https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Окно второго этажа, между прочим.
Молли сонно натянула на голову одеяло. Стук повторился, причем гораздо настойчивее. Девушка проснулась и резко села на постели, еще не вполне осознавая, что именно ее разбудило. Снова – просьба о позволении войти и дребезжание стекол. Молли перевела взгляд на окно – и вскрикнула.
В окне виднелся силуэт мужчины.
– Помогите! – завопила Молли. – А-а-а!
– Да тихо ты, глупая! – раздался приглушенный двойной рамой знакомый голос. Это был голос Генри Дарвея.
Молли перевела дух и нащупала в темноте выключатель. Зажегся свет, стало не так жутко.
– Вы что тут делаете?! – изумилась она.
– Наношу даме сердца визит. Может, впустишь? А то тут, на ветке, я почувствую себя соловьем. И спою, – пригрозил Генри.
– Впущу, только, чур, без разговоров про «даму сердца».
– Договорились. – Генри прижался лицом к стеклу и состроил Молли рожу. Очевидно, считал это одним из самых смешных своих трюков.
Молли встала и прошлепала босыми ногами к окну. Стройную фигуру скрывали складки романтичной драпировки, которая на самом деле была футболкой редкого размера. Первое, что Молли почувствовала, открыв окно, был сильный запах виски.
О господи. Пьяные кавалеры еще не лазили к ней в окна по ночам.
– Ну и? – Скрестив руки на груди, она вопросительно-осуждающе посмотрела на Генри Дарвея.
Он явно не собирался комментировать цель своего прихода, просто ввалился в комнату и наполнил и ее смешанным запахом виски и гиацинтов, охапку которых зажал под мышкой. Генри попытался завладеть рукой Молли, чтобы запечатлеть на ней поцелуй. Молли издевательски этой самой рукой размахивала, выделывая какие-то пассы, так что Генри пришлось оставить свою затею, чтобы не попасть в совсем неловкое положение: сложно поймать такой вертлявый предмет, как эта ладошка, после трех стаканов виски.
– Ну и? – тем же тоном повторила Молли свой вопрос.
– Ну и… – Генри устремил на нее нежный взгляд затуманенных глаз. – Ну и здравствуй, Молли-Жасант! – нашелся он. – Это тебе, твой цветок. То есть мой цветок.
– А. – Молли растерянно улыбнулась. Тонко… Имя героини Молли было созвучно французскому названию этого цветка.
– Давай же отметим праздничные события! У меня вот и бутылка с собой. – Генри достал из внутреннего кармана бутылку с чем-то цвета некрепкого чая, что Молли ни за что пить не стала бы. Он беспомощно оглянулся в поисках места, куда можно сесть. Обнаружил стул, обрадовался.
– Какие еще праздники? – не поняла Молли. Даже Хэллоуин уже прошел, подумала она. А жаль. Тебя б туда в таком состоянии и без маски пустили бы!
– Ну как же? – удивился ее недогадливости Генри. – Ты переехала в Линн-Лейк – это раз. Мы познакомились с тобой – это два. И я рискнул, между прочим, здоровьем, пробираясь к тебе в спальню – это три. Нет, три – это то, что мое предприятие увенчалось успехом…
Молли стояла посреди комнаты босая, в одной футболке, полусонная, с букетом цветов – и совершенно не знала, что ей предпринять, чтобы избавиться от ночного гостя.
А гость был уже абсолютно доволен жизнью. «Подвиг во имя прекрасной дамы» совершил, вот она, рядом, полураздетая стоит, бутылка в руке, вечер только начинается…
– Генри, давай завтра поговорим, а? – жалобно попросила Молли.
– Зачем же завтра? – удивился он. – Вот он я, вот она ты, времени сколько угодно… Будешь? – Генри дружелюбным жестом протянул Молли бутылку.
Молли инстинктивно отступила на шаг.
