https://wodolei.ru/brands/1marka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Воин прошел с другой стороны.
Тут возникла новая проблема, как будто Гамильтону их и без того не хватало. Еще пятнадцать минут назад оставшийся на посту индеец не смог бы увидеть притаившегося в нескольких метрах от него противника. Теперь все изменилось. Хотя последний луч солнца погас, а луна еще не взошла, но, к несчастью, вечерние облака, совсем недавно плотно затягивавшие небо, вдруг рассеялись и на небе засияли звезды, которые в этих широтах кажутся гораздо крупнее и ярче, чем в северных. Видимость существенно улучшилась.
Однако Гамильтон не мог ждать, пока снова набегут облака. Он выпрямился и бесшумно подкрался к индейцу, готовый метнуть нож. Воин стоял к нему спиной и смотрел на остров, который теперь хорошо просматривался. Неожиданно позади него мелькнула тень, и послышался короткий звук сильного удара - брошенный нож попал тяжелой рукояткой в основание шеи индейца. Гамильтон не дал человеку упасть в воду, быстро подхватил его и не слишком заботливо опустил на песок.
Он бросился к моторной лодке, достал фонарик, прикрыл его рукой и посветил внутрь.
Лодка и в самом деле оказалась грязной, а на дне стояла вода слоем в десять сантиметров. Луч фонарика упал на установленный в центре мотор, который, как и предполагал Гамильтон, давно проржавел и ни на что не годился. Рядом с ним плавали три кастрюли, которые, вероятно, использовались в качестве ковшей. Когда-то они принадлежали оптимистам-миссионерам, которых уже давно не было в живых. Луч света быстро обежал внутреннее пространство лодки. Там не было никаких средств для продвижения вперед: ни мачты, ни паруса, ни даже весел.
Пришлось поискать в ближайших каноэ. Гамильтон быстро раздобыл целую дюжину весел и отнес их в старую моторку. После этого он снова вернулся к каноэ, выбрал два самых больших и, смотав с пояса веревку, привязал их одно за другим позади лодки. Перерезав пеньковую веревку, Гамильтон столкнул суденышко в воду, вскочил в него и принялся бесшумно грести по направлению к острову.
Он намеревался двигаться по диагонали, под углом к течению, но ему это плохо удавалось. Моторка оказалась довольно неуклюжей и низко сидела в воде, а Гамильтон был в состоянии работать только одним веслом, которым греб по очереди то с одной, то с другой стороны, чтобы держать курс. Вскоре он перестал грести, определил по еле различимым очертаниям, что находится напротив верхнего по течению конца острова, достал фонарик и трижды нажал на кнопку. Затем повернул фонарик по диагонали вниз по течению и просигналил еще трижды. Убрав фонарик, Гамильтон снова взялся за весла.
Из общинной хижины вышел индеец и не спеша направился к берегу. Неожиданно он заторопился вперед и наклонился к лежащему лицом вниз воину. На затылке пострадавшего образовался большой кровоподтек, из которого сочилась тоненькая струйка крови. Его соплеменник выпрямился и начал кричать, призывая на помощь.
Гамильтон мгновенно перестал грести и невольно оглянулся, затем с удвоенной энергией заработал веслом.
Рамон и Наварро, в соответствии с предварительной договоренностью, уже начали двигаться к другому концу острова. Они сразу же остановились, услышав, как на берегу раздался крик, а затем зазвучали гневные голоса, которых становилось все больше.
- Мне кажется, у сеньора Гамильтона проблемы, - сказал Рамон. - Думаю, нам лучше немного подождать здесь.
Держа наготове винтовки, молодые люди осторожно пробрались поближе к берегу и стали осматривать реку и противоположный берег. Скоро они различили очертания моторной лодки, за которой на буксире шли два каноэ. Гамильтон был примерно в тридцати метрах от них. С противоположного берега отчалили несколько каноэ, пустившиеся в погоню за Гамильтоном.
- Держитесь поближе к острову! - прокричал Рамон. - Мы вас прикроем!
Гамильтон оглянулся через плечо. Его преследовали шесть каноэ, часть которых была от него уже не далее чем в тридцати метрах. В первом каноэ два индейца поднялись во весь рост. Один из них приложил к губам духовое ружье, другой натягивал тетиву лука.
Гамильтон пригнулся пониже, почти с отчаянием вглядываясь вправо. Он видел, как близнецы прицелились. Два выстрела грянули одновременно. Индеец с духовым ружьем рухнул спиной в свою лодку, а тот, что был с луком, упал в реку. Стрела просвистела над водой, никого не задев.
- Скорее бегите к остальным! - прокричал Гамильтон.
Рамон и Наварро сделали еще несколько выстрелов, главным образом для того, чтобы отпугнуть преследователей Гамильтона, и бегом направились в нижний конец острова. Через тридцать секунд они присоединились к другим членам экспедиции, и все вместе стали с тревогой смотреть вверх по течению. Гамильтон безуспешно пытался направить неуклюжее трио лодок к берегу. Ему грозило проскочить в нескольких метрах от нижней оконечности острова.
