унитаз подвесной с полочкой в чаше 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты хочешь сказать, что иначе вы никуда не пойдете? – Странник с подозрением покосился на него.
– Мой отец не позволит нам. Но мы должны, это безопаснее…
– Я тоже не иду, – произнес Странник. Он отвернулся: – Уходи. Оставь меня в покое.
Уилл спокойно предостерег его на Старом наречии:
– Тьма придет за тобой.
Повисла пауза. Затем очень медленно Странник снова повернул к Уиллу свою косматую седую голову, и Уилл вздрогнул, увидев его лицо. В одну секунду вся жизнь Странника промелькнула на его лице. В его взгляде зияла бездонная пропасть боли и ужаса, морщины страшных переживаний пролегли резко и жестко; этот человек однажды уже испытал такие чудовищные муки, что, казалось, ничто не сможет вновь затронуть его душу. Глаза старика впервые были широко раскрыты, и в них отражалось знание великого страдания.
Странник сказал опустошенно:
– Тьма уже пришла за мной.
Уилл сделал глубокий вдох.
– Но сейчас придет Круг Света, – возразил он и, сняв ремень со Знаками, держал его перед Странником. Старик отшатнулся, его лицо перекосилось, он захныкал, как испуганный ребенок. Уиллу стало не по себе, но другого выхода не было. Он подносил Знаки все ближе и ближе к искаженному старому лицу, пока контроль Странника над собой не переломился, как кусок гнутой проволоки. Он пронзительно закричал, заметался, потом стал бормотать что-то и звать на помощь. Уилл выбежал из комнаты и позвал отца; на крики сбежалась половина семьи.
– Кажется, у него припадок. Это ужасно. Может, его отвезти к доктору Армстронгу в поместье, папа?
Мистер Стэнтон сказал с сомнением:
– Хорошо бы вызвать доктора домой…
– Ему будет гораздо лучше в поместье, – решила миссис Стэнтон, с сочувствием глядя на Странника. – Старому бедняге, я имею в виду. Он будет под наблюдением доктора, к тому же там больше комфорта и пищи. Он меня очень беспокоит, Роджер. Я не знаю, как помочь ему здесь.
Отец Уилла сдался. Они оставили Странника, все еще метавшегося и бредившего, под присмотром Макса, и пошли переделывать большие семейные сани в передвижные носилки. Только одно не давало Уиллу покоя. Возможно, это было лишь в воображении мальчика, но в тот момент, когда Странник обезумел при виде Великих Знаков и снова превратился в помешанного старика, в его глазах мелькнула вспышка триумфа.
* * *
Серые свинцовые тучи низко нависали над землей, готовясь сбросить еще больше снега, когда они отправились в поместье вместе со Странником. Мистер Стэнтон взял с собой близнецов и Уилла. Миссис Стэнтон очень нервничала, провожая их.
– Я надеюсь, все обойдется. Ты думаешь, Уиллу нужно идти с вами?
– Он понесет фонарик и будет освещать нам дорогу в этом снегу, – сказал отец, перекрывая лепет Уилла. – С ним все будет в порядке.
– Вы ведь там не останетесь?
– Конечно нет. Единственная цель этого похода – доставить старика к доктору. Перестань, Эллис, не преувеличивай. Это не опасно, ты знаешь.
– Я надеюсь, – вздохнула миссис Стэнтон.
Они отправились в путь, толкая сани, на которых лежал Странник, так плотно укутанный одеялами, что его почти не было видно. Можно было различить только очертания человеческой фигуры. Уилл вышел последним. Гвен передала ему фонарь и фляжку.
– Должна сказать, я вовсе не расстроена, что твоя находка уезжает, – сказала она. – Я его боюсь, он больше похож на животное, чем на старого человека.
Казалось, прошло очень много времени, прежде чем они достигли ворот поместья. Дорога была расчищена и утоптана ногами многих пришедших сюда, и два фонаря висели у огромных дверей, освещая фасад дома. Снег пошел снова, и ветер обдувал холодом их лица. Робин не успел еще протянуть руку, чтобы нажать на дверной звонок, как Мерримен отворил дверь. Он незаметно для всех отыскал глазами Уилла.
– Добро пожаловать, – пригласил он.
– Добрый вечер, – ответил Роджер Стэнтон. – Мы не останемся. Нам хорошо и дома. Но этот старик болен, и ему нужен доктор. Мы решили, что лучше привезти его сюда, чем гонять доктора Армстронга туда и обратно. Поэтому мы двинулись в путь, пока не началась буря.
– Она уже поднимается, – заметил Мерримен, выглядывая наружу. Затем наклонился и помог близнецам перенести неподвижного укутанного Странника в дом. На пороге дома этот сверток из покрывал задергался в конвульсиях, и стало слышно, как Странник бормотал:
– Нет! Нет! Нет!
– Пожалуйста, доктора, – сказал Мерримен женщине, стоявшей неподалеку, и она быстро удалилась. Пустой просторный холл, где еще недавно пели рождественские гимны, сейчас заполнили люди, здесь было тепло и шумно.
