https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В автомобиле Федерико взял ее за руку. Ее пальцы в его ладони лежали спокойно и надежно. Конечно, он «не станет приставать к ней с ласками на глазах у Поля. Сеньор Бокерия берег их чувство от постороннего любопытства. Никогда ей не было так хорошо.
Уже после возвращения в дом Бартоломео, расслабляясь в своей комнате, Магги раздумывала над тем, что, в сущности, Федерико — нормальный мужчина. Правда, непредсказуемый. Делает все так, как считает нужным... Но и она молодец, устояла, не отдалась ему с ходу после двух дней знакомства.
Тут Маргарет Верн поняла, что мысленно сморозила дикую чушь, рассмеялась в голос, как счастливая девчонка, а, отсмеявшись, удобно устроилась на безукоризненно чистых простынях.
В ее окна смотрела полная луна, в парке шелестели листвой деревья. У ее постели никто не стоял на коленях. Ночь страсти осталась в мечтах. Так-то оно и лучше.
Маргарет уснула младенческим глубоким сном.
Глава 7
Когда Маргарет проснулась от яркого солнечного света, льющегося через открытые шторы, то поняла, что впервые за последнее время так здорово выспалась. Взглянула на маленький будильник, привезенный из Копенгагена, — привыкла брать его с собою, когда уезжала из дома, — и ахнула! Опять проспала завтрак!
— Одиннадцать часов утра! Одиннадцать часов! — воскликнула она. — Что подумают Камилла и Бартоломео? Второй раз я нарушаю традиции этого дома!
После душа, набросив на себя легкую голубую кофточку, облачившись в спортивные шорты, без макияжа, она выскочила в холл. Там протирала пыль Аинка.
— Все уехали к друзьям Камиллы, чтобы познакомить Рикардо с мальчиком из другой семьи, — пропела горничная мелодичным голоском. — А вы так сладко спали, вас никто не стал будить. Сейчас подам вам завтрак в патио.
— Спасибо, Аинка.
Усевшись за стол, миссис Верн начала пить кофе, хрустеть тостами, отправлять в рот кусочек за кусочком сыр. Поев, она, как в детстве, с удовольствием облизала пальцы и подумала о том, что на свежем воздухе еда всегда кажется вкуснее.
Ей вдруг вспомнилось, как они с Федерико возвращались ночью на машине. Все же почему он не сделал даже попытки поцеловать ее, покрепче сжать пальцы, притиснуться к ней так, чтобы она ощутила сумасшедшее биение его сердца? Другие мужчины, с которыми ей доводилось встречаться, вели себя по-другому: и прижимались, и целовали, и спешили оказаться с ней наедине в какой-нибудь квартире или гостиничном номере.
Что же Федерико за человек? То страстный, то холодный? Ну раз он такой странный, и Бог с ним. Поскорее бы заканчивались эти две недели Семейство Бокерия и Карен с Рикардо вернулись к ланчу. У мальчика теперь был новый приятель Стив — сын друзей Камиллы.
— Представляешь, тетя Маргарет, мне теперь будет с кем поиграть в бассейне! Стив завтра приедет сюда со своей собакой, сеттером!
После ланча Маргарет и Карен лежали друг напротив друга в креслах у бассейна. Магги внезапно осознала, что рассматривает спокойное лицо Карен с чувством смутного раздражения и досады. Ну почему она не умеет жить, как ее сестра? Легко ладить с людьми, прощать им неприятные стороны характера.
Горничная позвала Маргарет к телефону.
— Привет, Маргарет Верн слушает, — энергично сказала она в телефонную трубку.
— Здравствуй, дорогая, — прозвучал на том конце провода глубокий волнующий баритон. — Не могу к тебе сейчас подъехать, задерживают дела в Барселоне. К ланчу тоже не успею. Поступим так. Заберу тебя около шести часов завтра. О'кей? И не ешь много дома, договорились?
