Сантехника, советую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Джон Уайтман: «Галактика страха 2: Город мертвых»

Джон Уайтман
Галактика страха 2: Город мертвых


Звездные войны – 66




Оригинал: John Whitman,
“Galaxy of Fear 2: City of the Dead”

Перевод: Lover of Peace
Аннотация Добро пожаловать в город мёртвых…Когда Хул, Таш и Зак делают остановку на Некрополе, чтобы найти новый корабль, Зак немедленно приобретает друзей среди местных ребят. И он решается на безумный поступок — отправляется ночью на некропольское кладбище только для того, чтобы доказать, что он так же крут, как и они.На кладбище тихо, как в могиле, там полно белых, извивающихся червей-костоглодов. Быть может, Заку следовало бы дважды подумать, прежде чем принимать этот вызов. То, что тела похоронены, не значит, что они мертвы… Джон УайтманГалактика страха 2: Город мертвых
(Звездные войны) ПРОЛОГ Находящийся в своей скрытой крепости учёный быстрыми шагами подошёл к тяжёлой защитной двери. Стоявший рядом с дверью огромный дроид-охранник ГК-600 направил на него бластерную пушку и потребовал:— Распознавание голоса и пароль.Учёный спокойно произнёс:— Проект «Звёздный крик».— Пароль верный.Дроид-охранник опустил бластер и открыл защитную дверь.Учёный вошёл внутрь отсека управления. Из этого командного центра он следил за галактической компьютерной сетью и живыми агентами, работавшими над различными направлениями проекта «Звёздный крик». Но только император, Дарт Вейдер и он, учёный, знали основную цель проекта.— Уже скоро, — сказал учёный сам себе со злобным ликованием, — очень скоро моя власть над жизнью и смертью станет абсолютной. Проект «Звёздный крик», конечно, понравится императору, и тогда начнётся моя власть над галактикой. Ничто не может остановить меня.Прозвучал сигнал тревоги.Учёный уселся перед блоком управления. Над панелью компьютерного пульта были установлены пять обзорных экранов, которые позволяли учёному наблюдать пять стадий его грандиозного эксперимента.Один из этих обзорных экранов только что побелел. Нахмурившись, учёный нажал клавишу на пульте. По экрану компьютера тотчас же понеслись потоки информации. По мере того, как учёный читал, он хмурился всё сильнее.Его первый эксперимент на планете Д'воуран вышел из-под контроля. Д'воуран был живой планетой, планетой, которую он создал как первую часть проекта «Звёздный крик». Что-то — или кто-то — послужил причиной того, что Д'воуран вырвался на волю. Теперь живая планета металась по галактике без всякого контроля.Спрятанные на планете передатчики зафиксировали изображения нарушителей как раз перед тем, как Д'воуран взбесился. Учёный увидел двух детей человеческой расы, дроида и… его.Учёный издал возглас, полный ненависти. Не могло же быть случайным стечением обстоятельств то, что он оказался на Д'воуране, не так ли?На мгновение учёного переполнил гнев. Он потянулся к кнопке на пульте управления. Одним движением он мог отдать приказ уничтожить Хула и его спутников.Но он этого не сделал. Его враг был хорошо известен в галактике. Его убийство могло привлечь нежелательное внимание. И если повстанцы получат какое-то представление об этих экспериментах, они могут попытаться положить им конец точно так же, как шесть месяцев назад они положили конец Звезде Смерти.Вместо этого он нажал другую кнопку. Вспыхнул ещё один обзорный экран, и учёный откинулся назад, в тень, так чтобы его лицо невозможно было разглядеть. На экране появилось изображение человека, иссечённого ужасными шрамами.— Эвазан, — обратился к нему учёный, — дай мне отчёт о работе.Человек на экране — Эвазан — презрительно улыбнулся.