https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/so-svetodiodnoj-podsvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни сейчас, ни потом.
Узнай кто-нибудь из мамаш, что он имеет какое-то отношение к смерти Миранды, ни одна из них и близко не подпустила бы его к своей дочери. Но всегда найдется такая, для которой важнее всего титул и деньги. Возможно, следовало бы сказать им, что друзья и члены семьи умоляли его обратиться к врачу, чтобы не лишиться рассудка. Возможно, следовало бы сказать, что врач ему не помог. Но в этом Брейву не хотелось признаваться.
И уж конечно, не хотелось признаваться в том, что принять приглашение на бал его заставила надежда снова встретиться с Рейчел Эштон. За последние три дня он не раз мысленно проигрывал их драматическую встречу, так что теперь наизусть выучил все самые мельчайшие ее подробности. Он не знал, как это произошло, но понимал, что спасение Рейчел Эштон очень многое изменило.
При мысли о том, что могло бы случиться, не окажись он поблизости, он начинал паниковать. Одинокая, испуганная, она погибла бы.
Интересно, было ли страшно Миранде?
– Шампанское, лорд Брейвен?
Брейв машинально взял предложенный ему бокал.
– Благодарю вас, леди Уэствуд. – Он улыбнулся дородной матроне. – Вы отлично выглядите.
Пожилая женщина легонько потрепала его по руке веером.
– Как мило, что вы это сказали, дорогой мальчик. – Она окинула его цепким, но доброжелательным взглядом. – Почему вы не танцуете?
«Потому что последний раз танцевал с Мирандой».
– Если не возражаете, я почел бы за честь пригласить вас на тур вальса.
Леди Уэствуд раскрыла китайский веер и принялась им энергично обмахиваться. При этом заплясали яркие перья, украшавшие ее прическу.
– Благодарю вас, я польщена, – вздохнув, произнесла леди Уэствуд. – Однако мой муж, старый ханжа, не одобряет вальс. Да и зачем вам танцевать с такой старухой, как я, когда вокруг столько молодых и привлекательных девушек?
Он ответил ей откровенностью на откровенность:
– Возможно, потому, что ваша матушка не воспримет это как намерение жениться.
Леди Уэствуд усмехнулась:
– Так вот почему вы весь вечер прячетесь в углу? Уж мне-то следовало знать, что они слетятся к вам, словно мухи на сахар. – Она по-матерински потрепала его по руке. – Выпейте шампанского, мой мальчик. Это придаст вам силы.
Брейв посмотрел на сверкающую жидкость в бокале. У него рот наполнился слюной в предвкушении бодрящего вкуса, который обещал его аромат. Наверняка он не потеряет над собой контроль от одного маленького бокала шампанского.
Он осторожно поднес бокал к губам, надеясь, что не унизит себя никакой неожиданной выходкой, и отхлебнул шампанского. Шампанское было холодное, бодрящее и вызвало во рту массу приятных ощущений. Он был вынужден остановить себя, потому что ему захотелось залпом осушить бокал. Ничего неприятного за этим не последовало. И уж конечно, не возникло желания напиться до потери сознания.
– Вот и молодец! – воскликнула леди Уэствуд. – Разве не почувствовали вы себя лучше? А теперь попробуем подыскать вам партнершу.
– Не надо, леди Уэствуд. Умоляю вас, – пробормотал он, крепко сжимая в пальцах ножку бокала.
– Тс-с! А вот и она.
Проследив за ее взглядом, Брейв с трудом сдержал готовый вырваться стон. Весьма неграциозно скользя по паркету, к ним приближалась единственная внучка леди Уэствуд.
– И ты, Брут? – поморщившись, Произнес он. Во взгляде старой женщины была мольба.
– В этом сезоне ее постигла неудача, лорд Брейвен, – торопливо шепнула она. – Девочка слишком застенчива, стоит кому-нибудь посмотреть в ее сторону, как она тут же тушуется. Уверена, тур вальса с красивым молодым графом, к тому же завидным женихом, который редко появляется в обществе, сотворит чудо, увеличив ее популярность и уверенность в себе.
Любовь, звучавшая в ее голосе, окончательно обезоружила Брейва. К тому же он представил себе, как застенчивая девушка стоит одна и ждет, чтобы кто-нибудь пригласил ее танцевать. Он-то знал, как чувствует себя человек, которым пренебрегают, и как легко после этого замкнуться в себе.
– Почту за честь, – тихо произнес он как раз в тот момент, когда девушка подошла к ним.
Леди Уэствуд не ответила, но крепко стиснула его руку.
Их представили друг другу, и Брейв попросил леди Викторию оказать ему честь станцевать с ним следующий танец.
– Разумеется, если вы уже не пообещали его кому-нибудь другому, – добавил он с обаятельной улыбкой.
Покраснев от смущения, девушка улыбнулась, и ее светлые реснички затрепетали.
– Почту за честь, лорд Брейвен.
