https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/vstroeni/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, миссис Си, мне не нравится, когда меня выгоняют и игнорируют.
– Мне тоже, но я повторяю – убирайся! И я хочу, чтобы ты это сделала прямо сейчас.
Шон затянулась сигаретой и выпустила дым через ноздри, зная, что это взбесит Изабеллу, эту ведьму. Без сомнения, таким же был и Френк. С такой матерью он и не может быть другим.
– Прямо сейчас, Шон!
– А если нет?
– Я вызову полицию. Я выкину тебя. Френк собирается разводиться с тобой, как ты знаешь.
– А я так не думаю, миссис Си, – улыбнулась Шон, вынимая из кармана юбки листок. – На самом деле, я думаю, что мой дорогой муж станет обращаться со мной очень мило.
– Это почему же?
– А вот из-за этого. – Шон помахала перед ней листком и увидела проблеск внимания в глазах Изабеллы.
– И что это такое?
– Ну, во-первых... – Шон затушила сигарету в африканском цветке, к великому неудовольствию Изабеллы. – Клянусь, ты даже не знаешь моего первого имени.
– Разве не Шон?
– Ноуп. – Шон самодовольно потрясла головой. – Это мое среднее имя. Мое первое имя – Иона. Не слабо? Я не знаю, почему моя мама дала мне такое имя.
– Возможно, если бы ты знала свою мать, ты бы смогла это понять.
Шон постаралась, чтобы жало не коснулось ее.
Откуда Изабелла могла знать, что ее удочерили? Френк рассказал? Он что-то такое подозревал. Шон сжала губы, заставив себя продолжать.
– В любом случае, мое действительное имя Иона Шон Джилбертсон. А теперь Иона Шон Каванетти, и я живу в Бостоне с вашим дорогим Френком. – Она скрестила руки. – Вы никогда не жили в Бостоне, миссис Си?
Изабелла моргнула. Так, хорошо. Она становилась старой сукой. Прекрасно. Прямо как в ее любимой мыльной опере.
Изабелла выставила вперед подбородок:
– Какое это имеет отношение к нашему разговору?
– А вот какое. Несколько недель назад я получила странное письмо из... – Она взглянула на бумагу, чтобы освежить память, – из места, называющегося Фирензе, Италия.
Она подняла глаза на Изабеллу и увидела, что свекровь побледнела.
– Флоренция? – пробормотала Изабелла. – Италия?
– Может, и так. – Шон рассмеялась. – Я полагаю.
– Что этот человек хочет? – Изабелла больше не казалась изумленной. – Вижу, что ты умираешь, как хочется рассказать мне это. – Она попыталась принять бодрый вид, но Шон видела беспокойство, прячущееся в ее глазах.
Шон снова заглянула в письмо:
– Кажется, это адвокат Марчелло ди Леона, который ищет его жену. Он объявляет, что эта жена будет названа владелицей имения Марчелло, если она даст о себе знать. Это своего рода кара этого малого, как я подозреваю. Кажется, он стал религиозным в старости.
– А почему это должно быть интересно мне?
– Как почему? – Шон сложила письмо и сунула его в карман. – Потому что в девичестве его жену звали Изабелла Букальеро. Разве не странное имя?
Букальеро?
– Не знаю. – Изабелла сжала губы. – Оно очень распространено в Италии.
– Очевидно, этот адвокат откопал, что Изабелла Букальеро изменила имя на Изабеллу Каванетти. Они выяснили, что И. Каванетти живет в Бостоне и подумали, что, может быть, это вы. Но, – Шон подошла ближе, – они нашли меня. – Она улыбалась, Изабелла отвернулась.
– Кто-то другой выбросил бы такое письмо в мусорную корзину, решив, что это ошибка, но не я.
Я подготовилась, миссис Си.
– А? – Голос Изабеллы сломался.
– Вы не думали, что такие девушки, как я, готовят домашние задания, миссис Си?
Изабелла не ответила ей.
– Вы хотите знать, что я решила? – спросила Шон.