— Я вам его дам. Но вначале — нам пришло время обходиться без тайн. Я устал работать на человека, у которого нет лица.Учёный предостерёг его из тени:— Тебе сообщают то, что тебе необходимо знать. И тебе хорошо платят.— Не так уж и хорошо, — ответил человек, которого назвали Эвазаном. — Вы намекнули, что являетесь могущественным лицом из ближайшего окружения императора. Но всё, что я знаю — вы сумасброд, посылающий меня охотиться на диких майноков.Эвазан вгляделся в экран.— Теперь или вы мне рассказываете, кто вы такой, или я передаю свои опыты тому, кто заплатит больше.— Это не было бы разумно.— Кто знает?— Я знаю.Учёный наклонился вперёд и вышел из тени, наконец показав своё лицо нанятому им бандиту.Глаза Эвазана расширились от удивления.— Вы!— Верно, — сказал учёный. — Теперь слушай внимательно, или я скормлю тебя моим киборрским боевым псам. Ты должен немедленно закончить свои опыты. У меня есть основания полагать, что один мой старинный враг узнал о моей работе, и он следует за тобой по пятам.Эвазан презрительно ухмыльнулся.— Если здесь возникнут какие-нибудь незваные гости, я о них позабочусь.— Сделай это тихо, — предостерёг учёный. — И быстро. Тот, кто может предпринять попытку помешать, более могущественный, чем ты полагаешь. Ты должен уничтожить его, не вызвав подозрений.Эвазан кивнул.— У меня как раз есть возможности для этого. На этой планете есть древний предрассудок, который обеспечит превосходное прикрытие. Только скажите мне, кто добыча.— Его имя, — сказал учёный, — Хул. ГЛАВА 1 Тук. Тук. Тук.Зак сел в кровати. Что за шум?Что-то было не так. Он находился в своей собственной комнате, в своём собственном доме на планете Алдераан. Но это было невозможно.Я не могу быть здесь. Империя уничтожила Алдераан.Зак и его сестра Таш потеряли свою семью, своих друзей и свой дом. Последние шесть месяцев они находились на попечении единственного оставшегося у них родственника, дяди по имени Хул.Поэтому Зак понимал, что он не может быть дома, но всё вокруг выглядело и чувствовалось таким реальным.Может, это был дурной сон? Может быть, Алдераан не уничтожен? Может быть, мама и папа всё ещё живы?Дурной сон мог бы многое объяснить Заку. Он мог бы объяснить, как его отец и мать, и весь его мир могли исчезнуть, взорванные имперским лазерным огнём. Он мог бы объяснить, как он и его сестра Таш оказались под присмотром своего таинственного дяди Хула, учёного-экзота, умеющего менять форму тела. И он мог бы объяснить, каким образом они едва спаслись с чудовищной планеты, которая чуть было не съела их заживо.— Это всё объясняет, — громко объявил Зак, — потому что всё это был сон. Этого никогда не было. И это значит, что я дома!Он выскочил из кровати.Тук. Тук. Тук.Его разбудил этот звук. Теперь он повторился.Тук. Тук. Тук.Звук доносился снаружи, из-за окна спальни. Зак отошёл от кровати. Он чувствовал, что ноги у него тяжёлые, а перед глазами висит туман. На ощупь он добрался до транспаристилового окна. Почти нажал на кнопку «Открыть», но внезапно остановился.За окном он увидел абсолютную пустоту глубокого космоса.Глубокий космос? Как его комната может лететь в глубоком космосе?Но она летела. Во тьме Зак мог разглядеть звёзды и далёкие солнечные системы, сияющие, словно крохотные пятнышки света.Он протёр свои заспанные глаза, но вид не изменился.Тук. Тук. Тук.Источник звука находился прямо под окном, и Зак сопротивлялся желанию открыть его. Если он это сделает, космический вакуум высосет его наружу. Он прижался лицом к стеклу, пытаясь разглядеть то, что находилось внизу.Тук. Тук. Тук.