Выбор порадовал, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И никому и в голову не пришло
бы подозревать пассажиров. Так, друзья мои, должно было предстать это
убийство окружающему миру. Однако непредвиденная остановка смешала все
карты. Вот почему убийца так долго оставался в купе со своей жертвой. Он
ждал отправления поезда. Потом он понял, что поезд дальше не пойдет. И
ему пришлось менять планы на ходу, потому что теперь станет ясно, что
убийца в поезде.
- Конечно, конечно, - нетерпеливо прервал его мсье Бук. - Это я пони-
маю. Но при чем тут платок?
- Я возвращаюсь к платку, но окольным путем. А сначала вы должны по-
нять, что письма с угрозами придуманы для отвода глаз. Их целиком и пол-
ностью заимствовали из какого-нибудь стереотипного американского детек-
тива. Это явная подделка. Они просто-напросто предназначались для поли-
ции. Мы должны спросить себя: "Обманули ли эти письма Рэтчетта?" Судя по
всему, мы скорее всего должны ответить на этот вопрос отрицательно:
инструктируя Хардмана, Рэтчетт будто бы указал на вполне определенного
врага, личность которого ему хорошо известна. Конечно, если принять
рассказ Хардмана на веру. Однако мы знаем наверняка, что Рэтчетт получил
всего одно письмо, и притом совершенно другого характера, - письмо с
упоминанием о Дейзи Армстронг, клочок которого мы нашли в его купе. Если
Рэтчетт раньше этого не понимал, письмо, несомненно, должно было ему
объяснить, за что ему собираются мстить. Это письмо, как я сразу сказал,
не предназначалось для посторонних глаз. Убийца первым делом позаботился
его уничтожить. И вот тут-то он просчитался во второй раз. В первый раз
ему помешали заносы, во второй - то, что нам удалось восстановить текст
на клочке сожженного письма. То, что эту записку так старались уничто-
жить, могло означать лишь одно: в поезде находится лицо, настолько близ-
кое семейству Армстронгов, что если бы записку нашли, подозрение прежде
всего пало бы именно на это лицо.
Теперь перейдем к двум найденным нами уликам. Не буду останавливаться
на ершике. Мы уже достаточно говорили о нем. Перейдем прямо к платку.
Проще всего предположить, что платок нечаянно обронила женщина, чье имя
начинается с буквы Н, и что это улика, прямо устанавливающая ее участие
в преступлении.
- Вот именно, - сказал доктор Константин. - Эта женщина обнаруживает,
что потеряла платок, и принимает меры, чтобы скрыть свое имя.
- Не торопитесь! Я никогда не позволяю себе спешить с выводами.
- А у вас есть другая версия?
- Конечно, есть. К примеру, предположим, что вы совершили преступле-
ние и хотите бросить тень на другое лицо Между прочим, в поезде находит-
ся лицо, близкое к семье Армстронгов. Предположим, что вы роняете на
месте преступления платок, принадлежащий этой женщине... Ее начинают
допрашивать, устанавливают, что она состоит в родстве с семьей Армстрон-
гов, - и вот вам, пожалуйста, и мотивы, и вещественное доказательство.
- В таком случае, - возразил доктор, - к чему вышеупомянутой особе,
если она ни в чем не виновна, скрывать свою личность?
- Вы в самом деле так думаете? Такой ход мыслей часто бывает у суда.
Но я хорошо знаю человеческую натуру, мой друг, и я должен вам сказать,
что даже самые невинные люди теряют голову и делают невероятные глупос-
ти, если их могут заподозрить в убийстве. Нет, нет, и жирное пятно на
паспорте, и переклеенная наклейка доказывают не вину графини Андрени, а
лишь то, что по каким-то причинам она не хочет, чтобы мы установили ее
личность.
- А какое отношение, по-вашему, она может иметь к Армстронгам? Ведь,
по ее словам, она никогда не была в Америке.