Оставив винтовки на берегу, близнецы бросились в воду и вплавь добрались до моторки, ухватили ее за нос и развернули к острову. Никто не отдавал никаких приказов, никто никого не подгонял - в этом не было нужды. Уже через несколько минут все снаряжение и пассажиры оказались в лодке, и весла тут же были разобраны. Некоторое время они еще тревожно оглядывались, ожидая погони, но волноваться было не о чем. Каноэ остались далеко позади, и никто не собирался преследовать лодку.
- Неплохо проделано, Гамильтон! - похвалил Смит. - А что теперь?
- Прежде всего нужно вычерпать воду. Здесь где-то должны быть три кастрюли. Потом выберемся на середину реки - просто на случай, если из деревни пошлют на левый берег нескольких метких стрелков. Ночь сегодня безоблачная, скоро взойдет луна, так что постараемся уплыть как можно дальше. Думаю, Келлнера и Хиллера давно уже беспокоит наше отсутствие.
- А зачем нам два пустых каноэ? - спросил Трейси.
- Как я уже говорил вчера вечером, водопады находятся примерно в восьмидесяти километрах вниз по течению от Ромоно. Именно поэтому нам пришлось отправить наше судно еще дальше. Думаю, сейчас до водопадов примерно тридцать пять километров. Там придется переправлять лодки волоком, а с таким слоном нам не справиться. Каноэ мы перетащим, а разгруженную моторку столкнем в водопад. Может быть, она и уцелеет, ведь высота водопада всего пять метров.
Скоро вода была вычерпана, и утлая посудина неторопливо заскользила по реке. Лодку несло течением, и шестеро гребцов не слишком напрягались. Взошла луна, ласковым сиянием осветившая водную гладь. Вокруг царили тишина и покой.
* * *
Пять часов спустя, когда Гамильтон подвел лодку к левому берегу, впереди отчетливо послышался шум водопада - конечно, не рев Ниагары, но все-таки впечатляюще. Лодку привязали к деревьям. Предстояло перетащить все имущество примерно на сотню метров. Сначала отнесли продовольствие и снаряжение, потом оба каноэ и три кастрюли для вычерпывания, в надежде, что моторка уцелеет при падении.
Гамильтон и Наварро забрались в каноэ и направились к тому месту, где в сотне метров ниже водопада вода переставала пениться. Они потихоньку гребли, стараясь удерживать каноэ на одном месте, и вглядывались в сторону водопада. Рамон должен был позаботиться о лодке.
Примерно полминуты они видели только коричнево-белую гладь реки Смерти, обрывающуюся вертикально вниз. Потом показался нос лодки, нерешительно задержался на месте, и неожиданно лодка рухнула вниз, с шумом ударилась о воду, подняв фонтан белых брызг, и скрылись из виду. Несколько секунд спустя она вынырнула на поверхность, даже не перевернувшись.
Почти до краев полная воды, старая калоша неторопливо поплыла вниз по реке. Гамильтон и Наварро без труда отбуксировали ее к левому берегу. Теперь оставалось только вычерпать воду.
* * *
Ярко освещенное судно на воздушной подушке стояло на якоре посреди реки. Горели навигационные и палубные огни и свет в каюте. Келлнер и Хиллер были близки к отчаянию. Ожидаемое прибытие вертолета задерживалось уже на пятнадцать часов, и начинало казаться, что если он не появится прямо сейчас, то вряд ли вообще когда-нибудь появится. Собственное положение их не волновало: спустившись вниз по течению реки до ее слияния с Арагуаей, они вновь оказались бы в цивилизованном мире. Они были готовы ждать до бесконечности, и для этого имелись веские основания: оба верили, что с Гамильтоном экспедиция не может просто так исчезнуть. Именно поэтому судно было освещено, как рождественская елка. При такой иллюминации вертолет просто не мог не заметить его в темноте.
Келлнер и Хиллер, оба с автоматами наизготовку, стояли на кормовой палубе и напряженно прислушивались в надежде расслышать отдаленный шум вертолета. Но не уши, а глаза дали Келлнеру ответ, ради чего он так долго ждал. Он бросил взгляд вверх по реке, вгляделся пристальнее, затем включил и повернул мощный поисковый прожектор.
Лишенная былой силы, но уверенно направляемая старая моторная лодка и два каноэ только что вывернули из-за поворота реки Смерти.
Глава 7
Каюта судна была роскошно меблирована, несмотря на неизбежные в данном случае скромные размеры. Бар поражал великолепным выбором напитков и пользовался огромной популярностью. При взгляде на пассажиров разбившегося вертолета создавалось впечатление, что они чудом выскользнули из когтей смерти. Настроение у всех было приподнятое, почти праздничное, и дух покойного Хеффнера не мог омрачить всеобщей радости.