В поле зрения Зака начал вплывать какой-то предмет. Зак задохнулся и неуклюже попятился от окна.Снизу поднялась мёртвая серая ладонь.За ней показалась бледная как мел рука, затем пряди спутанных волос.В конце концов в поле зрения появилось лицо. Оно было бледным и с пустыми глазницами, но он всё равно узнал его.Это была его мать.Пока он смотрел, губы зашевелились, и Зак услышал голос матери: «Зак, почему ты нас оставил?»Зак пронзительно закричал.Он открыл глаза.И обнаружил, что сидит на койке на борту корабля, известного под именем «Сокол тысячелетия». Его спальня на Алдераане исчезла. Труп исчез. Таш сидела, выпрямившись, на соседней койке.— Зак! Что случилось? — закричала его старшая сестра.Зак попытался сдержать дыхание.— Я-я думаю, я спал, — сказал он в конце концов. — Мне снилось, что я в своей комнате… но моя комната летит в космосе. А потом я увидел маму, но она тоже летела в космосе, мёртвая.Он зажмурился, чтобы сдержать слёзы. Говорить он больше не мог.Таш подошла к брату и положила руку ему на плечо, чтобы утешить. Прежде чем она успела что-нибудь сказать, дверь открылась и появилась растрёпанная морда вуки Чубакки. Он держал свой жуткий боукастер, его огромная фигура занимала большую часть дверного проёма. Позади него Таш и Зак едва могли различить очертания серебристого человекообразного дроида Д-В9.— Думаю, вуки хочет знать, что происходит, — сказал Д-В9. — Также, как и я.Д-В9 — или Диви для краткости — нетерпеливо склонил свою механическую голову. Дроид много лет был ассистентом дяди Хула, пока неожиданно не появились Зак и Таш и Хул не сделал Диви их нянькой. Диви не всегда был доволен новой ролью, особенно когда один из его подопечных устраивал беспорядок посреди ночи.— Ничего, Диви, — сказал Зак. — Просто я видел плохой сон.— Эй, чего кричим? — спросил Хан Соло, протискиваясь мимо своего напарника-вуки.— Ничего, — ответила Таш за брата. — Извините, если мы вас разбудили.— Нет проблем, — сказал космический пилот. — Навикомпьютер сообщает, что мы приближаемся к пункту назначения. Ваш дядя в салоне с Люком и Леей. Заодно можете вставать.
* * * Чтобы собраться, Заку и Таш не понадобилось много времени. Они потеряли всё, когда осиротели шесть месяцев назад. Всё, чем они успели обзавестись с тех пор, они потеряли на Д'воуране всего несколько дней назад, когда планета уничтожила их корабль и чуть было не уничтожила и их вместе с ним. Они спаслись благодаря «Соколу тысячелетия» и его экипажу.Несколько мгновений спустя Зак и Таш вошли в общий салон «Сокола тысячелетия», где их ждал дядя Хул.Зака приводил в восторг внешний вид дяди. На первый взгляд Хул выглядел как высокий, тонкий человек — пока не становилось заметно, что кожа у него светло-серого цвета, а пальцы невероятно длинные. Хул, приходившийся им дядей только благодаря браку, был представителем расы ши'идо. Хотя Зак знал, что в большинстве своём ши'идо тихие и замкнутые, ему так и не удалось привыкнуть к мрачному, задумчивому характеру дяди.Была у Хула ещё одна особенность, к которой Зак не мог привыкнуть. Его дядя мог менять форму тела. Как и все ши'идо, Хул мог превратиться почти в любое живое существо. Зак не раз видел, как это делается. Воспоминания заставили его вздрогнуть.— Хорошо. Вы проснулись, — сказал Хул. — Мы очень скоро приземляемся.— Приземляемся? — спросила Таш.Хул кивнул.— Нам надо приобрести новый корабль. А это ближайшая населённая планета.— Как она называется? — спросила Таш.— Некрополь.— Некрополь? — сказал Зак. — Что за странное название. Что оно означает?— Оно означает, — сказал Хул, когда «Сокол тысячелетия» снизился и вошёл в поле притяжения, — «город мёртвых».
