https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/granitnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Такое неосмотрительное заявление сделало скачки неотвратимыми.
- Ого! - радостно воскликнул Гардниен. - Тогда докажи это. Давай
сюда, становись к линии.
С глумливой помощью других молодых вельмож, которые были с ними на
пастбище далберов сразу за городскими воротами, Тчорнио и Гардниену
удалось выровнять своих непослушных далберов. Животные, как обычно, не
понимали того, что от них требовалось. Бустрофедон Тчорнио был особенно
нервозен и им можно было управлять только путем интенсивного использования
шпор и крепких слов, которые вызывали унижающий достоинство Тчорнио смех
зрителей. Скачки, еще не начавшись, уже испортили ему настроение на целый
день.
- Что ты ставишь? - улыбаясь спросил Гардниен.
Гордость требовала от Тчорнио проявления несуществующей у него
уверенности в исходе пари, а повышенная нервозность его далбера диктовала
необходимость сделать это как можно быстрее.
- Двадцать пять на Бустрофедона, - поспешно выдавил он из себя.
Действительно, этот день был для него неудачным.
- Двадцать пять? Это что, игра для малышей? Ставлю пятьдесят на
Галиматьяса. Будешь поднимать?
- О... нет. Встретимся в конце скачек.
Тот факт, что никого из зрителей нельзя было заставить поставить на
Бустрофедона, не прибавило ему присутствия духа.
И вот, наконец, кто-то произносит ритуальные предстартовые
заклинания: "Во имя твоей матери, во имя твоего отца, во имя Короля -
и-и-и - СТАРТ!"
При этом выкрике Галиматьяс сорвался как испуганный птеродактилоид и
помчался на предельной скорости вдоль овальной дорожки с таким рвением,
что от Гардниена требовалось единственное - только удержаться. Что же
касается Бустрофедона, то стартовая команда только усугубила его
растерянность. Далбер как будто вмерз в землю, и ничего из того, что
Тчорнио кричал или делал, чтобы сдвинуть вредное животное с места, не
помогало. В то время как Гардниен, подбадриваемый приветственными
выкриками из толпы, легко скакал на Галиматьясе вдоль дорожки, Тчорнио все
больше краснел как от попыток привести своего далбера в действие, так и от
чувства унижения, которое все усугублялось. Прекрасный день, как почти
всегда теперь, превращался в жуткий кошмар. Тчорнио не переносил скачек.
Однако прибытие Галиматьяса на стартовую позицию разморозило,
наконец, Бустрофедона, и под улюлюканье толпы проклятый далбер проскакал с
Тчорнио полдистанции, после чего снова остановился как вкопанный. Тчорнио
вынужден был спешиться и вести его к стартовой позиции, получая при этом
удары со стороны тупого животного. Унижение Тчорнио было настолько
доведено до предела, что его даже мало расстроили как необходимость
выплатить сумму ставки, так и беззаботная болтовня Гардниена. Он был, если
оперировать эмоциональными категориями, законченным неудачником.
Направляясь к стойлам далберов, Тчорнио вел себя необычно тихо. В
постоянной битве за престиж среди своих приятелей он растратил все свои
очки. Сознавая неприятную истину, что его престиж упал до рекордно низкой
точки, он мучительно думал о том, что должен сотворить хоть что-то ради
восстановления былого положения.
- Не стоит так расстраиваться, - дружелюбно сказал ему во время обеда
один из приятелей. - Ведь это всего лишь скачки на далберах.
- Нет, не совсем так, - ответил ему Тчорнио, и это было правдой; дело
было не столько в этом, сколько в непрерывной цепи неудач на протяжении
последнего времени. - Это заговор. - Выпалив это, он сам удивился удачному
экспромту, во-время пришедшему ему в голову.
- Заговор? - его приятель мгновенно весь превратился во внимание.
- У меня есть данные, - Тчорнио осторожно выбирал слова, - что здесь
в Лиффдарге существует заговор против граждан благородного происхождения.
- Сказав это, он с удовлетворением отметил, что у него появилось еще
несколько внимательных слушателей.
- Ты имеешь в иду еще одно крестьянское восстание, как триста лет
назад? - спросил один из них.
Еще один стал размахивать ногой кабнона как шпагой:
- Мы побьем их всех, - прокричал он. - Мы даже не оставим их в живых
для Материнского Проклятия.
Тчорнио стал понадежнее закреплять с таким трудом завоеванные
позиции:
- Нет, в данном случае это не крестьяне, - таинственно пояснил он. -
По данным, которыми я располагаю, в это вовлечены более могущественные
силы. - К нему снова возвратилось приятное чувство собственной значимости.
Это, пожалуй, было игрой, которую, хвала Матери, он мог бы успешно играть.