– Ну, не хочешь – как хочешь, – резюмировал Генри и сделал несколько глотков.
Молли хотелось разреветься от осознания собственного бессилия. Вот они, прелести уединенной жизни! Нет, наверное, ни с кем другим такое произойти не могло! Иначе какая девушка стала бы жить одна, если б к ней по ночам вваливались пьяные коллеги… через окно.
Мысль свою Молли уже незаметно для себя закончила вслух. Получилось похоже на тихий стон отчаяния.
Попробуем изменить тактику.
– Генри, иди домой. Нам не о чем разговаривать, когда ты в таком виде.
Генри обиделся.
– А вот никуда я отсюда не пойду. Мне здесь нравится. Обстановка такая… сценическая. Условная. – Генри начал ворчливым тоном, но потом, видимо, остался доволен тем, какая умная мысль пришла ему в голову, и закончил оптимистически.
Молли прикрыла глаза. Сейчас зареву. Нет, нельзя, чтобы этот кретин видел, как я из-за него плачу!
– Ну что, леди, вы совсем не желаете присоединиться к моему празднику?
О! Есть идея!
– Генри, Генри, слушай!
– Слушаю! – покорно согласился ночной гость.
– Если у нас праздник, значит, его нужно отмечать? – Молли хитро прищурилась.
– Естественно.
– А о каком отмечании праздника идет речь в такой обстановке?!
– Точно! – осенило Генри. – Ты, малышка, просто умница! – выдал он оценку и полез целоваться. Благо, только в щеку.
– Так вот. Следи за мыслью. Дай мне полчаса и я приведу себя в порядок, а то так – никакого эффекта, совершенно непраздничный костюм…
Генри нахмурился: непраздничный костюм Молли его очень даже устраивал. Но логика девушки показалась ему железной. Уважаю умных женщин!
– …я переоденусь, причешусь, сделаю макияж, а то даже стыдно перед тобой стоять в таком виде…
– Да брось. Ты прелесть, – благодушно сообщил ей Генри.
– …потом спущусь, и мы что-нибудь состряпаем на ужин. Какой же праздник без романтического ужина?
Молли видела по лицу Генри, который, будучи в нетрезвом состоянии, мимику не контролировал совершенно, как он буквально проникается ее идеей, и внутренне торжествовала победу. Дай мне время, только дай мне время! И свободу. Господи, ну почему я сразу же не купила телефонный аппарат в спальню? Теперь вот придется пробираться в гостиную невесть какими тропами…
– Ты подожди меня на кухне! – заключила Молли.
Генри помолчал и… отказался:
– Нет, на кухне – это слишком далеко!
Внутри у Молли все упало. Видимо, охватившие ее эмоции отразились на лице, потому что Генри поспешил ее утешить:
– Но если хочешь, я подожду тебя в коридоре. – Ему, конечно, очень нравилась перспектива увидеть процесс переодевания девушки, но остатки совести не позволили заявить об этом вслух. К тому же романтика должна остаться романтикой, если хочешь произвести впечатление на женщину и закрепить эффект. Генри это знал.
Оттого, что Генри будет сидеть в коридоре, перекрыв ей пути к отступлению, Молли было не легче. Ладно, будет хотя бы несколько минут, чтобы обдумать ситуацию. Она с облегчением вытолкала кавалера в коридор и, нашарив в кармане джинсов ключ, заперла дверь.
Стратегическое мышление как всегда не работало.
Молли честно переоделась в короткое платье из шелка пепельно-розового цвета. Шуршащая плотная материя, переливаясь рассветно-розовым и жемчужно-серым, тесно облегала фигуру.
Генри поминутно справлялся, как дела. Судя по тому, как менялись его интонации, можно было сделать вывод, что он не отвлекался от бутылки. Молли разыгрывала «аудиоспектакль» со скрипом дверцы шкафа, имитацией мучительного выбора подходящего наряда и подробным разбором достоинств и недостатков всего того, что есть в шкафу.
