https://wodolei.ru/catalog/vanny/otdelnostoyashchie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— И, кстати, что это еще за новость — называть Гибба «сынок»? Я, кажется, не просила тебя давать пищу для сплетен.
— Ты сама немало для этого постаралась, между прочим, — мягко заметил Бен. — Но посмотри, с кем у него встреча. По-моему, тебе не стоит больше опасаться сплетен.
Самообладание покинуло Линдсей. Не удержавшись, она подняла голову в поисках Гибба.
Наконец она его увидела. Он как раз отодвигал стул, помогая сесть высокой, худой как щепка брюнетке в красном костюме и на таких высоченных каблуках, каких Линдсей никогда в жизни видеть не приходилось. Женщина смотрела на Гибба с мягкой улыбкой.
— Ския Оливер? — прошептала Линдсей. — Где Гибб мог с ней познакомиться? Она же только года два назад приехала сюда.
Бен недоуменно пожал плечами.
— Он вчера что-то говорил насчет того, что надо подыскать квартиру.
— Все понятно. Она же агент по найму жилья. Но зачем ему понадобилась квартира?
— Он сказал, что устал от жизни в отелях.
— И сколько же он намерен здесь пробыть?
— Почему ты сама у него не поинтересовалась?
— Потому что мне дела нет. Я просто так спросила.
— Тогда не требуй, чтобы я его допрашивал. Повернувшись к отцу, Линдсей с усилием проговорила:
— Папа, Кэти Рассел хотела привести класс Бипа на экскурсию к тебе на фабрику. В следующую пятницу, после обеда. Бен кивнул.
— Отлично. Я смогу сам все им показать.
Линдсей слышен был звонкий смех Скии, перекрывавший негромкое бормотание посетителей, но она попыталась его не замечать.
Жизнь продолжается, напомнила она себе. И не только ее, но и Гибба — это очевидно. Он говорил, что не имеет желания жениться, но это не значило, что он решил вообще отказаться от женщин. А Линдсей до этого и дела нет, конечно, — просто она никогда об этом не задумывалась и теперь, увидев такую картину, была слегка шокирована. А может быть, у нее просто запоздалая реакция на его недавний поцелуй в щеку.
Но зачем же все-таки он это сделал?
— Мне никогда не удастся правильно склеить эту штуку, — сердито сказал Бип, отбрасывая в сторону воздушного змея. Он засопел и облокотился о свой стол, стоявший за кассой.
Линдсей заперла пустой кассовый ящик и убрала сумку для денег в сейф.
— Я тебе помогу после ужина, — пообещала она. — А сейчас нам надо сходить в магазин и еще кое-что сделать, так что надевай свитер.
Бип капризно выпятил нижнюю губу.
— А мне обязательно идти?
— Я отлично знаю, что ты можешь побыть дома один, но мне не хочется так надолго оставлять тебя, так что да, тебе обязательно идти со мной. К тому же тогда ты сам выберешь себе что-нибудь на ужин.
— Например, конфеты и воздушную кукурузу? — предложил он.
— Например, курицу, рыбу или говядину, — сказала Линдсей, делая вид, что не слышит. — Подожди меня у двери, пока я выключу свет в магазине. Выходить все равно придется через переднюю дверь, потому что сегодня я машину оставила на площади.
Когда она выключила последнюю лампочку, раздался звонок у двери.
— Бип, не вздумай выходить без меня! — крикнула она и заторопилась к выходу через полутемный зал.
— Я тут, мама, — обиженно отозвался Бип. — Это не я был.
У входной двери стоял Гибб…
— Я очень рад, что успел до закрытия.
— Ты не успел, — отрезала она. — Мне очень жаль, но…
— Я пришел не за подарком.
— В таком случае я не намерена терять время на разговоры с тобой. Завтра я буду здесь почти весь день, а через пару часов меня можно будет застать дома. Номер в телефонной книге есть, так что звони. Но если ты пришел, чтобы извиниться за свое поведение в «Ивах»…
— Не совсем. Это был чисто дружеский поцелуй, так что извиняться не за что.
Линдсей не сочла нужным даже возражать. Она просто открыла дверь и вставила ключ в замочную скважину. Бип бодро вышел на улицу. Гибб пожал плечами и последовал за ним.
— Я хотел поговорить насчет «Траста Арментраута».
Линдсей повернула ключ в замке и дернула дверь, чтобы проверить, закрылась ли она.
— А в чем дело?
— Расскажи мне о нем поподробнее.
— Нельзя было спросить у отца?
— В документах управляющей трастом числишься ты.
— Да, но отец устроил так, потому что считал, что лучше будет, если деньгами будет распоряжаться не он один. Однако траст по-прежнему его детище.
— Значит, ты — что-то вроде подставной фигуры?
Тон его вопроса не понравился Линдсей.
— Не совсем так, — медленно проговорила она. — В большинстве случаев именно я решаю, куда направить деньги.
— Одна?
— Нет. Существуют какие-то границы моих возможностей. Да, ведь обо всем написано в протоколах собраний — они есть у отца в офисе. Ты не читал? Никто не делает из этого тайны.