- Вот именно, к тому же она плохо говорит поанглийски, и у нее очень
экзотическая внешность, что она всячески подчеркивает. И тем не менее
догадаться, кто она, очень несложно. Я только что упомянул о матери мис-
сис Армстронг. Ее звали Линда Арден, она была прославленной актрисой,
знаменитой исполнительницей шекспировских ролей. Вспомните "Как вам это
понравится" - Арденский лес, Розалинду. Вот откуда произошла ее фамилия.
Однако Линда Арден - имя, под которым она была известна всему миру, было
не ее настоящим именем. Ее фамилия могла быть и Гольденберг. Вполне ве-
роятно, что в ее жилах текла еврейская кровь. Ведь в Америку эмигрирова-
ли люди самых разных национальностей. И я рискну предположить, господа,
что младшая сестра миссис Армстронг, бывшая еще подростком в то время,
когда произошла трагедия, и есть Хелена Гольденберг, младшая дочь Линды
Арден, и что она вышла замуж за графа Андрени, когда он был атташе вен-
герского посольства в Вашингтоне.
- Однако княгиня Драгомирова уверяет, что младшая дочь Линды Арден
вышла замуж за англичанина.
- Фамилию которого она запамятовала! Так вот, скажите, друзья мои,
похоже ли это на правду? Княгиня Драгомирова любила Линду Арден, как
большие аристократки любят больших актрис. Она была крестной матерью ее
дочери. Могла ли она забыть фамилию человека, за которого вышла замуж
младшая дочь актрисы? Не могла. Я думаю, мы не ошибемся, предположив,
что княгиня Драгомирова солгала. Она знала, что Хелена едет в поезде,
она видела ее. И, услышав, кем был на самом деле убитый, сразу поняла,
что подозрение падет на Хелену. Вот почему, когда мы ее спросили о сест-
ре Сони Армстронг, она не задумываясь солгала нам, сказав, что онаде не
помнит, но ей кажется, что Хелена вышла замуж за англичанина, то есть
увела нас как можно дальше от истины.
В вагон вошел официант и, подойдя к ним, обратился к мсье Буку:
- Не прикажете ли подать ужин, мсье? Как бы он не перестоялся.
Мсье Бук посмотрел на Пуаро. Тот кивнул.
- Ради Бога, пусть подают.
Официант скрылся в дверях. Послышался звонок, потом громкий голос
официанта, выкликивавшего по-английски и по-французски:
- Первая очередь! Кушать подано!


Глава четвертая
ПЯТНО НА ВЕНГЕРСКОМ ПАСПОРТЕ

Пуаро сидел вместе с мсье Буком и доктором. Настроение у всех в рес-
торане было подавленное. Разговаривали мало. Даже миссис Хаббард была
противоестественно молчалива. Садясь, она пробормотала:
- У меня сегодня кусок в горло не лезет, - после чего, поощряемая
доброй шведкой, взявшей ее под свею опеку, отведала от всех блюд, кото-
рыми обносил официант.
Еще до ужина Пуаро, задержав за рукав метрдотеля, что-то прошептал
ему на ухо. Доктор Константин легко догадался, о чем шла речь. Он заме-
тил, что графу и графине Андрени все блюда подавали, как правило, в пос-
леднюю очередь, а потом еще заставили ждать счет. В результате граф и
графиня поднялись последними. Когда они наконец двинулись к двери, Пуаро
вскочил и пошел за ними следом.
- Прошу прощения, мадам, но вы уронили платок, - и он протянул графи-
не крохотный клочок батиста с вышитой монограммой.
Графиня взяла платок, взглянула на него и вернула Пуаро:
- Вы ошиблись, мсье, это не мой платок.
- Не ваш? Вы в этом уверены?
- Абсолютно, мсье.
- И все же, мадам, на нем вышита метка Н - первая буква вашего имени.