– Есть у меня выбор?
Шон подняла чемодан и снова положила его на кровать:
– Я теперь знаю, что вы родились в Италии, миссис Си. В молодости вы были замужем за этим Марчелло ди Леона. В восемнадцать вы сбежали в Америку с любовником и жили в Бостоне. Затем вы перебрались на северо-запад и вышли за мистера Каванетти, только забыли одну вещь.
– Скажи, умоляю, о чем ты? – Изабелла повернулась и посмотрела на нее.
– Вы никогда не получали развода.
– Ты маленькая негодяйка. Думаешь, кто-нибудь поверит этой глупой истории. Это же смешно!
– Да? – Шон продемонстрировала мини-юбку. – Думаете, это подойдет для вечеринки, миссис Си?
– Нет! – Изабелла с яростью вырвала юбку. – Ты не пойдешь никуда, кроме как на автобусную станцию.
– Даже несмотря на письмо, удостоверяющее ваше двоемужество?
– Эта бумажка ничего не доказывает, и ты знаешь это!
– А что скажут ваши драгоценные друзья, узнав, что вы прожили с Майклом Каванетти во грехе. И что ваш дорогой Френк ублюдок, настоящий ублюдок!
– Это не сработает, Шон.
– Да? Испытайте меня, миссис Си. – Она уперлась руками в бока. – Прогоните меня, и я пошлю письмо в «Сиэтл-тайме». Бедный Френк. Его сломит это, если он не унаследует виноградник. А этот его брат, как его Николо, получит все.
– Не получит. Он лишен наследства.
– Подумайте обо всем этом, миссис Си. И помните. Вы дурно обходились со мной, я поступлю также...
Изабелла вылетела из комнаты, хлопнув дверью.
Шон улыбнулась ей вслед и подошла к шкафу. Наконец она получит удовольствие и посмотрит на все это высшее общество, о котором так много говорил Френк. Изабелла теперь не сможет ее выгнать.
Глава 5
Роберт Ворд был спокоен, когда Джессика вернулась из госпиталя после обеда. Он встретил ее в дверях со стаканом в руке.
– Привет, Джесс, – проговорил он невнятно.
– Ты знаешь, что мистер Каванетти в больнице?
– Да. Старый пьяница. Сколько ему лет? Сто?
– Восемьдесят.
– Господи! Тогда мне шестьдесят восемь.
– Ты не видел монаха возле бунгало, папа?
– Монаха? Нет, Почему ты спрашиваешь? – удивился Роберт.
– О, просто так. – Она прошла на кухню, Роберт шел за ней. – А как с почтой? Ты занимался ею?
– Да, я ее нашел. Очень много, Я сложил все в кучу на кухонном столе.
– Как много? – Джессика взглянула на стол.
Конверты были разбросаны по всей его поверхности, несколько упало на пол. Она наклонилась, чтобы подобрать их. – Я просмотрю все это после, а сейчас приготовлю легкий обед.
– Джесс, я не настолько голоден, не надо.
– Тебе нужно есть, папа. Ты так похудел, – Она открыла буфет. – Что ты любишь?
Прежде чем он ответил, раздался дверной звонок.
– Оставайся здесь, – приказала дочь и пошла открывать. Пришла Мария с кастрюлей в одной руке и зонтиком в другой.
– Мария! Входи!
– Минутку, – улыбаясь, она передала кастрюлю Джессике, затем стряхнула воду с зонтика.
Джессика вдохнула аромат, поднимавшийся из-под стеклянной крышки.
– Ах, Мария. Что здесь? Запах бесподобный!
– Маникотти. Твои любимые. Я их приготовила только что, я помню, как ты их любишь.
– Маникотти! Не могу поверить. А я как раз собиралась готовить обед.
– Ну вот!
– Спасибо, Мария. Ты балуешь меня!
– Мне нужно назад. Миссис Каванетти – просто комок нервов сегодня. Думаю, жена Френка достала ее.