— Что? — Она была возмущена. — Я не думаю, Федерико, что буду завтра к шести в твоем распоряжении. Не могу бросить Карен. Кроме того, что подумают обо мне твои родители?
— Я считаю, что в нашем случае необязательно думать о мнении других, — в спокойном голосе не прозвучало ни намека на раздражение. — Никто нас с тобой, Маргарет, ни в чем плохом не заподозрит.
Нет, невозможный человек! Казалось, она разговаривает с бульдозером, едущим напролом.
— А что буду думать я, тебя не интересует?
— Знаю, ты все время ищешь причину, чтобы отказать мне. Ты просто боишься меня.
Маргарет промолчала.
— Докажи, что это не так. Проведи со мной завтрашний вечер?
— Нет.
Ее ответ был короток и не нуждался в дополнениях.
— Хорошо. Запомни — в шесть. И Маргарет услышала короткие гудки. Невероятно! Как можно себя так самоуверенно и нагло вести! Неужели он потерял из-за нее голову? Такая мысль почему-то раньше не посещала ее. С трудом успокоившись, Магги отошла от телефона.
— Звонил Федерико, — объяснила она Камилле, Карен и Бартоломео, вернувшись к бассейну.
— Неужели? — воскликнула сестра без лишней дипломатии. — И что он тебе сказал?
Маргарет покоробило, что всегда деликатная Карен во всеуслышание интересуется деталями ее разговора с Бокерия-сыном.
— Сказал, собирается в Барселону, — коротко сообщила Маргарет, надеясь, что больше никто не станет поддерживать этот разговор.
— Совершенно правильно, — откликнулся Бартоломео, — мальчик работает над контрактом Джонсона. Федерико — прирожденный бизнесмен. Даже я уступаю ему в деловой хватке. Но как много он работает.
— А все потому, что никто не может заставить его усидеть лишний час-другой дома, посетовала Камилла. — Ему нужна жена. Я ему тысячу раз об этом говорила. Когда он успокоится?
— Женится, тогда и успокоится, — улыбнулся Бартоломео.
— Он думает, я — строгая мать и только зря беспокоюсь. — В голосе Камиллы не было осуждения, глаза ее сияли, полные любви. — Я знаю своего сына. Никогда он не свяжется с этими безмозглыми куколками, которые только и вешаются на шею. Ему нужна любящая женщина, настоящая жена.
Маргарет слушала разговор и понимала: что-то здесь не так, зачем они говорят так громко и отчетливо о женитьбе Федерико? Эти Бокерия хотят, должно быть, чтобы гостье стали известны их сокровенные мысли. Неужели Камилла думает, что я вешаюсь на шею ее сына-красавчика? — с обидой подумала Магги. А сама-то я хороша, постоянно провожу с ним время — то эта жуткая история с ночным бассейном, то поездка в Паллини... Кстати, они все, эти Бокерия, сами буквально вталкивали меня в его машину. А сейчас, наверное, Камилла хочет меня предостеречь от возможных отношений с ее сыном. Как она среагирует, если узнает, что он пригласил меня на завтрашний вечер?
Миссис Верн чувствовала себя неуютно, ерзала на стуле, ей даже не хотелось есть. Федерико ведет жизнь отдельную от родителей, но она ведь гостья Камиллы и Бартоломео, и положение ее незавидное. Ах, как бы дать знать их сыночку, что завтра она не желает встречаться с ним?
После отдыха у бассейна, семейная компания прошла в патио, и все, кроме Рикардо, выпили по чашке прекрасного кофе со сливками. Мальчику горничная предложила апельсиновый сок и аппетитный пирог, посыпанный смуглыми кунжутовыми зернышками. Было видно, Рикардо и Аинка по-дружески симпатизируют другу другу.
Когда все расходились, Камилла попридержала Маргарет за локоть:
— Мне надо кое-что сказать тебе, милая.
