожу, дотронуться губами до темных твердых сосков, языком пройтись по расщелине между холмиков груди! Когда девушка наклонилась ниже, чтобы ополоснуться, он заметил изящный изгиб спины, маленькую ямочку на пояснице и невольно представил себе, как ласкает ее, а потом снимает платье и, взяв ее на руки, несет на мягкую, еще покрытую утренней росой, траву.
Эми повернулась, чтобы вытереться его рубашкой, и Малик с тяжело бьющимся сердцем спрятался за дерево. Гордость не позволяла ему быть замеченным – сама мысль об этом казалась неприятной. Но невозможно было оторвать взгляд от волшебной картины. К сожалению, Эми распустила волосы и надела платье.
Увидев, что она одета, Малик пошел к ней, стараясь производить как можно больше шума.
Девушка ждала его, встряхивая мокрыми волосами.
– Удивительно! – произнесла она, – я все еще здесь! Малик молча опустился у ручья на колени и наполнил флягу.
– Неужели тебе не подумалось, что я опять убежала? – настаивала Эми, глядя, как он окунает голову в воду и приглаживает мокрые волосы.
– Я подумал, что опыт этой ночи удержит тебя рядом со мной, – солгал Малик, потирая заросшую щетиной щеку.
– Почему бы тебе не отрастить бороду? – неожиданно сменила тему Эми. – Ведь это послужит отличной маскировкой!
Малик быстро взглянул на нее и коротко ответил:
– Бороды носят люди султана.
– Но борода изменит твою внешность, – продолжала рассуждать девушка.
– Бритва сделает то же самое, – отрезал Малик, снимая рубашку.
– Мне кажется, что ты несколько самонадеян, – заметила Эми, стыдливо отводя глаза, чтобы не видеть, как он ополаскивает грудь и плечи. – Наверное, тебе приятно, чтобы люди знали, что это именно ты захватил поезд или разбил отряд султана: ты кажешься себе Робин Гудом.
– Это британские газеты придумали, а вовсе не я, – ответил Малик, вытираясь курткой, которой только что вытиралась и Эми.
– Держу пари, что ты с удовольствием читаешь об этом, – сухо предположила девушка. – За твою голову давным-давно назначена высокая цена, и никто еще тебя не выдал.
Малик поднялся, Эми заметила, как играют мускулы на его плечах и спине.
– Султан не пользуется любовью народа, – пояснил он, – даже те, кто ничего не предпринимают, чтобы сбросить его иго, не станут предавать того, кто делает это.
Он поднял с травы рубашку.
– Пойдем. Нам потребуется почти весь день, чтобы добраться до лагеря. С двумя всадниками на спине конь пойдет медленнее.
Когда Эми подошла к нему, он снял с талии плетеный пояс:
– Вытяни руки.
– Пожалуйста, не связывай меня! – взмолилась Эми.
– Не хочу, чтобы солнечный свет разбудил твое желание сбежать, – спокойно произнес Малик.
Затянул потуже узел и поинтересовался, словно только что вспомнив:
– Как тебя зовут?
– Амелия, – едва слышно ответила девушка, идя следом за ним. Теперь Малик вел ее за свободный конец пояса. – Амелия Райдер.
– Что означает это имя? Девушка взглянула удивленно:
– Амелия?
– Да.
– Возлюбленная.
Малик что-то пробормотал про себя.
– Что? – переспросила девушка.
– В турецком языке тоже есть слово, выражающее это.
– Как оно звучит?
– NAKSHEIL, – ответил Малик.
– Оно обозначает то же самое?
– Почти. По-турецки это звучит более поэтично.
– Как именно?
– Буквально можно перевести как «ожерелье моего сердца».
– Как красиво! – прошептала девушка.
– Это имя носила жена султана. Она, как и ты, была с запада. Француженка Эме де Ривери.
– «Эме» по-французски обозначает «возлюбленная». И правда, это мое имя!
Малик кивнул.
– Она была с Мартиники – кузина жены Наполеона Бонапарта. Ее схватили пираты, когда она ехала во Францию в монастырскую школу, продали в гарем в дворец Топкапы. Там она провела всю свою жизнь. Эми вздрогнула.
– Какой ужас! Малик улыбнулся.
– Она была очень счастлива.
– Откуда ты знаешь? – почти требовательно спросила Эми.
– Она влюбилась в своего повелителя, – темный взгляд мужчины словно проник в ее душу, и девушка почувствовала, что щеки ее розовеют.
– Говорят, такое случается, – тихо и мягко добавил он.
Затем они подошли к коню, и Малик помог Эми подняться в седло.
ГЛАВА 5
Анвар Тапит не находил себе места от беспокойства. Малик ушел вчера на заре и до сих пор не вернулся.
Анвар знал, что основания для беспокойства есть. Он видел мужчин спокойных и невозмутимых – но лишь до тех пор, пока их не окликнет судьба. Видел холодных как лед, совершенно равнодушных к женщинам – пока не найдется одна-единственная, способная зажечь в сердце огонь и лишить рассудка. Они становились невменяемыми, заколдованными, обратив всю силу страсти, прежде посвященной делу, вере, семье, на ту, которая, возможно, разрушит и перевернет судьбу.
Анвар еще ни разу не видел, чтобы его друг Малик так смотрел на особу женского пола, как он смотрел на эту пленницу-американку.
Анвар вышел из пещеры и направился к своей палатке, и в этот момент его остановил один из участников восстания – бывший раб из Словении, по имени Юрий.
– На гору поднимается всадник, – доложил он.
– Один? – уточнил Анвар.
Юрий кивнул.
– Ты не разобрал – это не Малик?
– Не думаю. Лошадь, во всяком случае, не его.
– Возьми Селима и отправляйся ему навстречу.
То, что он один, не должно нас успокаивать. Это может оказаться уловкой. Не забудьте пистолеты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я