Джессика взглянула в окно, уже наступали ранние сумерки. Вспомнив о странном монахе, она подумала, что Марии будет небезопасно одной возвращаться домой.
– Я провожу тебя, Мария. – Джессика поставила кастрюлю на стол.
– Не нужно, бамбина. Не нужно.
– Тогда поговорим. А я заодно подышу свежим воздухом.
Джессика достала из шкафа пальто, нашла старый черный зонтик, который еще на что-то годился, застегнула пальто и вышла.
– Так говоришь, Френк привел в дом жену? Я даже не знала, что он женат.
– Многие не знают. Так захотела миссис Каванетти.
– Почему?
– Потому что Френк женился без ее согласия. И должна сказать, что и я считаю, что Френк должен был жениться на другой девушке.
– И что она собой представляет?
– Шон? Одна из тех смазливых девчонок, таких тощих и накрашенных. Как их называют? Панки, рокеры? У нее черные волосы с оранжевыми прядями.
– Не удивительно, что миссис Каванетти расстроена!
Мария согласно кивнула.
– Френк кажется счастливым с ней?
– Франко? – Мария махнула рукой. – Ты знаешь Франко. Он обращается с ней так же, как с ним обращалась мать. Он делает все, что хочет Шон. Иногда я желаю, чтобы Франко... Ах, я слишком много болтаю.
Они дошли до главной дороги и повернули к особняку Каванетти.
– Дом сильно изменился с тех пор, как я последний раз была здесь.
– Ах, этот дом. Ты можешь поверить? Я не знаю, сколько денег на него истратила миссис Каванетти. И где она достала их?!
– Думаю, что винный завод приносит достаточный доход.
– Не такой уж и большой! – Мария покачала головой. – Говорю тебе, Джессика, мистер Каванетти никогда бы не позволил этого, если бы был здоров. Никогда! Она тратит все деньги на дом, когда завод приходит в упадок. Она нанимает дешевую рабочую силу из эмигрантов. Я видела их на винограднике, они не разбираются в деле, а их общежитие полно грязи. А она не замечает. Ничего, кроме ее «исторического» дома, ее друзей и путешествий в Европу.
– Миссис Каванетти ездила в Европу?
– Да. Прошлым летом, с Франко.
– Когда мистер Каванетти был болен?
– Конечно. Она наняла ему сиделку. – Мария прошла через боковой вход в дом. – Говорю тебе, Джессика, так не может продолжаться. Я боюсь, что что-то случится.
– Может быть, Коул поможет.
– Может быть. – Мария взялась за дверную ручку.
– Изабелла подозревает, что он попал в неприятную историю. Она не говорила тебе об этом?
– Рассказывала, – Мария насупилась, – но я ответила, что не верю! Николо не способен на что-то подобное. Она показала мне газету с фотографией, но я все равно не верю.
– Может быть, та женщина лжет?
– Возможно. Не пойму, зачем наговаривать на себя такое?
– Люди бывают разные и делают странные вещи.
– Делают. – Мария открыла дверь. – Хочешь зайти выпить кофе?
– Нет, я вернусь к отцу и Маникотти.
Глаза Марии увлажнились, она закрыла зонтик:
– Не будь такой несговорчивой, Джессика. Мне не доставало тебя на моей кухне все это время.
Джессика обняла Марию и повернулась, чтобы уйти, но обернулась и спросила:
– Мария, ты не видела монаха, бродящего в окрестностях?
– Нет. А почему ты спрашиваешь?
– Я видела монаха прошлой ночью. И мистер Каванетти что-то сказал сегодня о монахе. Он только и произнес: «Монах».
– Возможно, мистер Каванетти говорил о новой кампании, о которой они мечтают?
– И что это?
– Ах, это все то же самое – секретная формула бенедектина, которую охраняет монах. Но теперь они сделали объявление по телевидению. Ты можешь их увидеть. Они в самом деле забавны.
– Забавны?
– Этот монах, Джессика. Он заикается. Каждый раз, когда я вижу его, меня разбирает смех.