— Да. — Маргарет выдавила улыбку, ожидая услышать вежливое предупреждение о том, как ей вести себя с Федерико. Она не осудила бы Камиллу. Один из ее сыновей женился на датчанке, укатил за тысячи километров от родного гнездышка и был потерян навсегда. Зачем же повторять грустный опыт со вторым сыном? Так что, естественно, мать предпочитает женить сына на девушке, живущей рядом, в Испании.
— Федерико хотел тебя видеть снова, так? -Вопрос прозвучал, как утверждение. — Прости меня, моя дорогая, что я вмешиваюсь. Но чувствую, я должна тебе это сказать.
— Конечно! — Маргарет понимала, к чему клонит Камилла, и решила покорно, с уважением ее выслушать.
— Мой сын создает о себе впечатление, что он — неприступная крепость, — произнесла Камилла, порозовев от волнения. — Да, в деловом мире он — Федерико Бокерия, глава огромной судоходной империи, которой сам управляет жестко и авторитарно. У него дар быстро распознавать характер человека. Так что он тщательно и точно подбирает людей, с которыми предстоит работать. И это, кажется, делает его циничным. Но мой сын — не дурак.
— Еще бы! Я поняла это впервые пять минут после того, как сошла с трапа самолета, — ответила молодая женщина.
— Вы нравитесь ему, — сказала Камилла спокойно и уверенно. И Маргарет поняла: мать Федерико более проницательна, чем она могла о ней подумать.
Камилла продолжала:
— Скажу точнее, он полюбил вас. Но он весьма своеобразно относится к другим, чужим людям. Он их часто использует и, к сожалению, даже женщин, тем более тех, кто вешается ему на шею. А еще он никому не позволяет вмешиваться в свой внутренний мир. Но, поверьте мне, дорогая Маргарет, сердце у Федерико доброе. Конечно, я — его мать, и вы простите мне мою пристрастность к взрослому ребенку. Но я знаю, он нуждается, как все люди на свете, в семейном счастье.
— Что вы, Камилла, я и не помышляю о том, чтобы выстраивать какие-то отношения с вашим сыном.
Та кивнула.
— Я знаю об этом, но... — Помявшись, она хотела сказать что-то важное, но завершила фразу просто:
— Нет, нет, ничего. И просто улыбнулась Маргарет.
— Ради Бога не говорите Федерико о нашем разговоре.
— Конечно же нет.
Миссис Верн была на сто процентов уверена, что разгадала, в чем заключалась суть слов Камиллы. Молодая женщина и раньше подозревала, что родители Федерико найдут способ намекнуть, чтобы она держалась подальше от их сына. Просто данное предупреждение было не грубым, а ласковым. Бокерия-мать, видно, уже переговорила со многими женщинами, мол, оставьте моего мальчика в покое. Что же, это ее право. Напоследок Камилла поинтересовалась:
— Вы завтра увидитесь с Федерико? Неожиданно для себя Маргарет четко и прямо ответила:
— Обязательно увижусь. Он пригласил меня пообедать с ним. Заедет за мной в шесть часов.
Пусть семейство Бокерия знает, не только она, миссис Верн, виновна в происходящем. Их сын — тоже.
Остаток дня показался Маргарет бесконечным, ничто ее радовало. Она повалялась на постели в своей комнате, спустилась в библиотеку, полистала там новые журналы, побродила по парку, даже дошла до бассейна и посидела в том самом шезлонге, где ночью, два дня назад, слушала откровения голого Федерико... Почему он не захотел увидеть ее сегодня? Испытывает женские чувства? Хочет, чтобы завтра она упала в его объятия? Никогда этого не будет. Теперь она тем более не сдастся.
Улегшись в постель, Маргарет с радостью увидела, как в небе стоит полная желтая луна. Слава Богу, утро близко, а за утром придет день, за днем — вечер, а в шесть часов, он, этот коварный, гадкий, непонятный и обожаемый Федерико Бокерия приедет за ней.