- Какие-нибудь проблемы ночью были? - спросил Гамильтон у Келлнера.
- Да в общем, никаких. Около полуночи подъехали два каноэ с индейцами, но мы направили на них прожектор, и они тут же вернулись на берег.
- Не стреляли?
- Нет.
- Хорошо. Наша главная задача на завтра - преодолеть пороги. Индейцы называют это место Хоэна.
- Пороги? - удивился Келлнер. - Но на карте не отмечено никаких порогов.
- Верно. И тем не менее они существуют. Сам я их не проходил, но видел с вертолета. Вроде бы ничего особенного, но кто знает? У вас есть опыт прохождения порогов?
- Очень небольшой, - признался Келлнер. - Ничего такого, что не могла бы преодолеть обычная лодка.
- Насколько я слышал, лодки там проходят.
- Тогда чего волноваться? Судно на воздушной подушке способно преодолеть пороги, о которые разобьются надежды любой другой лодки, построенной человеком.
В разговор вмешался Серрано:
- Зная вас, сеньор Гамильтон, я подумал, что вы прикажете немедленно отправляться в путь. Ночь сегодня ясная, луна яркая. Прекрасное время для плавания. Или к таким судам, как наше, более подходит слово "полет"?
- Прежде всего нам нужно хорошенько отдохнуть. Завтра будет тяжелый день. До порогов Хоэна около ста пятидесяти километров. За какое время мы преодолеем это расстояние, Келлнер?
- Часа за три. При желании - даже быстрее.
- Пороги не следует проходить ночью. И вообще, только сумасшедший отправится туда в такой темноте. Не забывайте, там живут хорена.
- Хорена? - спросил Трейси. - Еще одно индейское племя?
- Да.
- Такое же, как чапаты?
- Совсем не такое, как чапаты. Образно говоря, хорена - это римские львы, а чапаты - христиане. Хорена для чапатов - хуже смерти.
- Но вы говорили, что мускиа...
- А Мускиа для хорена то же самое, что хорена для чапатов. Во всяком случае, так утверждают. Спокойной ночи!
* * *
- Пороги! Впереди пороги! - закричал Рамон.
В течение двух с половиной часов судно двигалось со скоростью около пятнадцати узлов по совершенно спокойной реке, и хотя видимость была неважной из-за сильного дождя, причин для беспокойства не возникало. Но теперь обстановка разительным образом изменилась. Сначала едва различимые сквозь пелену дождя, они с пугающей внезапностью стали видны даже слишком отчетливо, эти зазубренные, изъеденные водой, выпирающие из ложа реки камни. Если верить глазам, здесь были сотни камней, и они перекрывали реку по всей ее ширине, а между ними бурлила и пенилась вода. Судно, замедлившее ход в точке, где еще можно было удерживать контроль за направлением движения, почти сразу ринулось в этот огромный кипящий котел.
Келлнер был несправедлив к себе, когда утверждал, что имеет небольшой опыт преодоления порогов. С точки зрения наблюдателя-непрофессионала, он действовал мастерски. Рычаги управления будто танцевали джигу под его руками. Он больше не отводил дроссель до упора, а все время варьировал его положение между средними оборотами и полным вперед, что при данной скорости могло показаться безрассудным, но только показаться. Поступая так, не обращая внимания на воздухопроводы и поддерживая давление воздушной подушки на максимальном уровне, он мог с большей легкостью избегать резких изменений курса, при которых грозила опасность пробить борта. Келлнер намеренно направлял судно через наименее опасные скалы. Но и здесь ему приходилось выбирать, ища более гладкие камни и избегая зазубренных, которые при такой скорости разорвали бы даже сверхпрочный опоясывающий фартук, что привело бы к исчезновению воздушной подушки и превращению судна в обычную лодку, которая бы вскоре затонула. Келлнер резко тянул на себя регулятор килевой качки, подавая мощность в левый вентилятор, а если этого было недостаточно, поворачивая правый руль. А через секунду повторял все действия в обратном порядке. Его задача затруднялась тем, что высокоскоростные стеклоочистители не успевали очистить ветровое стекло от пены и брызг.
Наклонившись к Гамильтону, который сидел рядом с ним, Келлнер попросил:
- Расскажите-ка мне еще раз о тех лодках, которые предположительно сумели пройти эти пороги.
- Боюсь, меня неверно информировали, - ответил тот.
Остальным участникам экспедиции было не до разговоров: всю свою энергию они отдавали на то, чтобы удержаться в креслах. По основному воздействию на пассажиров движение судна напоминало "американские горки", но, в отличие от ярмарочного аттракциона, эти "американские горки" еще и жутко раскачивались из стороны в сторону.
Взглянув вперед, Келлнер пробормотал:
- Вы видите то же, что и я?
Примерно через пятьдесят метров река неожиданно обрывалась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я