https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x80cm/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одновременно король вручил Фрэнсис подарок: одну из золотых медалей, отчеканенных в честь заключения мира с Голландией; медаль и цепь, на которой она висела, были украшены бриллиантами. На одной стороне медали был портрет Карла, на второй – портрет Фрэнсис в образе Британии. Тактичная Екатерина презентовала Ленноксу миниатюру – свой собственный портрет.
Помимо нового назначения, Фрэнсис получила во временное пользование прелестный дом – Павильон – в Баулинг Грин, недалеко от Уайтхолла. Самуэль Пепис, который навещал там Леннокса, описал его как небольшое здание с прелестными комнатами. Леннокс произвел на него впечатление «весьма доброжелательного человека», но Пепис был разочарован тем, что ему не удалось повидать Фрэнсис, которая в очередной раз уехала в Кобхем.
И правда – едва ли не большую часть времени Фрэнсис проводила именно там, что могло бы создать определенные трудности в связи с ее новым назначением, если бы это назначение не было столь откровенной синекурой и если бы король был меньше увлечен Нелл Гвин.
Барбара Каслмейн практически полностью утратила все свое влияние, хотя король и не порывал с ней окончательно. Чтобы компенсировать недостаток своего внимания, он присвоил ей новый титул – герцогини Кливленд, что принесло ей немалое удовольствие, поскольку позволило сравняться с Фрэнсис. Помимо титула Барбара получила в подарок легендарный дворец Нонсач в Серрей.
Королева не возражала против этого, поскольку прекрасно понимала, что и дворец, и титул – всего лишь достойное вознаграждение, соответствующее положению бывшей любовницы короля и матери его детей. Формально и титул, и дворец были объяснены теми огромными заслугами перед британской короной, которые имели в свое время отец Барбары и другие члены ее семьи. Естественно, что это объяснение никого не могло ввести в заблуждение.
Глава 22
Золотые годы, как сама Фрэнсис называла этот период своей жизни, летели с невероятной скоростью. Она вполне отдавала себе отчет в быстротечности жизни, но иногда ей совсем по-детски хотелось упросить время хоть ненадолго остановиться. Ей казалось, что она не успевает насладиться тугими бутонами даффодил и тюльпанов, погулять под кустами сирени и золотого дождя, как наступает лето, и приходит пора пышного цветения роз. И потом очень быстро – золотые листья, опадая с деревьев, покрывают траву и лежат там до тех пор, пока их не унесет суровый осенний ветер.
Несмотря на то, что Фрэнсис была очень счастлива, не все в ее семейной жизни складывалось гладко и безоблачно, потому что хоть Леннокс больше и не напивался, и не рисковал крупными суммами за карточным столом, время от времени его старые привычки и пороки напоминали о себе. Фрэнсис была к этому готова и всегда интуитивно чувствовала настроение мужа.
Для женщины такого юного возраста – а Фрэнсис было чуть больше двадцати – она была на редкость проницательной и прозорливой женой, и когда они с Ленноксом разлучались, он в своих письмах не упускал случая воздать ей должное.
К сожалению, расставаться им приходилось часто из-за всевозможных обязанностей Леннокса, к тому же он очень стремился сделать все, что в его силах, чтобы улучшить их финансовое положение. Он мало рассказывал об этом Фрэнсис, но она прекрасно понимала, что, женившись на ней, он не получил ничего, а к тому времени у него уже было немало долгов. С частью долгов им удалось расплатиться благодаря ее бережливости, однако они не могли без больших трат поддерживать едва ли не королевский уровень жизни и продолжать реконструкцию Кобхема.
Леннокс и уехал на несколько месяцев для того, чтобы получить дополнительные деньги: граф Олбанс, живший во Франции, сообщил Ленноксу, что если он сам лично появится при французском Дворе, то его введут во владение собственностью Обиньи. Поскольку это сулило существенное увеличение их доходов, Леннокс собрался в путь без промедления. К сожалению, обязанности при Дворе и постоянная забота о Кобхеме помешали Фрэнсис поехать вместе с ним. Предполагалось, что он будет отсутствовать очень недолго, но разные обстоятельства, возникавшие одно за другим, мешали ему вернуться, и за то время, что он оставался гостем вдовствующей королевы, Фрэнсис получила от него немало писем. Миссис Стюарт тоже была во Франции в это время, и Фрэнсис чувствовала бы себя одинокой и заброшенной, если бы Карл не сказал ей, что уговаривает Генриетту нанести им визит.
– Отпустит ли ее сюда этот страшный человек, ее супруг? – спросила Фрэнсис, которая прекрасно знала, что, если бы не ужасная ревность герцога Орлеанского, Генриетта уже не раз побывала бы в Англии.