Появился доктор Армстронг, быстро кивнув всем присутствующим; он был невысоким суетливым человеком с седыми волосами вокруг огромной лысины. Стэнтоны, как и все в Охотничьей лощине, хорошо знали его; он лечил все болезни в семье дольше, чем Уилл жил на свете. Доктор уставился на Странника, который извивался и изо всех сил протестовал.
– Что это, а?
– Возможно, шок? – предположил Мерримен.
– Он и правда ведет себя очень странно, – подтвердил мистер Стэнтон. – Мы нашли его без сознания в снегу несколько дней назад, и думали, что он поправляется, однако…
Большая входная дверь захлопнулась из-за нараставшего ветра, и Странник закричал.
– Ну и ну, – произнес доктор и поманил двух молодых помощников, чтобы отнести больного в одну из дальних комнат. – Оставьте его мне, – воскликнул он бодро. – На сегодня мы имеем две сломанные ноги и одну вывихнутую лодыжку. Он внесет разнообразие.
Доктор удалился вслед за пациентом. Отец Уилла обернулся и посмотрел в темноту за окном.
– Моя жена будет волноваться. Мы должны идти.
Мерримен доброжелательно сказал:
– Если вы пойдете сейчас, то, возможно, не доберетесь до места. Может быть, немного погодя…
– Тьма наступает, ты видишь, – поддержал его Уилл.
Отец посмотрел на него с полуулыбкой.
– Ты неожиданно стал очень поэтичным. Хорошо, мы подождем немного. Нужна короткая передышка, честно говоря. Я бы хотел поздороваться с мисс Грейторн тем временем. Где она, Лайон?
Мерримен, беспристрастный дворецкий, направился в гущу людей. Это было самое странное собрание из всех, которые Уиллу доводилось видеть. Внезапно половина деревни стала одной большой семьей, образовалась маленькая колония из кроватей, чемоданов и покрывал. Люди приветствовали их из своих маленьких гнезд, разбросанных по всему холлу: с кроватей или матрасов, размещенных в углах или огороженных одним-двумя стульями. Мисс Белл приветливо помахала им с софы. Все это было похоже на импровизированный отель, где постояльцы разбили лагерь прямо в фойе. Мисс Грейторн сидела неподвижная и прямая в своем кресле около огня и читала книгу «Феникс и ковер» группе деревенских ребятишек. Как никто другой в комнате, она выглядела необычайно радостной и неунывающей.
– Забавно, – произнес Уилл, когда они проходили мимо, – происходят чудовищные вещи, а люди выглядят гораздо более счастливыми, чем обычно. Посмотрите на них. Жизнь бьет ключом.
– Они англичане, – пояснил Мерримен.
– Это точно, – откликнулся отец Уилла. – Великолепные в минуты невзгод и скучные в безопасности. Никогда ничем не удовлетворенные. Мы – своеобразный народ. Вы ведь не англичанин, не так ли? – внезапно спросил он у Мерримена, и Уилл с удивлением услышал в его голосе нотки неприязни.
– Я полукровка, – вежливо ответил Мерримен, – это долгая история. – Его глубоко посаженные глаза сверкнули при взгляде на мистера Стэнтона, и тут их увидела мисс Грейторн.
– А, вот и вы! Добрый вечер, мистер Стэнтон, мальчики, как поживаете? Что вы обо всем этом думаете, а? Правда, это забавно?
Она отложила книгу, дети разбежались, чтобы встретить вновь прибывших, а мистер Стэнтон и близнецы были поглощены разговором.
Мерримен спокойно обратился к Уиллу на Старом наречии:
– Смотри на огонь столько времени, сколько тебе понадобится, чтобы обвести контур каждого из Великих Знаков своей правой рукой. Смотри на огонь. Сделай его своим другом. Пусть твои зрачки будут неподвижными все это время.
Мальчик удивился, но пошел вперед, как будто намереваясь погреться у огня, и сделал то, что ему было сказано. Глядя на прыгающие языки пламени, которым было охвачено огромное полено в камине, он аккуратно провел пальцами по Железному, Бронзовому, Деревянному и Каменному Знакам. Он говорил с огнем, но не так, как раньше, когда бросал ему вызов, стараясь затушить его, а как Носитель Света, – из знаний магии. Он говорил с ним, как с алым огнем в королевском зале и как с голубым пламенем, танцующим над топью; с желтым огнем, который разжигают во время Белтейна, кельтского праздника костров, и Хеллоуина; с диким огнем и с огнем, прирученным человеком, с холодным огнем морей, с солнцем и со звездами. Языки пламени взмывали вверх. Его пальцы достигли конца пути вокруг последнего Знака. Он посмотрел наверх и увидел…
…увидел не веселую суету деревенских жителей, собранных в современном холле с высокими потолками, освещенном электрическими лампами, а огромный затененный зал, где горели свечи, на стенах висели гобелены, в полумраке прятались высокие сводчатые потолки, которые он уже видел однажды в другом мире и в другом времени. Уилл отвел глаза от полена, охваченного огнем; это был тот же самый огонь, но горел он в другом камине. Как и в прошлый раз, два массивных резных кресла стояли по обе стороны от камина. В кресле справа сидел Мерримен в плаще, а слева восседала фигура, которую Уилл видел последний раз не так давно, лежащую на похоронных носилках, словно мертвую. Он быстро поклонился и опустился на колени у ног старой леди.