* * * «Сокол тысячелетия» нырнул сквозь клубящийся туман и приземлился на тёмной платформе. Со скрипом открылся главный люк корабля, залив землю тусклым светом. Посадочная площадка была построена из древних каменных блоков. В туманной дали Таш и Зак смогли разглядеть призрачные очертания высоких каменных зданий, стоявших, как вереница надгробий.Рядом с Заком и Таш стояли Хан Соло, Чубакка и дроиды-компаньоны Ц-3ПО и Р2-Д2, а с ними друзья, которых они приобрели: принцесса Лея с Алдераана, родной планеты Зака и Таш, и молодой человек по имени Люк Скайуокер.— Малыш, ты, конечно, можешь разыскать их, — сказал Хан. — Взгляните на это место.Оно было унылым и гнетущим. Туман тяжело колыхался в воздухе, и тьма неохотно пропускала свет от шасси «Сокола тысячелетия».— Цивилизация Некрополя очень древняя, — объяснил Хул. — Она имеет традиции, которым тысячи лет.— Ага, — сказал Зак, — похоже, те дома даже старше.— Знаете, ненавижу так говорить, но это самое дальнее место, куда мы могли вас отвезти, — сказал Хан, похлопав Зака по плечу.Принцесса Лея нахмурилась.— Хан прав. Мы и так уже слишком задержались.— Мы понимаем, — сказала Таш.Они с Заком подозревали, что команда «Сокола тысячелетия» — члены Альянса повстанцев. На самом деле Зак уже спрашивал, так ли это. Никто из них этого не признал, но то, как они действовали и факт, что Лея была с Алдераана, давали Заку и Таш твёрдую уверенность в том, что их новые друзья были повстанцами.— Вы уверены, что всё будет в порядке? — спросил Люк Скайуокер. — Мы не хотим просто бросать вас здесь.Дядя Хул ответил:— У нас будет всё в порядке. Мы сможем купить здесь корабль и продолжить путешествие.Прощальные слова были сказаны, и благодарности друг от друга получены. Дроид Арту Дету печально засвистел.— Ты совершенно прав, Арту, — ответил его золотистый коллега Трипио. — Это сентиментальный момент.— Трогательно, — сухо сказал Диви. — Мои цепи перегружены эмоциями.Люк отдельно попрощался с Таш. Она восхищалась древними воинами, известными как рыцари-джедаи, и Люк нравился ей с того момента, когда она увидела у него световой меч джедая.Он вежливо пожал ей руку.— Удачи, Таш. Да пребудет с тобою Сила.Затем он вместе с друзьями вернулся на корабль.Зак, Таш, Диви и дядя Хул наблюдали, как закрылся люк «Сокола тысячелетия». Затем взревели его могучие двигатели, «Сокол» взмыл в воздух и исчез.— Странная это была компания, — сказал Зак. — Славная, но странная. Интересно, мы когда-нибудь их снова увидим?Таш кивнула.— Увидим.— Откуда ты знаешь? — спросил у неё брат.Но Таш только пожала плечами.— Просто знаю.Зак покачал головой.— Ты тоже странная.Они с Таш пошли вслед за дядей Хулом к одной из тёмных дорожек, которые вели прочь от посадочной площадки. Булыжники у них под ногами были старыми и скользкими от сырости. Дорожка была узкой, вдоль неё выстроились сооружения, похожие на высокие, узкие ящики. Но когда они пошли по дорожке, Зак увидел, что это не ящики. Это были очень старые гробы, открытые и поставленные вертикально.И внутри у них что-то было.Внутри гробов Зак увидел человеческие фигуры, задрапированные серыми погребальными покровами.— Фу! — сморщил нос Зак. — Это… мумии?— Вздор, — ответил Хул. — Цивилизация Некрополя древняя и почтенная. Тебе надо научиться разбираться в чужих культурах.Зак не слушал его. Он был слишком занят, разглядывая таинственные гробы.Закутанная в ткань фигура пошевелилась. Зак застыл на месте. Одна из мумий открыла глаза. ГЛАВА 2 Они вышли из гробов и нетвёрдой походкой направились к пришельцам.— Добро пожаловать на Некрополь, — простонала одна из мумий.