– Конечно, он может помешать, – согласился Карл, – но Людовик, который редко вмешивается в такие дела и всегда поддерживает брата, даже если тот не прав, заверил меня, что на этот раз он будет тверд. Генриетта приедет одна в качестве его посла, и герцог ничего не сможет возразить.
– Посла? – в недоумении переспросила Фрэнсис.
– Да, посла. Чтобы подтвердить, что между нашими странами отныне установлены хорошие отношения, – неожиданно многословно ответил Карл.
Слишком многословно, потому что ни Фрэнсис, ни королева, которая присутствовала при этом разговоре, не верили ему. Однако Фрэнсис никогда не интересовалась политикой и старалась вести себя так, чтобы никому не пришло в голову использовать ее, как пешку, в каких-либо политических целях. И Екатерина с самого начала разговора внимательно следила за собой, чтобы не задать лишних вопросов. Она много слышала о том, что вдовствующая королева постоянно вмешивалась в государственные дела, и печальная судьба ее супруга, Карла Первого, во многом явилась результатом этого вмешательства. Поэтому Екатерина раз и навсегда решила, что по собственной инициативе не станет вмешиваться ни во что до тех пор, пока король сам не сочтет нужным посоветоваться с ней и не захочет узнать ее мнение. Если это произойдет, она постарается доказать ему, что достойна его доверия.
Преодолев многочисленные препятствия, Леннокс наконец вступил во владение своим наследством. Однако и после этого он был вынужден отложить возвращение в Англию, потому что от своих друзей – лорда Ашли и лорда Бата – узнал, что в Польше создается новое посольство, и если он хочет получить назначение туда, ему следует сообщить об этом королю письмом, потому что хоть Карл и не влюблен более во Фрэнсис, к ее мужу по-прежнему не питает добрых чувств.
Получив отказ, Леннокс вернулся в Англию, в Кобхем, где его с большим нетерпением ждала Фрэнсис.
За время его отсутствия работы в доме сильно продвинулись, и многое Ленноксу предстояло увидеть впервые. Кроме того, в первый день после его возвращения у них было немало тем для разговоров. Конечно, Фрэнсис хотелось услышать от мужа все, что он только мог сообщить ей, о герцогине Орлеанской и о ее близких – матери, сестре и брате, тем более что незадолго до этого Софи была помолвлена с сэром Генри Балкли, младшим сыном виконта Балкли. Этот брак нельзя было признать очень удачным, хотя отец жениха и занимал при Дворе очень высокое положение. Софи была влюблена в своего жениха и очень счастлива, а Фрэнсис радовалась тому, что после свадьбы сестра будет жить в Англии.
– Я уверена, что вдовствующая королева будет скучать по ней, – сказала она. – Генриетта-Мария очень любит Софи, которой удалось многое изменить в жизни ее Двора.
– Вдовствующая королева выглядит совсем больной, – сказал Леннокс. – За последнее время она заметно постарела. Она прекрасный друг, как и герцогиня Орлеанская, которая сама написала королю, чтобы поддержать меня и помочь получить это назначение в Польшу. Но, как вы уже слышали от Бата, мне отказали.
– Я уверена, что это не из враждебности.
– Тогда почему же? У меня большой опыт и государственной, и дипломатической работы в Дорсете, в Шотландии…
– Дорогой мой, я думаю, что король был вполне искренен, когда сказал, что это назначение не соответствует вашему положению. В конце концов, вы его кузен, а этот пост может занять кто-нибудь и менее родовитый. Кроме того… да, существуют и другие причины. Нам пришлось бы расстаться, как это уже случалось, когда вы уезжали по делам в Шотландию, а король знает, как меня огорчают разлуки с вами. Разве я могла бы уехать вместе с вами в Польшу? Когда у меня появились новые обязанности при Дворе, мы сразу поняли, что я не смогу уехать из Англии.
Леннокс недоверчиво посмотрел на нее и улыбнулся.
– Даже ваши слова не убедят меня в том, что Карл стал бы сочувствовать нам, если бы мы должны были расстаться. Я счастлив, что он стал относиться к вам… более разумно, но ваше общество доставляет ему большое удовольствие. Если бы меня не было рядом, он мог бы чаще видеть вас.
– Но он не хотел, чтобы мы расстались по его воле. – Фрэнсис никак не могла согласиться с мужем. – Я никогда не сомневаюсь в искренности короля. И королевы. Мы с ней говорили об этом. Если вы и получите назначение в Европу, то только в ранге Чрезвычайного посла. Но и в этом случае, наверное, король будет сомневаться, отправлять ли вас далеко.
– Потому что он так любит меня, что не может отпустить? Любовь моя, хотел бы я знать, зачем вы отвергаете правду? Мы оба знаем, что в его глазах я – ничтожество. Время от времени я замечаю, как он смотрит то на вас, то на меня и не может понять, почему в качестве возлюбленного вы предпочли меня…
– Не понимаю, почему это должно волновать его? – с негодованием воскликнула Фрэнсис. – Вы гораздо моложе, значительно привлекательнее… Вы любите меня. Только меня одну. Неужели он думает, что женщина может хотеть делить возлюбленного с кем-то?