— Еще прочитаю. А откуда приходят деньги? Линдсей хотелось застонать. Отвлечь Гибба от интересующей его темы всегда было только чуть-чуть сложнее, чем изменить орбиту Луны.
— Проценты от дохода «Арментраут индастриз» идут в «Траст Арментраута», и мы вкладываем их в различные полезные предприятия в округе Элмвуда.
— С чьей точки зрения они полезны? С твоей?
— И общественной.
— А в число этих предприятий не входит случайно и небольшой магазин подарков в самом центре города?
— Что? — ошеломленно спросила Линдсей. — Ты хочешь сказать, что я могла бы воспользоваться этими деньгами в своих собственных интересах…
Бип издал долгий нетерпеливый вздох и уселся на бампер стоящей у тротуара машины. Линдсей была слишком зла на Гибба, чтобы заметить, что машиной этой был, между прочим, новехонький «линкольн», блестящий, по-видимому, только что с завода.
Гибб холодно попросил:
— Не делай этого, пожалуйста, Бенджамен.
— Но я ничего не сломал, — пробормотал Бип. Однако от автомобиля отошел и принялся с независимым видом пинать фонарный столб.
Линдсей посмотрела сначала на сверкающие диски колес, потом на Гибба.
— Твоя машина?
— Не совсем. Это машина «Триангл».
— И если на ней появится хоть одна царапина, шеф оторвет тебе голову, да? Пожалуй, отведу-ка я сына подальше от нее, чтобы он на такую красоту не дохнул ненароком.
— Черт побери, Линдсей…
Она взяла Бипа за руку и зашагала по улице. Шла она быстро, и Бипу приходилось почти бежать.
— Мам, — просительно протянул он. Линдсей замедлила шаг.
— Прости, Бип.
— Ты же не взаправду с ним целовалась?
— Нет, — сказала она. — Это он меня поцеловал — ну, так, как тебя целует бабушка Элла на Рождество.
Бип поморщился.
— Фу-у!
Линдсей не смогла сдержать улыбку. Они уже подходили к магазину, когда он снова заговорил:
— Я не хотел бы, чтобы он был моим папой. Линдсей искоса поглядела на него.
— По какой же причине? — осторожно спросила она.
— Потому что вы постоянно спорите, как предки Томми. У меня даже живот схватывает, когда я это слышу. — Подумав, он добавил:
— К тому же я ему не нравлюсь. Он на меня накричал.
— Нет, это не совсем так. Он был немного рассержен, но я его не виню. Я, конечно, не стала бы накидываться на людей, если бы они прислонились к моей машине, но ведь ты мог нечаянно оцарапать ее. Так что это не значит, что ты ему не нравишься.
Бипа это, кажется, не убедило.
Линдсей взъерошила ему волосы.
— Бип, сынок, как ты можешь кому-то не нравиться? Просто он еще тебя не знает, вот и все. Так что же мы выберем сегодня на ужин?
Глава 3
Ресторанчик на центральной площади был не лучше и не хуже, чем множество ресторанов и кафе, которые Гиббу приходилось видеть во время своих странствий, но то, что в субботний полдень он был полон народу, говорило в его пользу. Гибб занял место неподалеку от кассы и, просматривая местную газету, рассеянно жевал цыпленка под густым соусом с картофельным пюре.
Он почти закончил, когда наконец вошла Линдсей. Села за его столик. Посмотрела на тарелку Гибба и сказала:
— Если ты будешь так питаться, тебе в самом скором времени грозит сердечный приступ.
Гибб указал рукой на вывеску в окне:
— Там написано, что здесь подают домашнюю пищу.
— Может быть, конечно, — если только это дом для самоубийц. — Подождав, пока пройдет официантка с подносом, Линдсей заметила:
— Вот, например, полюбуйся. Три сэндвича с индейкой, с горчицей и кетчупом — это чересчур. — Она повернулась к Гиббу:
— Не стоит тебе ради меня позволять остыть своему обеду.
Он снова взял вилку.
— А ты не хочешь выпить кофе, наблюдая, как я засоряю холестерином свои артерии? Или ты и кофе считаешь слишком вредным для здоровья?
— Как раз кофе я пью с удовольствием. Но я сказала моей помощнице, что вернусь через десять минут. — Она теребила бусы на шее — деревянные раскрашенные бусы, нанизанные на леску. Ничего похожего на дорогие украшения, которые Гибб ожидал на ней увидеть — и которые она всегда так любила, — но, впрочем, может быть, в магазине она предпочитает скрывать свое пристрастие к роскоши.
Подозвав официантку, он попросил принести кофе для Линдсей.
Медленно потягивая кофе, она сказала:
— Ты уже просмотрел протоколы «Траста Арментраута»?
— Большую часть.
— В таком случае принимаю твои извинения за то, что ты обвинил меня в не правильном управлении.
— Очень великодушно с твоей стороны, Линдсей, особенно если учесть, что извинений я еще не приносил.
Гневные вспышки золотом засверкали в ее глазах.
— Ты что же, хочешь сказать, что по-прежнему думаешь, будто я перекладывала деньги траста себе в карман?
— Нет. Но не могу сказать, что средствами траста распоряжались очень правильно.