В доме хлопнула дверь, и Изабелла прокричала:
– Мария! Где ты?
– Я должна идти! – Она сняла шарф. – Доброй ночи.
– Доброй ночи, Мария.
Джессика подняла воротник пальто и пошла назад. Без Марии ночь казалась темней и холоднее. Она попыталась открыть зонтик озябшими пальцами и торопливо зашагала по дорожке. Она все время оглядывалась на кусты, высматривая темную тень, но монах не появлялся.
Джессика прошла перекресток. Хорошо, что она оставила включенным свет на террасе. Вдруг она оступилась на гальке и подвернула лодыжку.
– О!.. – простонала Джессика, стараясь удержать равновесие, и, прихрамывая, сделала несколько шагов. Лодыжка болела. Она наклонилась и стала ее массировать. Когда Джессика выпрямилась, дыхание у нее перехватило.
Не далее двадцати футов от нее стояла закутанная фигура. Джессика покрылась мурашками. Лишившись речи и неспособная двигаться, она смотрела на монаха.
Монах не приближался, только ветер раздувал полы его одеяния. Джессика не могла видеть его лица под капюшоном.
– Кто вы? – обратилась она к монаху.
Монах хранил молчание.
– Что вы хотите? Монах не ответил.
– Я очень сожалею, что чуть не сбила вас. Джессика сделала шаг к дому. Он не преследовал ее, а просто смотрел. Она, осмелившись, продолжала идти в, хромая, добралась до террасы, не сводя глаз с монаха. Она схватилась за ручку двери и стремительно вошла внутрь дома.
– Папа!
Отец не отвечал. Джессика заперла дверь. Руки у нее были ледяные, и потому она не сразу справилась с цепочкой.
– Папа! – снова позвала Джессика. Тишина. Она, хромая, вошла в холл, испуганная недавней встречей.
– Папа, где ты?
Джессика нашла его в качалке и опустилась около, прижав колени к подбородку. Ее всю трясло.
– Папа, – прошептала она– Ой, папа, он там.
Отец не мог разделить ее страхов. Он был смертельно пьян.
На следующее утро Джессика позвонила Изабелле с просьбой рассказать, если она знает, что-нибудь о монахе. Изабелла поклялась, что никто из ее рабочих не прячется под монашескими одеждами, и она никогда не видела его в их владениях. Но Джессика видела его. Она думала, что монах хочет отомстить ей за то, что она чуть не наехала на него прошлой ночью. А может быть, это сбежавший заключенный, о котором она читала в газете.
После разговора с Изабеллой Джессика позвонила в полицию. Она описала «бродягу», как его назвали в полиции. Они обещали приехать и осмотреть все вокруг бунгало. Джессика повесила трубку, не чувствуя себя успокоенной.
Не успела она положить трубку, как телефон зазвонил. Изабелла нуждалась в помощи. У Шон нечего было надеть для вечеринки в Фолз Вайнери. Изабелла могла бы помочь, но у нее раскалывается голова от мигрени. Было бы хорошо, если бы Джессика смогла взять Шон с собой и выбрала бы ей что-нибудь.
Джессика согласилась, но не предвкушала удовольствия от покупок в обществе жены Френка. Она сомневалась, что у Изабеллы болит голова. Просто эта женщина не хочет тратить время на свою невестку. Она даже не хочет показываться с ней в публичном месте.
После первого взгляда на Шон Джессика поняла, что права в обоих случаях.
Шон спустилась к Джессике, которая ждала ее в машине. На ней была черная мини-юбка, черные рейтузы, какие-то черные краги и туфли на платформе. Она зачесала свои черно-оранжевые волосы на одну сторону и повязала их черно-пурпуровым шарфиком. Массивные серебряные серьги в виде распятия болтались над воротником ее пальто из искусственного меха. Джессика старалась не смотреть, как подходит Шон.
– Хай! – приветствовала ее Шон, втискиваясь в машину.
– Привет! Я Джессика Ворд, – она протянула руку. – Приятно познакомиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я