Брейвен не мог припомнить, когда в последний раз был так же доволен собой. Улыбка на свежем личике партнерши согревала сердце. Она танцевала на редкость легко, и он, сам себе удивляясь, наслаждался танцем, а также удивлением многих из присутствующих мамаш, которые никак не могли взять в толк, почему он пригласил танцевать ту, которую никто никогда не приглашает.
Несколько позднее, когда закончили танцевать аллеманду, и Брейв сопроводил хихикающую леди Викторию к ее бабушке, он почувствовал, что появилась Рейчел Эштон.
Она молча стояла в простом платьице серо-фиолетового цвета рядом с труппой разодетых во все пастельные цвета хихикающих девушек, не смешиваясь, однако, с ними. Брейв был почти уверен в том, что хихикали девушки над самой Рейчел. Платье на ней было старым, давно вышедшим из моды. Слишком примитивная прическа свидетельствовала о том, что над ней не поработала опытная горничная. Эдвард Эштон перевернулся бы в гробу, если бы узнал, что его дочь появилась на балу в таком виде.
В сельской местности было принято приглашать на подобные увеселительные мероприятия молодых людей знатного происхождения. Отец Рейчел пользовался уважением в общине, сэр Генри уважением не пользовался, но его титул не позволял полностью игнорировать его или членов его семейства. Рейчел было явно не по себе, но держалась она как королева. И смотрела на Брейва так пристально, что у него пересохло во рту. Внутренний голос подсказывал ему, что следует повернуться и поскорее уйти, но он не мог этого сделать, как не мог притвориться, будто не надеялся встретить ее здесь.
Ощущая на себе любопытные взгляды, Брейв направился к ней. Заметив его приближение, стоявшие рядом с Рейчел юные леди принялись подталкивать друг друга локтями и перешептываться.
Каждая из них надеялась, что именно она привлекла его внимание. В сельской местности любой мужчина с приличным состоянием считался завидным женихом, а уж молодой граф, обладающий крупным состоянием, превращался в дичь, на которую открыт сезон охоты.
Брейв улыбнулся всем девушкам по очереди, но его взгляд всякий раз возвращался к женщине, которая околдовала его одним лишь тем, что позволила спасти ей жизнь. К женщине такой гордой, что она предпочла прийти сюда, рискуя стать посмешищем, чем остаться дома.
– Мисс Эштон, – обратился он к ней, – как приятно снова увидеться с вами.
Брейв заметил, что полдюжины девиц застыли с открытыми ртами, и усмехнулся. Рейчел присела в реверансе.
– Лорд Брейвен, видеть вас на нашем маленьком сборище приятная неожиданность. Надеюсь, вы хорошо проводите время? – Она говорила вежливым тоном, но Брейв уловил едва заметную дрожь в ее голосе. Видимо, оказаться предметом обсуждения сплетников ей было труднее, чем ему сначала показалось.
– Спасибо, да. – Он заглянул в фиалковую глубину ее глаз в надежде найти там подтверждение того, что возникшее между ними напряжение не было плодом его воображения, но не нашел ничего, и это усугубило его неуверенность.
– Вечер стал бы еще приятнее, если бы вы согласились станцевать со мной, – сказал он. Силы небесные, что он делает? Он не танцевал по меньшей мере два года, а теперь собирается танцевать второй раз за вечер, дав сплетникам пищу по крайней мере на неделю. Теперь они станут говорить, что он танцует с теми, с кем никто не желает танцевать, а над Рейчел станут потешаться, утверждая, что она стала объектом его благотворительности.
Впрочем, причины, заставлявшие его желать заключить ее в объятия, ничего общего с благотворительностью не имели.
– Лорд Брейвен… – Она, как видно, хотела отказаться, но он крепко сжал ее пальцы, и она, помедлив, сказала:
– С удовольствием.
Он едва сдержал вздох облегчения. Брейв повел ее на площадку и, высоко подняв их сплетенные пальцы, легонько обнял другой рукой. Его охватило непреодолимое желание прижаться бедрами к ее бедрам. Но он и без того держал ее ближе, чем было допустимо.
– Рад видеть, что вчерашний несчастный случай не имел для вас никаких неприятных последствий, – сказал он, кружась с ней по залу. Танцевала она чрезвычайно грациозно.
– Никаких, – подтвердила она. – Думаю, что за это нужно благодарить вашу сообразительность.
– В таком случае мне, наверное, надо извиниться, – печально сказал Брейв.
– Извиниться? – удивилась Рейчел, наморщив лобик. Он кивнул.
– Думаю, что небольшое повышение температуры помогло бы вам избежать присутствия на этом балу.
Он тут же пожалел о том, что сказал это. Она побледнела, глаза погасли.
– И лишило бы их удовольствия посмеяться за моей спиной? – В ее голосе чувствовалась горькая насмешка. – Я привыкла к их жалости, лорд Брейвен. Уверяю вас, я принимаю ее как должное. По правде, говоря, я и дня не могу без нее прожить.
Он в полной мере почувствовал горечь, заключенную в этих словах. Не следовало ему поднимать эту тему. Нехорошо получилось.