— Что ж, в следующий раз, когда в траст поступят деньги, ты можешь попросить отца позволить тебе заняться их распределением. А до тех пор дела «Траста Арментраута» тебя не касаются, понятно?
— Согласен. — Прожевав последний кусок жаркого, Гибб облизнулся. — Очень вкусно. Линдсей даже передернуло.
— Если ты считаешь это хорошей домашней пищей…
— Ты не можешь не признать, что мне, в сущности, сравнивать не с чем.
— Ну, если все это время ты жил в отелях… или ты имеешь в виду мою кухню? — Поначалу она хотела было разозлиться, но потом заставила себя изобразить принужденную улыбку. — Впрочем, я была никудышной поварихой. Помнишь тот вечер, когда я хотела разогреть курицу в микроволновке и умудрилась сжечь даже кости?
Гибб неотрывно смотрел на ее губы, изумленный неожиданной мягкостью улыбки.
— Но что я никогда не забуду, — отважился сказать он, — так это яблочный пирог.
Подошла официантка, держа в руках сверток из оберточной бумаги. Линдсей заплатила за сэндвичи.
— Спасибо за кофе, — сказала она Гиббу. Допив кофе, Гибб направился через площадь к своей квартире, наслаждаясь по пути солнечным теплом. Внезапный холодный порыв ветра напомнил ему, что сейчас только март.
Погода эта так похожа на Линдсей, подумал он, то теплая и ласковая, то, через минуту, холодная и злая.
Когда он женился на ней, она во многом была еще ребенком — пылким и очаровательным, но безумно упрямым. Ее мать умерла очень рано, и Линдсей для Бена Арментраута была светом в окошке. Поначалу и Гибб тоже прощал ей все ее прихоти. Но прошло несколько недель, потом — несколько месяцев, а ее своеволие и его упорство не только не уменьшились, но даже возросли; он попытался воздействовать на нее доводами разума и наконец в той, последней, ссоре решился на приказ.
Конечно, это возымело прямо противоположное действие. Этого и следовало ожидать.
В тот день Линдсей вернулась домой, прямо-таки танцуя от радости, что подыскала наконец идеальную мебель для их квартиры и купила ее, не подумав даже посоветоваться с Гиббом, потому что, как она заявила без обиняков, Бен Арментраут заплатит за все, что ни захочет его дочь.
Гибб уже сто раз пытался объяснить ей, что они должны жить только на его заработки и не зависеть от ее отца. На этот раз объяснять он не стал. Не стал даже подробнее выяснять, что именно она приобрела. Просто приказал Линдсей немедленно вернуть покупку в магазин.
На этом ссора, конечно, не закончилась, так что не совсем правильно было бы говорить, что их брак разрушился из-за какого-то мебельного гарнитура. Если бы не диван, или кофейный столик, или китайские безделушки, без которых она не могла жить, нашлось бы что-нибудь другое; все равно их брак был обречен на неизбежный и скорый конец.
Гибб шел погруженный в свои мысли и поэтому ничего вокруг не замечал, когда вдруг ему в живот стремительно врезалось что-то твердое, вроде пушечного ядра. Он охнул, согнулся и схватил за шиворот хулигана — и внезапно увидел перед собой широко расставленные карие, наполненные ужасом глаза сына Линдсей.
Мальчик как завороженный смотрел на него — а может быть, он просто перепугался до потери сознания. Гибб сжимал его плечи, казавшиеся такими тонкими и хрупкими в его руках.
Не надо было долго раздумывать, чтобы понять, что произошло: очевидная причина столкновения практически валялась у него под ногами. Недорогой бумажный змей с перепачканным в грязи хвостом лежал невдалеке на тротуаре, а Бип, выронив катушку, потирал рукой лоб.
— Простите, сэр, — выдохнул он. — Я просто пытался запустить змея и не заметил вас. Гибб все еще не мог отдышаться.
— Ты-то сам в порядке? Бип кивнул.
— Думаю, да. А вы… вы собираетесь рассказать все моей маме?
Гибб присел перед ним на корточки, не выпуская его плеч.
— Чтобы нам обоим досталось? Кажется, Бипа это озадачило.
— А вам разве что-то будет?
— Ну, я ведь тоже не смотрел, куда иду, и я мог тебя сбить с ног.
— Это другое дело. Вас она не отправит сидеть в комнате в наказание, — серьезно подытожил Бип.
Но Гибб почти не слушал его. Он смотрел на маленькое детское личико. Бип был очень похож на Линдсей. Он унаследовал ее большие карие глаза и нежную кожу. Хотя веснушек у Линдсей не было; Гибб невольно задумался, достались ли они мальчику от отца, или у его матери веснушки были в детстве, а потом пропали. Старая сплетница в кафе болтала что-то о том, что отец Бенджамена был рыжеволосым, так что веснушки вполне могли быть его подарочком. Да и в волосах Бипа в солнечном свете был легкий намек на рыжину. Гибб попытался припомнить всех своих местных знакомых с рыжими волосами. Да, были такие.
Выпустив плечи Бипа, Гибб выпрямился, чувствуя отчаянную неловкость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я