Неужели мне и вправду придется с ним ужинать? – ужаснулась Молли. Мамочка, я не хочу! А что, если он не напьется и не заснет?! Господи, помоги мне!
Оставалась слабая надежда на то, что Генри отключится прямо под дверью, но он проявлял такой живой интерес к происходящему в комнате, что рассчитывать на благополучный исход не особенно приходилось. Надев мягкие туфли на низком каблуке, Молли беспомощно огляделась…
Дура!!! Какая же она дура!
На нее потянуло холодом из неплотно прикрытого окна. Выглянула: свет, льющийся из окна, выхватывал из темноты толстые корявые ветки дерева, посаженного, очевидно, мистером Уилкинсом в пору его юности.
Если выдержала Дарвея – выдержит и ее! Но, черт побери, как же неудобно!
Молли уже перелезала через подоконник, когда услышала:
– Малышка, как там дела?
– Отлично! Тебе какая помада нравится? Красная, розовая, коричневая, с блеском, без блеска?! – крикнула Молли в сторону двери.
– Розовая! – решил Генри.
– Замечательно! Только не отвлекай меня разговорами, а не то макияж неровно ляжет!
– Молчу и жду, малыш!
Молли еще не приходилось лазать по деревьям в платье. Дерево, надо отдать ему должное, было самое для этого подходящее, неудивительно, что даже пьяный Генри сумел на него взобраться. С нижней ветки даже не нужно было прыгать, имея достаточно длинные ноги.
Под ногами чавкнуло. Молли едва не чертыхнулась, осознав, какое тяжкое испытание выпало на долю ее новеньких красивых туфель: последствия наводнения. Тихо, как мышка, Молли, пригнувшись, прошмыгнула к дому миссис Бейкерсон, с ужасом думая, что будет, если у Эммы крепкий сон.
Холод пронизывал до костей: еще бы, в начале ноября разгуливать по ночам в летнем платье – это не шутки! Добравшись до заветной двери, Молли подняла такой шум, что только мертвый не проснулся бы. Мысль о том, что нужно лишнюю минуту провести под открытым небом, придавала Молли энергии…
Миссис Бейкерсон начала ругаться и проклинать нарушителя спокойствия еще на выходе из спальни. Резко распахнув дверь дома, она возникла на пороге в нежно-голубой пижаме, но грозная как никогда. Сонные глаза постепенно округлились:
– Молли? Что стряслось?!
Молли влетела в дом, первым делом схватила с дивана плед, завернулась в него и огляделась в поисках телефона.
– Что это такое? Вламываются среди ночи и ничего не объясняют! – возмутилась миссис Бейкерсон. – Что с тобой?
– Ох, миссис Бейкерсон, я все объясню! Где телефон, скажите, ради бога! И дверь заприте! – Молли очень живо представила, как сейчас ее воинственно настроенная соседка помчится избавлять «свою девочку» от непрошеных гостей. Девушка не была уверена, что это не закончится для Генри Дарвея трагически…
– На кухне. – И миссис Бейкерсон обиженно поджала губы: от нее секреты в ее собственном доме!
Молли прикрыла за собой дверь и торопливо набрала номер 1. Когда, объяснив ситуацию оператору, она назвала свой адрес, то услышала какой-то неопределенный звук, подозрительно напоминающий сдерживаемый истерический смех.
Миссис Бейкерсон чуть-чуть опоздала: она прорвала линию обороны, то есть вошла на кухню, когда Молли уже отсоединилась.
– Или ты немедленно расскажешь мне, что случилось, или я пойду сама выяснять, почему моя юная соседка выбежала из дома в одном платье и что заставило ее меня разбудить!
– Успокойтесь, миссис Бейкерсон, у меня просто неприятности… с коллегами.
– Какие такие неприятности в половине второго ночи?!
– Ну… сейчас приедет полиция и разберется.