– Зато какого возлюбленного! – съязвил Леннокс. – Даже его заклятые враги не отрицают, что он весьма умелый любовник. Включая нашу несравненную леди Каслмейн со всем ее богатым опытом. Говорят, что она утверждает, будто в постели ни один мужчина не может сравниться с королем.
Фрэнсис презрительным жестом продемонстрировала свое отношение к тому, что было сказано.
– И как я могла когда-то восхищаться этой женщиной? – с удивлением спросила она. – Потому что это действительно было, вы ведь знаете, вскоре после того, как я появилась при Дворе. Все, что я могу сказать, это то, что никогда не жаждала получить Карла в любовники, и если бы это случилось, я не смогла бы его терпеть. А вы, мой бесценный супруг, всегда желанны для меня.
Покраснев, Фрэнсис добавила:
– Я надеюсь так же, как и я для вас.
– Я ненавижу наши разлуки, – ответил он. – Но вы сами понимаете, что я не могу без этого обойтись. Иначе Кобхем превратится в груду развалин. Я только сожалею, что вам не удалось в свое время стать королевой…
Это была старая шутка, которой он донимал Фрэнсис, а она, опустив ресницы, призналась ему:
– Мне кажется, я всегда хотела быть герцогиней, чтобы меня называли «Ваше Высочество». Пожалуйста, не беспокойтесь слишком о долгах. Со временем мы справимся с ними. Мы молоды, и впереди у нас годы. Все, что меня беспокоит и огорчает, – это наши разлуки. Я понимаю, почему Карл ведет себя именно так. Вовсе не потому, что вы очень нужны ему здесь, нет, просто он не хочет, чтобы о нем говорили, будто он ведет себя, как король в библейской притче… Он не стал бы мудрствовать лукаво, если бы я была ему нужна. Но, слава Богу, это уже не так! Возможно, что оспа оказалась моим спасением!
– Глупости! Вы так же прекрасны, как и раньше!
– Чудо! Я смотрю на себя в зеркало и удивляюсь. Правда, может быть, я по-прежнему хороша только в ваших глазах, мой дорогой?
– Да? А этот Малгрейв, который совсем одурел от вас и открыто заявил, что я с вами плохо обращаюсь? Несмотря на всю абсурдность этого заявления, я был готов выкинуть его вон!
– Как бы вы смогли это сделать, когда были в это время во Франции? Я приняла его, этого милорда Малгрейва. Я послала за ним, и когда он пришел, стала читать вслух его бесценные стихи, строфу за строфой, и он был очень доволен.
И Фрэнсис процитировала мужу строчку из этих стихов – как раз ту, в которой говорилось о его деспотизме.
– Чтобы он не вздумал посылать эти стихи во Францию, я показала, какие подарки вы мне прислали оттуда вместе с письмами. В конце концов он встал передо мной на колени и просил прощения. Но этим дело не кончилось: королева тоже высказала ему свои упреки. Весь Двор знает, как я презираю этого милорда Малгрейва, и смеется над ним.
– Похоже, что он наказан достаточно, – рассмеялся Леннокс. – В известной мере ему повезло, потому что меня всегда мало трогает, что говорят обо мне. Все было бы иначе, если бы он оскорбил вас…
– В прошлом обо мне нередко злословили, – ответила Фрэнсис. – Новое заключается в том, что мое поведение – моя репутация верной жены – делает меня скучной. Считают, что мы – королева, герцогиня Букингемская и я – слишком стыдливы и слишком влюблены в своих мужей. Хотя как бедняжка Мэри может любить этого бессердечного Букингема…
Леннокс не дал Фрэнсис закончить фразу, он обнял ее, и она прижалась к нему.
– Если бы я разочаровала вас, это разбило бы мое сердце, – прошептала она.
– Моя дорогая, как могло бы случиться такое? Леннокс нежно обнял Фрэнсис, и сомнения исчезли из ее души: они нередко посещали ее – это ей хорошо известно. Она действительно любила своего мужа, любила глубоко и преданно, но, не будучи страстной натурой, всегда с готовностью и охотно подчинялась его желаниям, однако не испытывала никакой потребности провоцировать их. Его нежность, их добрые взаимоотношения и почти полное совпадение вкусов значили для нее гораздо больше. Если бы не нежность, с которой он всегда относился к ней, она наверняка не смогла бы побороть отвращения к физической стороне любви, но его никогда не изменявшая ему нежность вызывали в ней такую ответную благодарность, что все остальное забывалось и переставало существовать. Никто другой не мог бы дать ей этого, в этом Фрэнсис никогда не сомневалась, но нередко спрашивала себя, так ли уж хорошо ему с ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я