Другая схватила Таш, а Зак почувствовал, как рука сжала его плечо.— Пустите! — завопил он.Он попытался оттолкнуть существо прочь. К его удивлению, озадаченная мумия неуклюже сделала шаг назад и с тихим возгласом упала на землю.— Зак! — раздражённо сказал Хул. — Веди себя прилично.— Что?Зак не мог в это поверить. Его дядя и Диви казались абсолютно спокойными, когда мумии образовали вокруг них плотное кольцо. Затем Хул протянул руку и обменялся рукопожатием с ближайшей мумией!Зак ещё больше удивился, когда мумия внезапно откинула с лица покров. У неё было лицо живого и здорового человека — чрезвычайно угрюмое человеческое лицо.— Вот это да, — прошептала Таш.Зак посмотрел вниз, на мумию, которую он толкнул. Тряпки соскользнули, и под ними Зак увидел мальчика своего возраста, с широкой улыбкой на лице.Поглядев на Зака, Диви покачал своей хромированной головой.— Если бы ты уделял больше внимания моим урокам социальных наук, ты мог бы узнать, что на Некрополе это — традиционное приветствие.Мальчик, которого толкнул Зак, поднялся с земли.— Верно. Это старая традиция. Никто на самом деле и не помнит, зачем мы это делаем.— Я помню, — сказал человек с угрюмым лицом. — Наши предки делали так, чтобы отпугнуть злых духов, которых приносят с собой пришельцы. Никогда не знаешь, кто может прийти, чтобы разбудить мёртвых.— Разбудить мёртвых? — спросил Зак. — Вы серьёзно?— Это ещё одно из наших старых некропольских суеверий. Старики верят, что мёртвые Некрополя восстанут, если им не будет оказано должного почтения. — Мальчик пожал плечами. — Конечно, никто здесь уже не верит в старые легенды, кроме Пилума.Он указал на мужчину, тот принял холодный и высокомерный вид.— Я магистр похоронных одеяний, Кайрн. Моя обязанность — удостовериться, что старые обычаи соблюдаются и поныне, чтобы на нас не пало древнее Проклятие Сикоракс.— Что это за проклятие? — осведомился Зак.Кайрн закатил глаза.— Всего лишь старые сказки.— Если вы в это не верите, зачем вы всё это делаете? — спросил Зак у Кайрна.— Пилуму удалось убедить наших родителей, что нам следует изучить старинные обычаи, поэтому я здесь. — Кайрн пожал плечами, затем на его лице вспыхнула озорная улыбка. — К тому же прикольно пугать приезжих — за исключением случаев, когда они впадают в неистовство!Кайрн и Зак рассмеялись.Закончив традиционное приветствие и убедившись, что вокруг пришельцев не витают «злые духи», Пилум объявил, что они свободны передвигаться по Некрополю, куда им вздумается.— Кроме кладбища, — сказал угрюмец, — это священная земля.Хул сказал Пилуму, что они лишились своего космического корабля, и им нужно купить новый. Им также нужно место, где можно остановиться на ночь. Пилум посоветовал им пойти в местную гостиницу-общежитие.— Давайте я отведу вас туда, — предложил Кайрн. — Некрополь — тихий город, но улицы в нём старые и извилистые, и там легко потеряться.Улицы Некрополя были тёмными, но сам Кайрн был достаточно ярким, чтобы осветить им путь. Он смеялся и болтал всю дорогу, пока вёл их по кривым извилистым улочкам.По пути он объяснил им историю культурных традиций Некрополя.— Легенды гласят, что несколько веков назад на Некрополе жила ведунья по имени Сикоракс. Она заявила, что у неё есть сила возвращать умерших. Люди обвинили её в мошенничестве и сделали нечто ужасное. Они убили сына ведуньи и приказали ей вернуть его к жизни.— Это чудовищно, — сказала Таш, вздрогнув.— Да, в старину всё было не таким уж мирным, — сказал Кайрн.— И получилось? — спросил Зак. Он был очень заинтересован рассказом. — Я хочу сказать, она смогла вернуть сына из мёртвых?Кайрн покачал головой.