https://wodolei.ru/catalog/mebel/Astra-Form/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

поднимут на смех из-за твоего невежества. Но неужели Пенни нельзя подождать с этой проблемой какой-то месяц? Уже даже меньше. Вот вернется из Лондона Стефания… В конце концов, это материнская обязанность. Сабрина, взглянув на лицо Пенни, увидела на нем выражение страшного смущения, неловкости и тревоги и поняла, что не может вот так просто отказать в совете.
— Погоди… — Сабрина прошла к раковине, чтобы налить стакан воды и тем самым выиграть немного времени.
«Что я знаю о современных девчонках? Когда мы были в возрасте Пенни, нас волновали совершенно иные проблемы. Мы и не знали ничего такого. Как так вышло, что одиннадцатилетняя девочка уже вовсю рассуждает о том, как трахаться или как мастурбировать? Почему бы ей вместо этого не подумать о мороженом или об уроках плавания?» Сабрина вернулась к дивану.
— Пенни, неужели у вас, нет уроков здоровья или еще чего-нибудь в этом роде, где вам рассказывают о строении тела и о том, как человек взрослеет?
— Да есть у нас сексуальное образование, но это все чепуха. Пустая болтовня о сперме, яичниках, менструациях и венерических болезнях… Все это давно известно. Чепуха, я не это имела в виду. Сабрина изумленно посмотрела на Пенни:
— А что ты имела в виду?
— Я не хочу этим заниматься. «В шестом-то классе?!»
— Разумеется, тебе не нужно этим заниматься! А кто тебя заставляет? Никто не вступает в половые отношения в твоем возрасте.
— Да, но когда они ведут эти разговоры… О том, что мальчишкам больше всего нравится… И как здорово обниматься с ними… Я чувствую себя последней дурой. Я не хочу! Может, со мной что-то не так? Не хочу, и все! Никогда! Как представлю, так в дрожь бросает… Как подумаю о том, что ребята будут трогать меня там и тыкать в меня свои пенисы!.. Но когда я говорю это, девчонки смеются…
— Какие девчонки? — спросила Сабрина.
— Да из моего класса. У них уже началась менструация, и они все поголовно носят лифчики, а ты мне еще не купила ни одного…
— Да, но, Пенни… — растерянно проговорила Сабрина, автоматически бросив взгляд на плоскую грудь девочки.
— Я знаю, но в раздевалке я чувствую себя соплячкой! И все вокруг меня только и делают, что шепчутся, хихикают и болтают разные гадости…
Сабрина потрясение слушала нехитрый рассказ Пенни, и перед ней постепенно раскрывался образ поколения, о котором она не имела ни малейшего представления. В одиннадцать она и Стефания мнили себя бесстрашными девчонками, ибо к тому времени уже убегали от шофера. Но что нового может предложить взрослая жизнь этим девочкам, если они обо всем знают уже в школьном возрасте?! Или, может быть, к сорока годам они вернутся к детским «играм»? Она вздохнула. Ей было не до шуток. Пенни была дико смущена, чувствуя себя угнетенной, и ожидала помощи от матери.
— Понимаешь, — продолжала Пенни, — мне плевать, что они делают и о чем они болтают. Если им это нравится — о’кей. Но мне-то больше нравится другое. Рисовать эскизы или шить костюмы для кукол, ну, ты знаешь… Так вот я и спрашиваю: может, со мной что-то не так? Может, я ненормальная?
— Нет, — спокойно и твердо ответила Сабрина. — Ты самая нормальная из всех своих одноклассниц.
— Правда? Нормальная? А то, что я тебе говорила?
— Это… естественно. Когда повзрослеешь, ты изменишь свое мнение о половых отношениях между мужчиной и женщиной.
— Ты имеешь в виду траханье?
— Да, можно употребить и это слово. Но я не хочу им пользоваться. И скажу почему. Ты никогда не слышала, что половые сношения еще называются любовью?
— Конечно. Это всякий знает.
— В самом деле? Но некоторые предпочитают называть это траханьем. Как ты думаешь, почему так происходит?
— Не знаю… Наверное, это слово им просто больше по душе.
— Пенни, как ты думаешь, почему половые сношения называются любовью?
— Потому что… Ты любишь кого-нибудь и занимаешься с ним…
— А если не любишь, но занимаешься? Пенни нахмурила лобик, потом пожала плечами.