Граф двинулся было к Пуаро, но тот не обратил на него никакого внима-
ния. Он не сводил глаз с графини. Смело глядя на него в упор, она отве-
тила:
- Я вас не понимаю, мсье. Мои инициалы Е. А.
- Это неправда. Вас зовут Helena, а не Елена. Хелена Гольденберг,
младшая дочь Линды Арден, - Хелена Гольденберг, сестра миссис Армстронг.
Наступила тягостная пауза. Граф и графиня побледнели. А Пуаро сказал,
на этот раз более мягко:
- Отрицать не имеет смысла. Ведь это правда, верно?
- По какому праву вы... - рассвирепел граф.
Жена оборвала графа, прикрыв ему рот ладошкой:
- Не надо, Рудольф. Дай мне сказать. Бесполезно отрицать - этот гос-
подин говорит правду, поэтому нам лучше сесть и обсудить все сообща, -
голос ее совершенно переменился. Южная живость интонаций сохранилась, но
дикция стала более четкой и ясной. Теперь она говорила как типичная аме-
риканка.
Граф замолчал и, повинуясь жене, сел напротив Пуаро.
- Вы правы, мсье, - сказала графиня. - Я действительно Хелена
Гольденберг, младшая сестра миссис Армстронг.
- Сегодня утром вы скрыли от меня этот факт, госпожа графиня.
- Верно.
- По правде говоря, все, что вы и ваш муж мне рассказали, оказалось
сплошной ложью.
- Мсье! - вскипел граф.
- Не сердись, Рудольф. Мсье Пуаро выразился несколько резко, но он
говорит правду.
- В этом виноват только я, - вмешался граф.
- Я рад, что вы сразу признались, мадам. А теперь расскажите мне, по-
чему вы обманули меня и что понудило вас подделать имя в паспорте.
Хелена спокойно ответила:
- Вы, конечно, догадываетесь, мсье Пуаро, почему я, а вернее, мы так
поступили. Убитый был виновен в смерти моей племянницы и моей сестры; он
разбил сердце Сониного мужа. Три человека, которых я любила больше всего
на свете и которые составляли мою семью, погибли!
В голосе ее звучала страсть: она была подлинной дочерью своей матери,
чья пламенная игра трогала до слез переполненные зрительные залы.
- Из всех пассажиров, - продолжала она уже более спокойно, - навер-
ное, только у меня была причина убить его.
- И все же вы не убили его, мадам?
- Я клянусь вам, мсье Пуаро, и мой муж тоже может вам поклясться,
что, как бы мне ни хотелось убить этого негодяя, я и пальцем до него не
дотронулась.
- И я, господа, клянусь честью, - сказал граф, - что прошлой ночью
Хелена не выходила из купе. Она, как я уже говорил, приняла снотворное.
Она не имеет никакого отношения к убийству.
Пуаро переводил взгляд с одного на другого.
- Клянусь честью, - повторил граф.
Пуаро покачал головой:
- И все же вы решились подделать в паспорте имя вашей жены?
- Мсье Пуаро, - пылко начал граф, - войдите в мое положение. Неужели
вы думаете, мне легко было примириться с мыслью, что моя жена будет за-
мешана в грязном уголовном процессе? Я знаю, что она ни в чем не винова-
та, но Хелена верно сказала: ее сразу же заподозрили бы - только на том
основании, что она сестра Сони Армстронг. Ее стали бы допрашивать, а
возможно, и арестовали бы. И раз уж нам довелось попасть в один вагон с
Рэтчеттом, я считал, что у нас есть только один выход. Не стану отри-
цать, мсье, я лгал вам, но не во всем: моя жена действительно не выходи-
ла из купе прошлой ночью.
Он говорил так убежденно, что ему трудно было не поверить.
- Я не говорю, мсье, что не верю вам, - с расстановкой сказал Пуаро.