Маргарет на этот раз не стала мучиться из-за выбора вечернего наряда — надела легкое бледно-голубое платье и котоновый кардиган того же цвета. Решение принято, сказала она себе. Я прекрасно себя чувствую в светлой одежде.
Причесав волосы, наведя легкий макияж, в половине пятого Маргарет уже сидела в патио с Карен и Рикардо. Они втроем пили чай.
— Замечательно выглядишь, — проговорила Карей. Но Маргарет заметила в глазах сестры тревогу.
— Ничего не случилось? — поинтересовалась она. — У тебя расстроенные глаза.
— Нет-нет. Все отлично.
— И все-таки? — настаивала Магги.
— Не принимай близко к сердцу, помни: он брат Мануэля. — Карен постаралась вложить в произнесенную фразу как можно больше равнодушия.
— Не совсем брат. У них же только общая мать, а разве Камилла — не прелесть?
Боже мой, сказал бы ей кто-нибудь, что она будет защищать Федерико!
— И Бартоломео тоже замечательный человек.
— Да, я знаю. — Карен помешала ложечкой в чашке. — Милые они, милые. Родная ты моя...
Она не стала больше говорить, а просто взяла руку Маргарет и подержала в своей, легко пожав.
— Бедная моя...
— Ничего страшного, сестра, не беспокойся. — Магги тоже пожала руку Карен. — Это всего-навсего обыкновенный обед. Федерико не в моем вкусе. Я четко объясню ему, что мне не нужен роман.
— Этот сеньор вообще вне какого-либо вкуса. Он сам по себе.
Женщины выразительно посмотрели друг на друга, но времени на доверительный разговор уже не оставалось. В глубине дома раздался глубокий, насыщенный баритон, принадлежащий единственному человеку на земле, предмету их обсуждения, Федерико Бокерия.
В дом родителей он явился раньше времени. Сердце Маргарет екнуло, ей захотелось быстро вскочить и броситься к нему навстречу. Но она подавила шальной импульс. Медленно поднялась, спокойно попрощалась с сестрой и прошла в столовую. Пересекая холл, увидела там Федерико, беседующего с отцом.
Как забилось ее сердце, когда она почувствовала на себе его пристальный взгляд! Сузившиеся черные глаза жадно оглядывали ее грудь, плечи, волосы, ноги, бедра. Неужели он готов прямо здесь наброситься на нее? По крайней мере, впечатление у Маргарет создалось именно такое.
Отец заметил, что в холле появилась миссис Верн, попрощался с сыном и гостьей и пожелал им счастливого пути.
Они прошествовали по дому, вышли к подъезду, миновали парк. Маргарет почти не понимала, о чем Федерико говорит ей, — просто слушала его глубокий голос. Сейчас он посадит меня в свой шикарный «мерседес», даст команду Полю ехать в какой-нибудь уютный ресторан. Мы замечательно проведем время, как позавчера у Ника и Ионы, блаженно подумала она.
У ворот усадьбы никакого «мерседеса» не оказалось, Поля, естественно, тоже. Магги с изумлением увидела желтую спортивную машину с открытым верхом. Вот это да! Неужели Федерико Бокерия — глава судоходной компании, сподобится сесть за руль и показать ей высокий класс езды? Это что-то новенькое.
— Вот именно, девочка! — Как всегда он угадал ее мысли. — Ты готова почувствовать вкус ветра?
Боже... Он еще и заговорил языком поэтов! Маргарет устроилась на удобном сиденье. И не успела глазом моргнуть, как он уже сидел за рулем и жал на газ.
Автомобиль с воем сорвался с места и легко помчался по ровной дороге. По бокам замелькали яркие испанские картинки — с кипарисами, виноградниками, белыми домиками, с женщинами в развевающихся одеждах, осликами и велосипедистами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я