— Вместо того, чтобы воскресить сына, Сикоракс сама умерла из-за разбитого сердца. Они с сыном были похоронены вместе.— Они были что? — спросила Таш.— Они были похоронены.— Похоронены? — переспросил Зак. — Вы всё ещё хороните людей?Кайрн моргнул.— Конечно. А ваш народ этого не делает?Их прервал Диви, всегда горевший желанием вступить в разговор о культуре.— О, довольно много планет, населённых людьми, отказалось от этой практики, — бодро начал он. — Они предпочли более рациональные способы избавления от тел. Во многих культурах, Кайрн, похороны считаются немного устаревшими.— Но не здесь, — вздохнул Кайрн. — Мой народ предпочитает поступать по старинке. Некропольцы хоронят своих мёртвых уже тысячи и тысячи лет.Зак почти нехотя задал следующий вопрос.— А где… где вы их всех держите?Он посмотрел вниз, на свои ботинки, представляя, что в этот самый момент может находиться у него под ногами.В глазах Кайрна зажёгся огонёк.— На кладбище. Может быть, я тебе покажу.Диви вернул разговор к первоначальной теме.— Так ты рассказывал нам о существующей у вас легенде о ведунье Сикоракс?— Верно. Прямо перед смертью она прокляла всю планету, заявив, что если когда-нибудь кто-нибудь на Некрополе пренебрежёт мёртвыми, мёртвые восстанут, чтобы отомстить. С тех самых пор мы, некропольцы, очень заботимся о том, чтобы мёртвые были довольны. Хотите верьте, хотите нет, но единственная обязанность магистра погребальных одеяний — поддерживать соблюдение старинных обрядов. Вот этим и занят Пилум.— Ты утверждал, будто вы не верите в это, — сказала Таш.Кайрн фыркнул.— Старые сказки для маленьких детей. Когда человек умирает, это конец. Он не возвращается.Вспомнивший о своих родителях Зак прошептал:— Думаю, что нет.— Вот мы и на месте! — весело объявил Кайрн.Они дошли до гостиницы. Как и остальной Некрополь, снаружи здание было мрачным и хмурым. Но сквозь узкие окна по обеим сторонам от двери струился свет, обещавший, что внутри тепло, и они могли расслышать голоса.— Здорово! — сказал Зак. — Давайте выйдем из сумрака.— Подожди, Зак, — предостерегла Таш. — Помнишь, что случилось в последний раз, когда мы забрели в незнакомый дом? Нам в головы направили бластеры.Хул изучил Таш с внезапной серьёзностью.— Это одно из твоих предчувствий, Таш? — спросил ши'идо.На Д'воуране Таш ощутила внезапно охватившее её чувство ужаса. Никто не обращал на это внимания — кроме самой Таш — пока не стало слишком поздно. Она не знала, как действуют эти чувства, или откуда они берутся, но очевидно, что Хул начал относиться к ним серьёзно.— Я не уверена.— Так то там, а это здесь, — легкомысленно сказал Зак. — Не может же это случиться снова.Он подошёл и встал перед дверью, которая автоматически открылась, за ней оказался зал, освещённый тёплым светом, где, разбившись на маленькие группки, сидело множество некропольцев. Сияние десятка световых панелей сверкало на изысканных резных столах и на полированном деревянном полу.Оно также сверкало на стволе бластера, сжатого в твёрдой руке наёмного охотника. Тот был направлен прямо на них.— Моё имя, — сказал наёмный охотник сквозь защитный шлем, — Боба Фетт.Таш узнала это имя. Она читала о Бобе Фетте в интергалактической информационной службе, известной как ГолоСеть. Там говорилось, что Боба Фетт был величайшим наёмным охотником в галактике. Говорилось, что он любого может доставить живым или мёртвым, и он сотни раз демонстрировал это. Он преследовал разыскиваемых преступников из конца в конец галактики. Если он брался за работу, никто не мог от него скрыться.