— Понимаешь, можно устраивать многочисленные сексуальные эксперименты. И если тебе повезло, и ты делаешь все правильно, тебе очень приятно. Ты можешь заниматься этим со множеством ребят и множество раз, и каждый раз тебе будет все приятнее и приятнее. Все равно как чесать ранку или есть жареный бифштекс после суточного голодания. Остановиться очень трудно. Тогда это называется траханьем. Но бывает так, что ты с помощью секса хочешь передать всю глубину своих чувств, испытываемых по отношению к какому-то парню. Тогда это называется любовью. Она взглянула за окно, где цвели поздние розы.
— Половая близость, половая любовь — это одно из самых сильных средств, с помощью которых ты можешь показать кому-нибудь, что ты так его любишь, что хочешь стать частью его. Есть много способов дать понять, как тебе нравится тот или иной парень: вы ведете, друг с другом бесконечные разговоры, обмениваетесь интимными шутками, кидаете друг на друга украдкой взгляды из разных концов комнаты на дружеской вечеринке, проводите вместе свободное время. Но половая близость — нечто большее, качественно иное. Это единственный способ сблизиться с любимым физически так же, как ты можешь сблизиться с ним духовно. Сабрина переплела свои пальцы с пальцами Пенни.
— Примерно так. Все сплетено. И мысли, и тела. И тогда ты понимаешь, что это любовь. По-моему, твои одноклассницы не имеют об этом никакого понятия. А может, им уже на это наплевать.
Сабрина взглянула на их скрещенные вместе руки и покачала головой:
— Знаешь, Пенни… Тебе нужно подождать. Пусть остальные делают, что им нравится. Не позволяй себе подражать им только из страха, что они будут смеяться над тобой. Не превращай любовь в траханье. Не превращай таинство в обычное действие, как рукопожатие, например. Жди появления в твоей жизни того, кто покажется тебе настолько особенным и милым, дорогим, что ты захочешь выразить ему свои чувства таким способом. Половая близость — не рукопожатие и не спорт после школы. Половая близость — сложный язык, Пенни. На этом языке говорит твое тело. Оно сообщает возлюбленному: «Я люблю тебя». Жди своего часа. Жди того, кому ты захочешь признаться в любви глазами, губами и всем телом.
Встретившись глазами с взглядом Пенни, в котором застыли восторг и изумление, Сабрина услышала эхо своих слов. И тут что-то надломилось в ней. Она почувствовала себя опустошенной и подавленной.
«Я не следовала в жизни своим же собственным советам. Я жалею…»
— Но если секс прекрасен, почему вы с папой почти никогда им не занимаетесь?
Наступила пауза. Со двора доносились ритмичные удары мяча о стенку: Клифф тренировался.
— Почему ты так решила? — спросила, наконец, Сабрина.
— Да он почти никогда не спит вместе с тобой. С некоторых пор. Это означает, что вы больше не любите друг друга?
— Нет, — быстро ответила Сабрина, не в силах видеть тревогу на личике Пенни. — Взрослые испытывают друг к другу сложные чувства, которые трудно объяснить одним словом. Они могут любить друг друга и, тем не менее, не иметь какое-то время половых отношений… ну, это что-то вроде отпуска, который они берут, чтобы отдохнуть друг от друга и разобраться в себе. Человеку необходимо иногда уединиться.
— Поэтому ты уехала в Китай?
— Это была одна из причин.
— А знаешь, у нас много ребят в школе, у которых родители разведены.
— Мы же не разведены! — тут же ответила Сабрина и укорила себя за излишнюю горячность, которая могла вызвать подозрения у дочери. Затем добавила спокойнее: — Мы не собираемся этого делать, Пенни.
— А когда ты уехала в Китай, мы с Клиффом думали, что этого как раз и следует ожидать. Ты уехала, а папа остался. Он очень горевал.
Сабрина от полноты чувств обняла Пенни за голову и прижала ее к своей груди.
— Я люблю тебя, мамочка. Не уезжай больше. Сабрина поцеловала ее в голову… Волосы у Пенни были темные и вьющиеся, как у Гарта… Сабрину захлестнула волна такой любви, о которой она даже и не подозревала.
«Не бойся, Пенни, я не дам тебя в обиду».
— Я тоже люблю тебя, девочка, — вслух сказала она.
Клифф, видимо, совсем потерял контроль над собой и колотил мячом о стену что было мочи. При каждом его ударе Пенни и Сабрина непроизвольно вздрагивали.
Наконец пытка окончилась.
— Эй! — крикнул он, просовывая голову в дверь. — Ну, вы закончили?
«Мне нужно взять пятиминутный тайм-аут», — подумала Сабрина. Но она понимала, что Клиффа это не устроит.
— Да. Заходи.