– Мадам, – произнес он.
Она ласково дотронулась до его волос.
– Уилл.
– Я прошу прощения за то, что разорвал Круг, тогда, в первый раз, – сказал он. – А сейчас вы… хорошо себя чувствуете?
– Все хорошо, – ответила она своим чистым мелодичным голосом. – И так будет всегда, если мы сможем выиграть последнюю битву за Знаки.
– Что я должен сделать?
– Разрушить силу холода. Остановить мороз и снег. Освободить страну от власти Тьмы. И все это с помощью следующего круга – Огненного Знака.
Уилл беспомощно посмотрел на нее.
– Но у меня его нет. И я не знаю, как его достать.
– Один знак огня уже с тобой. Другой ждет. С его обретением ты разрушишь холод. Но прежде тот круг огня, который уже есть у нас, должен был дополнен, а он является эхом Великого Знака. Но, чтобы сделать это, ты должен забрать силу у Тьмы.
Она указала рукой на стол, на огромный обод из кованого железа в форме круга с перекрестьем внутри, в его углублениях горели свечи. На руке леди блистало кольцо с красноватым камнем. На железном круге стояли двенадцать белых свечей, и они горели точно так же, как и в прошлый раз, когда Уилл был здесь. Но девять углублений на осях перекрестья все еще оставались пустыми.
Уилл грустно смотрел на них. Эта часть задания заставила его отчаяться. Девять огромных магических свечей должны были появиться ниоткуда. Силу нужно отобрать у Тьмы. Где Знак, который он уже имел, не подозревая об этом? И где тот другой Знак, который он должен был найти?
– Мужайся, – сказала старая леди.
Ее голос был теперь слабым и усталым; взглянув на нее, Уилл заметил, что очертания ее фигуры стали очень бледными, как будто она была не больше, чем тенью. Он с участием протянул к ней руку, но она отодвинула свою.
– Есть работа, которую нужно сделать… Ты видишь, как горят свечи, Уилл. – Ее голос стал тише, потом снова окреп. – Они покажут тебе все.
Уилл посмотрел на мерцающее пламя свечей; высокая колонна света над ними приковывала его взгляд. И вдруг он ощутил странное потряхивание, как будто весь мир содрогнулся. Он посмотрел наверх и увидел…
…увидел, что вернулся назад, в поместье времен мисс Грейторн, Уилла Стэнтона, в холл, наполненный гомоном многих голосов; и один голос звучал прямо над его ухом. Это был мистер Армстронг.
– …спрашивает тебя, – закончил фразу доктор. Мистер Стэнтон тоже находился рядом с ними. Доктор остановился и странно посмотрел на Уилла. – С вами все в порядке, молодой человек?
– Да-да, все в порядке. Извините. Что вы сказали?
– Я сказал, что твой приятель, старый бродяга, спрашивает про тебя. «Седьмой сын» – так поэтично он тебя называет, хотя я не знаю, откуда он наслышан об этом.
– Тем не менее я и есть седьмой сын, не так ли? – спросил Уилл. – Я и сам до недавнего времени не знал о своем брате, который умер совсем маленьким. О Томе.
Взгляд доктора Армстронга вдруг устремился вдаль, словно он вернулся в прошлое.
– Том, – повторил он. – Первый ребенок. Я помню. Это было так давно. – Его взгляд вернулся в настоящее. – Да, ты действительно седьмой сын. Как, кстати говоря, и твой отец.
Уилл повернул голову и увидел усмешку отца.
– Ты седьмой сын, пап?
– Конечно, – ответил Роджер Стэнтон. – Половина нашей семьи была убита во время последней войны, а всего нас было двенадцать детей. Ты ведь знал об этом? Это был настоящий клан. Твоей маме очень это нравилось, ведь сама-то она была единственным ребенком в семье. Я смею сказать, что именно поэтому она родила так много детей. Большая редкость для нашего перенаселенного века. Да, ты седьмой сын седьмого сына, мы так шутили, когда ты был еще малышом. Но потом перестали, на случай если ты вдруг возомнишь себя ясновидящим или как там это называется.
– Ха-ха, – хихикнул Уилл, прикладывая некоторые усилия. – Вам удалось выяснить, что случилось со старым бродягой, доктор Армстронг?
– По правде говоря, он привел меня в некоторое замешательство, – ответил доктор. – В его беспокойном состоянии ему нужно бы дать успокоительное, но у него самый слабый пульс и самое низкое кровяное давление, какие я только наблюдал в своей жизни, поэтому я просто не знаю… Физически у него нет никаких заболеваний, насколько я могу судить. Возможно, он просто слабоумный, как многие из этих старых бродяг, хотя в наши дни их не так-то часто можно встретить, они почти исчезли. В любом случае, он продолжает орать, что хочет видеть тебя, Уилл, так что, если ты готов, я провожу тебя к нему ненадолго.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я