При слове «полиция» миссис Бейкерсон фыркнула:
– Ой, догадайтесь, какая полиция к нам пожалует!
Молли поняла, на что намекает миссис Бейкерсон, и бросилась искать зеркало. Но нет же, если она сейчас приведет себя в порядок, точно приедет не он. Зато в следующий раз, когда она будет в пижаме, судьба подкинет ей случай встретиться с мужчиной ее мечты. С кем бы и на что поспорить?
– Зеркало в ванной на втором этаже, – подсказала миссис Бейкерсон. – И туфли вымой, сделай одолжение!
По следам на ковре в гостиной и на линолеуме в кухне можно было проследить траекторию движения Молли по дому.
Однако на этот раз Молли несказанно повезло: миссис Бейкерсон оказалась права, продемонстрировав чудеса интуиции. В дверь позвонил именно офицер Джеральд Стэнфорд. Дверь открыла миссис Бейкерсон, Молли еще приводила себя в порядок.
– Это вы звонили? Как вы узнали? Молли там? Он вооружен?
– Что-о?! – Сила легких миссис Бейкерсон заставляла думать, что в ней погибла оперная певица. – Молли! Поди-ка сюда!
Молли торопливо спустилась и инстинктивно спряталась за широкой спиной Джеральда, а он так же инстинктивно заслонил ее собой от миссис Бейкерсон. Джеральд выглядел несколько обалдело: во-первых, оттого, что мисс Неприятности-не-пройдут-мимо опять влипла в какую-то историю и это уже во второй раз за сегодняшний день. А во-вторых… она была такая красивая в этом платье необыкновенного цвета, оттеняющем бледную матовость кожи! Коснуться бы ее… Наверное, она как согретый солнцем мрамор… Джеральд с трудом отогнал наваждение.
Молли вцепилась в его руку. Заглянула ему в глаза – взгляд жалобный, умоляющий.
– Пожалуйста! Я не хочу писать заявление. Он хороший, просто безголовый совсем. Отвези его домой. Пожалуйста…
– Ладно, пойду доставать твоего Ромео. – Голос Джеральда прозвучал раздраженно, и Молли опустила голову и отступила на шаг.
Она чувствовала взвинченное состояние Джеральда, но, не понимая его причин, посчитала, что просто надоела ему со своей «повышенной везучестью». На самом деле Джерри тоже не особенно отдавал себе отчет в том, почему его так злит эта ситуация, что в ней цепляет, не дает покою.
Девчонка! Ветер в голове! Впускает в дом всякий сброд, а я развози ее ухажеров по домам, да? – мысленно ворчал Джеральд.
Он вышел, правда, дверью не хлопнул, но очень выразительно ее закрыл: с размаху, только у самого косяка притормозил ее движение.
– А кто, позвольте спросить, мне расскажет, в чем дело?! – скрестив на груди руки, осведомилась миссис Бейкерсон.
Молли вздохнула и объяснила ситуацию. Надо же чем-то заняться, пока Джеральд не разберется с Генри! Миссис Бейкерсон красноречиво закатила глаза. На ее лице читалось: ну откуда ты такая взялась на наши головы? Ни дня без приключений.
Миссис Бейкерсон выглянула в окно очень вовремя.
– О, твои мужчины идут, – сообщила она.
Молли подошла к окну. Первым шел Генри, Молли показалось, что он выглядит ошарашенно и огорченно. В руке – бутылка, наверное, уже почти совсем пустая. Джеральд шел следом. Мужчины сели в машину, и вскоре ее темный силуэт со светящимися глазами фар скрылся за поворотом.
Оставь надежду, Молли Роуз! Даже в самом красивом платье ты ему не нужна!
– Как вы думаете, Джеральд на меня очень сердится? – Молли выглядела, как котенок, которого выкупали в тазу с холодной водой: хрупкое создание с очень несчастными глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я