- Я знаю, что вы принадлежите к прославленному древнему роду. И я пони-
маю, что вам было бы крайне тяжело, если бы вашу жену привлекли к уго-
ловному делу. В этом я вам вполне сочувствую. Но как же все-таки объяс-
нить, что платок вашей жены оказался в купе убитого?
- Это не мой платок, - сказала графиня.
- Несмотря на метку Н?
- Да, несмотря на эту метку. Мои платки похожи на этот, но не совсем.
Я, конечно, понимаю: вам трудно мне поверить, и тем не менее это не мой
платок.
- Но может быть, его нарочно подкинули в купе убитого, чтобы бросить
на вас тень?
Улыбка приподняла краешки ее губ.
- Вы все же хотите, чтобы я признала этот платок своим? Поверьте,
мсье Пуаро, это не мой платок, - серьезно убеждала она его.
- Но если платок этот не ваш, почему же тогда вы подделали паспорт?
- До нас дошло, что в купе убитого нашли платок с меткой Н, - сказал
граф. - Прежде чем явиться к вам, мы все обсудило. Я указал Хелене, что,
как только узнают ее имя, ее подвергнут строжайшему допросу. К тому же
так просто было переделать Хелену на Елену и положить конец всем непри-
ятностям.
- У вас, граф, все задатки преступника, - сухо заметил Пуаро. - Неза-
урядная изобретательность и никакого уважения к закону.
- Нет, нет, не надо так говорить, - взмолилась красавица графиня. -
Мсье Пуаро, муж рассказал все как было, - она перешла с французского на
английский. - Я перепугалась, перепугалась насмерть, и, думаю, вы меня
поймете. Мы пережили такой ужас - и ворошить все это снова... И потом,
находиться под подозрением, а то и сесть в тюрьму... Я себя не помнила
от страха. Неужели вы нас не понимаете, мсье Пуаро?
Ее прекрасный голос, низкий, грудной, молил, упрашивал, недаром она
была дочерью великой актрисы Линды Арден.
Пуаро строго посмотрел на нее:
- Для того чтобы я поверил вам, мадам, а я не говорю, что не желаю
вам верить, вы должны мне помочь.
- Помочь вам?
- Мотивы этого преступления кроются в прошлом - в той трагедии, кото-
рая разрушила вашу семью и омрачила вашу юность. Поведите меня в это
прошлое, мадам, и я найду там недостающее звено, которое объяснит мне
все.
- Что я могу рассказать? Все участники трагедии мертвы. - Она пе-
чально повторила: - Мертвы. И Роберт, и Соня, и маленькая Дейзи. Пре-
лестная кроха, милая, веселая, в кудряшках. Весь дом ее обожал.
- Но ведь погибла не только Дейзн, мадам? Если так можно выразиться,
гибель Дейзи повлекла за собой еще одну гибель?
- Вы имеете в виду бедняжку Сюзанну? Я совсем забыла про нее. Полиция
ее допрашивала. Они были убеждены, что Сюзанна виновна. Возможно, так
оно и есть, но злого умысла тут не было. Я думаю, бедняжка нечаянно вы-
болтала кому-нибудь, когда Дейзи водят гулять. Сюзанна чуть не помеша-
лась тогда - так боялась, что ее привлекут к ответственности, - графиня
вздрогнула. - Она не выдержала потрясения и выбросилась из окна. Какой
ужас! - графиня закрыла лицо руками.
- Кто она была по национальности, мадам?
- Француженка.
- Как ее фамилия?
- Страшно глупо, но я не могу вспомнить. Мы все звали ее Сюзанной.
Такая хорошенькая хохотушка. Она очень любила Дейзи.
- Она была горничной при ребенке, не так ли?
- Да.
- А кто был няней?
- Дипломированная медсестра. Ее фамилия была Стренгельберг. Она тоже
любила Дейзи... и мою сестру.
- А теперь, мадам, хорошенько подумайте, прежде чем ответить на воп-
рос. Кто-нибудь из пассажиров показался вам знакомым?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я