- К сожалению, сейчас я не могу сказать вам больше того, что уже сказал, -
подытожил он.
- А, он имеет в виду тех двух забытых Матерью мужланов, которые убили
месяц назад Гарлина и Дребнио, а он позорно убежал, - фыркнул Гардниен.
Тчорнио с презрением посмотрел в сторону своего друга, но отказался
принять оскорбление. Вместо этого он попытался обратить эту угрозу для
своего престижа в свою пользу:
- Это было только начало.
- Ты имеешь в виду что-то другое? - поинтересовался один из друзей.
- Да, гораздо большее и худшее, - мрачно подтвердил Тчорнио. -
Помните, как я гнался после этого за убийцами и мне не удалось задержать
их? - Все кивнули в знак того, что подтверждают сказанное. - Я даже
проверял каждого, кто приходил на моления, причем по два раза на
протяжении шести дней. - Все снова согласно кивнули.
Тчорнио стал развивать свои достижения:
- Вот поразмыслите хотя бы об одном: каждый простолюдин Лиффдарга
участвовал во всеобщих молениях. Учеты Храма подтверждают это. И все же
схватить убийц не удалось. Более того, дивизион Гвардейцев обыскивал город
в течение каждого всеобщего моления на предмет выявления уклоняющихся от
посещения Храма, но они тоже не обнаружили убийц. А ведь убийцы все это
время находились в городе.
Присутствующие затаили дыхание. Даже Гардниен был настолько поражен
услышанным, что спросил:
- Откуда ты все это знаешь?
- Ну, частично потому, что городские ворота были закрыты, и никто,
будь то убийцы или нет, не мог выйти из города. Но главное, - прежде чем
выложить свой главный козырь, Тчорнио сделал многозначительную паузу, -
Главное в том, что уже после того случая я их видел в городе.
Все заговорили одновременно:
- Когда? Где? Что они делали? Почему ты их не схватил? - Вопросы
сыпались один за другим, в то время как Тчорнио готовился ответить на них
поэффективней.
Каскад вопросов сменился постепенно глубокую тишиной; Тчорнио
расчетливо дал возможность этой тишине еще более углубиться, после чего
выдал основную информацию:
- Я видел их пять недель тому назад на улице Хромого Далбера,
неподалеку от рынка. Я не знаю, что они там делали, но как только они меня
увидели, то сразу же побежали. Я пытался схватить их, но их организация
задержала меня.
- Что ты имеешь в виду под словом "организация"? - спросил Гардниен.
Его тон уже не был таким насмешливым, как до этого.
- Именно то, что ты слышал, - самодовольно ответил Тчорнио. - Когда я
пытался остановить убийц, кто-то все время мешал мне, швыряя в мою сторону
глиняную посуду; кто-то другой катил мне под ноги тыквы, а кто-то еще
натравил на меня табун диких далберов. И если вы еще сомневаетесь, что
здесь замешана организация, то задумайтесь хотя бы вот над чем: как только
табун далберов прошелся по мне, один из Материнских Гвардейцев тут же
арестовал меня. А это, мой друг, явственно свидетельствует о наличии
организации.
Больше вопросов не было. Все сидели в угрюмой неподвижности, включая
и самого Тчорнио, которому удалось, даже не замечая этого, убедить себя
самого. И вот наконец один из молодых вельмож произнес вопрос, который
вертелся на языке у каждого:
- Что же нам теперь делать?
Втайне очень довольный своим возвышением от униженного неудачника до
признанного лидера, Тчорнио с достоинством ответил:
- Вот мой план...

- Вот мой план, - сказал Смит. - Теперь, когда мы изобрели этот
проклятый Матерью телеграф, первое, что мы должны сделать, это протянуть
провода между Лиффдаргом и каким-нибудь другим городом. Затем...
- Стоп!
- В чем дело, Хард?
- Вы не имеете права протянуть провода без разрешения Храма.
- В самом деле, - добавил Ансгар Соренштайн, - ничего невозможно
сделать на этой забытой Матерью планете без разрешения Храма.
- Это не совсем так, - патетическим тоном внес коррективы Хард. -
Разрешение требуется только на то, что никто не делал до этого.
- Хард, старик, мы не планируем делать здесь ничего такого, что
кто-то уже сделал до нас, - внес ясность Джон. - А как получить одобрение
Храма?
Как оказалось, чтобы получить одобрение Храма, требовалось выполнить
три условия. Первое заключалось в том, что нововведение не должно
содержать ни малейшего намека на ересь; во-вторых, оно должно быть, в
самом широком понимании этого слова, полезным; и, наконец, оно должно быть
необходимым для общества, удовлетворяя общепризнанные нужды.