– Вы ничем не заслужили их жалость. – Ее полные губки скривились в усмешке.
– Я не заслужила, но заслужила моя мать, выйдя замуж за такое ничтожество, как Уэстхейвер, и мое положение заслуживает жалости уже потому, что я не имею возможности его контролировать. – Она пожала плечами. – Но когда тебя жалеет вся деревня, это имеет свои преимущества. Вы, например, из-за этого пригласили меня танцевать, не так ли?
Ее взгляд настойчиво предлагал ему опровергнуть это. Объединив его с остальными жителями, она могла продолжать это странное самоистязание. Могла продолжать считать себя одинокой, лишенной друзей.
– По правде, говоря, я пригласил вас танцевать потому, что вы показались мне здесь единственной женщиной, которая не ждет удобного момента, чтобы оглушить меня дубинкой по голове и потащить к священнику.
Помолчав немного, она разразилась смехом, словно он сказал нечто чрезвычайно остроумное. Ее смех был так заразителен, что губы Брейва тоже дрогнули в улыбке. Давненько он не заставлял никого смеяться и, уж конечно, не смеялся сам.
Брейв не сразу понял, что это он сотворил чудо, заставив ее глаза искриться от смеха. А когда понял, то заметил, что она перестала смеяться и остановила на нем теплый открытый взгляд, который привел его в радостное волнение.
«Что правда, то правда: она опасна». Заметив, что они привлекают внимание, Брейв увлек ее в самую гущу танцующих. Танец вдруг стал для него очень интересным, и он не хотел делиться этим ощущением с толпой сплетников.
– Спасибо за своевременное напоминание о том, что не следует жалеть себя. Я забыла, что у каждого свои проблемы, – с улыбкой произнесла Рейчел.
– Если вы не собираетесь жалеть меня, то, пожалуйста. – Она фыркнула и, склонив голову набок, взглянула на него сквозь густые ресницы.
– Вы не тот человек, Брейв, который вызывает жалость. Сочувствие, возможно, но не жалость.
Он не знал, как реагировать на ее слова, особенно на то, что она назвала его детским прозвищем.
Когда музыка смолкла, они оказались у двери, ведущее на балкон. Несколько пар вышли подышать свежим ночным воздухом, и Брейв предложил последовать их примеру. Он не выходил на балкон с молодой женщиной с тех пор, как был с Мирандой, и не был уверен, что следует это делать сейчас. Он чувствовал только, что ему хочется продлить этот момент.
– Должна вас предупредить, что наш выход на балкон даст пищу для сплетен, – промолвила Рейчел, взяв его под руку.
– Каких сплетен?
– Прошел слух, будто ваше появление на балу означает, что вы начали подыскивать себе невесту, – застенчиво улыбнулась она.
– Проклятие! – процедил Брейв сквозь зубы. Почему ему так не везет? Оставайся он затворником, сплетники все равно не оставили бы его в покое.
Услышав, что он выругался, Рейчел рассмеялась:
– Расслабьтесь, милорд. Никому и в голову не придет, что вы можете считать меня кандидаткой на роль графини.
– Графиня из вас получилась бы куда лучше, чем из любой девицы, которых мне сегодня навязывали. – Они подошли к балюстраде, и он заметил, что вокруг никого нет. Другие пары разбрелись по саду или укрылись в укромных уголках. Если бы он затолкал ее в гущу горшечных растений, они были бы полностью скрыты от посторонних взглядов. Он мог бы поцеловать ее, и никто бы об этом не узнал. Только этого не хватало. Откуда, черт возьми, такие мысли?
– Наверное, теперь, вернувшись в общество, вы пользуетесь большим успехом у одиноких женщин?
Брейв вытаращил глаза.
– К сожалению. При этом чувствуешь себя лисой, за которой гонится свора собак.
– Какое недоброе сравнение, милорд, – усмехнулась Рейчел. – Пусть даже справедливое.
Он опустил глаза.
– Раньше вы называли меня Брейвом, и мне это нравилось, – сказал он. Последовало молчание.
– Понятно.
Брейв повернулся к ней и скрестил на груди руки.
– Насколько справедливым кажется вам такое сравнение?
Ему не надо было пояснять, о чем он говорит. Она приподняла брови и улыбнулась озорной улыбкой.
– Очень даже справедливым. Все считают, что вы найдете себе невесту в Лондоне во время осеннего сезона, поэтому надеются привлечь ваше внимание до того, как за вами станут охотиться лондонские леди.
– Но мне не нужна лондонская леди, – фыркнул Брейв.
– Предпочитаете деревенскую невесту? – Она снова улыбнулась озорной улыбкой, и ему захотелось целовать ее, пока не насытится.
– Я вообще не ищу невесты.
– Вот как? – Это признание, казалось, удивило ее. – Как странно. У нас с вами одна и та же проблема. Вы не хотите жены, я не хочу мужа.
– В таком случае напрашивается единственный логический вывод, – заявил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я