Боба Фетт с головы до ног был закован в броню и вооружён до зубов. Его лицо скрывал блестящий металлический шлем. На поясе и за спиной у него находился целый арсенал, включавший бластерную винтовку, смертоносные дротикомёты на запястьях и захватный трос, который почти невозможно было разорвать. Но самым ужасающим в нём был его низкий, угрожающий голос, который напомнил Заку звук катящегося гравия. Боба Фетт спросил собравшихся:— Где доктор Эвазан?Никто не ответил. Никто не сдвинулся с места. Боба Фетт был известен в галактике как меткий стрелок, и никому не хотелось, чтобы его бластер был направлен в его сторону.— Что же нам делать? — прошептал Зак.— Ничего, — спокойно сказал дядя Хул. Но Зак мог заметить, что присутствие наёмного охотника заинтересовало Хула. — Нас это не касается.Боба Фетт говорил тихо, почти шёпотом.— Я расскажу ещё раз. Я преследовал до этой планеты находящегося в розыске преступника по имени Н'хаз Мит и убил его. Спустя неделю я услышал, что Н'хаз разгуливает по улицам Некрополя. Мне пришлось вернуться и убить его снова. Я нахожу это странным.— Может быть, в первый раз он просто убил не того, — прошептала Таш Заку.— Может быть, — ответил Зак, — но разве тебе хочется ему об этом сказать?Боба Фетт продолжал:— В соответствии с имеющейся у меня информацией, за это каким-то образом несёт ответственность доктор Эвазан — человек, которого называют Доктор Смерть.Фетт поднял маленький голодиск. Он нажал на кнопку, и рядом с ним появилось изображение почти в натуральную величину.На вид доктор Эвазан был ужасен. Половина лица у него была искалечена и покрыта шрамами, другую половину кривила самоуверенная усмешка. Голограмма приглушённо загудела, и записанный голос прочитал:— Имя: Эвазан. Также известен как Доктор Смерть. Разыскивается за убийство, медицинскую небрежность, медицинскую практику без лицензии, насилие и пытки. Выдавая себя за доктора медицины, Эвазан использовал пациентов в качестве объектов для запрещённых и часто летальных опытов. В настоящее время приговорён к смерти в двенадцати системах, включая…— Достаточно. — Боба Фетт выключил голодиск, и отвратительное изображение доктора Эвазана исчезло. — Он мне нужен. Немедленно.Поначалу никто ничего не сказал. В конце концов ответил Пилум.— Ты ошибаешься, наёмный охотник, — вызывающе сказал он. — Не учёный в ответе за эту загадку. Если ты видел гуляющего мертвеца, то не потому, что на этой планете находится доктор Эвазан. Это потому, что люди забыли старые обычаи. Они отвергли наши традиции. Они больше не чтят скончавшихся.Пилум сверкнул глазами на собравшихся.— И поэтому мёртвые восстают! ГЛАВА 3 — Глупости.Вот и всё, что Боба Фетт сказал в ответ на заявление Пилума.Казалось, остальные некропольцы тоже не верят Пилуму. Некоторые из них даже начали смеяться и подшучивать над магистром погребальных одеяний, несмотря на присутствие наёмного охотника. Но Пилум продолжил.— Вот увидите, — сказал он, обведя огненным взором собравшихся в гостинице. — Мёртвые в гневе, и они осуществят свою месть.Облачённый в доспехи наёмный охотник ждал, но никто добровольно не вызвался, чтобы дать ему какую-нибудь информацию о докторе Эвазане. Его лицо было скрыто под шлемом, и невозможно было сказать, был ли он зол, расстроен или равнодушен. Когда никто не стал отвечать на его вопрос, он повернулся и широким шагом вышел из гостиницы.— Так это был Боба Фетт, — выдохнул Зак. — Классно.Хул извинился и отправился на поиски нового корабля.— Я скоро вернусь, — сказал он. — Не выходите с территории гостиницы.Затем, с таинственным, как всегда, видом ши'идо выскользнул за дверь.
1 2 3 4 5 6 7
загрузка...


А-П

П-Я