- Первое, что мы должны сделать, - объявил на следующий день Джон
после обдумывания проблемы на протяжении всей бессонной ночи, - это
продемонстрировать телеграф узкому кругу влиятельных лиц здесь в
мастерской. Мы пригласим нескольких купцов, нескольких вельмож, двух-трех
высокопоставленных армейских офицеров, командующего Материнской Гвардией и
столько священников, сколько пожелают присутствовать. Как только они
увидят телеграф в действии, они оценят его возможности. Таким путем мы
докажем его полезность и необходимость его четкой работы.
- Прекрасно, - откомментировал это предложение Ансгар Соренштайн. -
Потом все, чего нам останется добиться, это доказать его ортодоксальность.
Как это сделать, Джон? Ведь ты наш главный мозговой центр.
- О, это очень просто, - проявил инициативу Хард. - Вам следует
нанять адвоката Храма. Если телеграф в принципе возможен, он докажет, что
"Книга Гарта Гар-Муйена Гарта" предсказала его, и это само по себе
автоматически делает его ортодоксальным.
- Вот видите, как иногда бывают похожи порядки на Терре и Лиффе, -
заключил Пиндар Смит.

- Отец, сэр! - Хотя его положение в доме и было восстановлено две
недели тому назад, Тчорнио все еще был предельно вежлив.
- Я занят, сынок, пытаюсь читать. - При общем уровне грамотности на
Лиффе прочитать рукописное приглашение стоило для старшего Хиирлта
огромного труда.
- Но папа...
- Не мешай мне, Тчорнио. Кажется, это письмо довольно важное. Эти
парни Гар-Террэны пишут, что могут свободно разговаривать на большие
расстояния. Понимаешь, такая штука могла бы иногда быть полезной. - Одной
из причин, по которой старший Хиирлт был князем, являлась его способность
понимать, что некоторые штуки могут, в действительности, рано или поздно
пригодиться.
- Но я хочу рассказать тебе о заговоре! - хныканье Тчорнио отличалось
той особенностью, что содержало только самые неприятные составляющие его
голоса.
- Тчорнио! Уходи. Мне не до твоих детских заговоров. Когда ты уже
научишься не беспокоить меня по всяким пустякам?
Тчорнио, потерпев неудачу, медленно ушел. Он надеялся уговорить отца
на финансирование комитета по борьбе с заговором, и вот теперь ему
придется раздобывать деньги каким-то другим путем. Он не сомневался, что
добудет их. К нему уже поступило несколько таинственных предложений от
людей, которые пожелали выделить наличные при условии, что останутся
анонимными.
Когда его сын ушел, Великий Князь Хиирлт звонком колокольчика вызвал
к себе своего секретаря, который ведал деловыми вопросами. Эти ребята
Гар-Террэны, похоже, действительно имели что-то стоящее, и он желал тоже
заполучить свой собственный кусок от этого пирога.

- Смит, Мать его разнеси вдребезги эту штуку! Эта чертова... я имею в
виду, забытая Матерью штуковина не работает! - Тщательно балансируя на
полуразвалившемся стуле, Джо Харлен сидел, склонившись над первой
действующей моделью телеграфа.
- Что ты имеешь в виду под "не работает"? - Пиндар Смит подошел к
столу и стал осматривать деревянную раму, на которой были расположенные
намотанные медным проводом катушки.
- Я имею в виду, что, когда я нажимаю на этот позабытый Матерью ключ,
этот проклятый зуммер не пищит. Вот что я имею в виду, когда говорю, что
эта штука не работает.
- Прекрасно, прекрасно, - забормотал Смит, склоняясь над установкой и
проверяя все катушки одну за другой. - Демонстрация должна начаться через
полчаса, и наши высокопоставленные приглашенные должны уже прибывать с
минуты на минуту. Просто великолепно - именно в такой ответственный момент
эта штука отказала! Ага, слава Богу - вот оно в чем дело. - Смит соединил
два проводка. - Попробуй теперь.
Харлен нажал на ключ и зуммер сказал:
- Би-и-и...
- Би-и-и? - удивился Харлен.
- Мне пришлось использовать керамический резонатор, - невинным тоном
объяснил Смит. - А теперь позволь мне спаять эти проводки.
В соответствии с установившимся на протяжении веков лиффанским
обычаем, гости начали собираться только через полчаса после назначенного
времени. Конечно, никто не позаботился предупредить об этом терран, и к
тому времени, когда первый вельможа приехал, наконец, в своей запряженной
в четверку далберов карете, каждый нерв у обитателей мастерской утончился
до состояния, сравнимого разве с толщиной тянутого вручную медного
провода, соединявшего различные детали аппарата.
Никто также не предупредил терран, что все гости прибудут на
далберах. Ансгару Соренштайну, которому по программе демонстрации
отводилась не самая значительная роль, вполне естественно было поручено
присматривать за далберами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я