— Я могу остаться? — спросила Пенни. Сабрина вопросительно взглянула на Клиффа.
— Нам обязательно говорить наедине?
— Да нет, чего там, — махнул рукой Клифф, оттесняя сестру с ее места. Пенни опустилась прямо на пол, раскрыла свой альбом и стала рисовать в нем очередной эскиз. — Я… насчет работы по дому.
— Да? — удивилась Сабрина, улыбнувшись.
— Мне она не нравится, — буркнул Клифф. — И мне кажется, что я могу не заниматься ею. У меня и так дел по горло! Во-первых, школа, во-вторых, тренировки по футболу. А тут — еще работа по дому!
— Так, и что?
— Ну… три дела сразу. Слишком много.
— Два дела, если это вообще можно так назвать. Школа и футбол.
— Ну, хорошо, два. Но я еще работаю по дому. Где ты видела человека, у которого одновременно три работы?
— А как же я?
— Ты? Ну, ты ведь… мама.
— Отлично, я мама. И что это означает? Подумай сам. Я прибираюсь в доме, то есть выполняю работу служанки. Поверь мне, это не так приятно, как играть в футбол. Я повар. Вторая моя работа. Считай дальше. Я вожу вас на машине. Значит, еще и шофер. Три. Я стираю. Четыре. Садовник. Пять. Переставляю в доме мебель. Значит, дизайнер. Шесть. Я принимаю наших общих друзей и знакомых. Семь. Я ухаживаю за вами, когда вы заболеете. Восемь, если не возражаешь. Я работаю в университете. Девять, согласен? — «Интересно, Стефания делает все это?» — И, наконец, я, как ты сказал, обоим вам мама. А Гарту жена. Вот уже одиннадцать. Я могла бы кое от чего отказаться, сославшись на то, что совмещать одиннадцать работ трудновато. Так сколько, ты говоришь, у тебя дел сразу? Клифф смотрел на Сабрину выпучив глаза:
— Но… Ты ведь должна делать все это…
— Кто тебе сказал? Клифф задумался, взвешивая возможные ответы.
— Библия, — наконец нашелся он. Она звонко рассмеялась.
— В Библии также рассказывается о женщинах-воинах, которые проламывали мужчинам головы своими мечами. Ты хочешь, чтобы я еще и этим занималась?
— Нет, но… Ну, допустим, об этом не сказано в книжках и законах, но ведь всем же известно, что должны делать матери! Что они всегда делали и делают… Семейные традиции, которые не меняются со временем.
Она серьезно кивнула.
— А что должны делать сыновья?
— Ходить в школу.
— Это только в двадцатом веке. А раньше все было иначе. Все — за исключением разве что детей богачей — работали по двенадцать-четырнадцать часов в сутки на фабриках и угольных шахтах. Зарабатывали деньги, чтобы помочь родителям.
— Но это когда было!.. Она притворно изумилась и всплеснула руками:
— Подожди! Но ведь ты же говорил, что семейные традиции не меняются со временем. С минуту Клифф тупо смотрел на мать, ничего не соображая, потом вдруг широко улыбнулся:
— Поймала!
И они все расхохотались. Сабрина достала Клиффа здоровой рукой и, смеясь, схватила его за нос. Тут уж не сдержалась и Пенни. Они будто обезумели. Хохот, наверное, разносился далеко по округе. Такими их и застал Гарт, когда вернулся с работы и зашел на кухню. Сабрина тут же осеклась:
— Клифф, мы проболтали с тобой целый день, а что приготовлено на ужин?
— Да мы еще даже посуду не вымыли, — спохватился он, вскакивая с дивана.
— Привет, пап. Что нового сегодня открыл?
— Работаю над одной темой, но спешить не хочу, чтобы не разочаровать своего придирчивого сына, — ответил Гарт, однако глядел он в это время на Сабрину. — Я принес мясо. Если ты скажешь мне, как ты его сделала на прошлой неделе, я постараюсь управиться сам.
— Я сделаю, — проговорила робко Сабрина, вставая.
— Ничего, ничего, сиди. Мне хочется самому попробовать.
Гарту нравилось делать что-нибудь вместо жены, тем более что ему редко выпадала такая возможность. Обычно она бралась за любое дело сама, вне зависимости от своего самочувствия, и он не мог отговорить ее. Ему нравилось, когда она нуждалась в его помощи.
Сабрина села. Гарт тут же налил два стакана вина и поставил их перед ней на стол. Затем, следуя ее подробным инструкциям, он размолол перец в новой ступке, и вдавил перчинки в мясо с обеих сторон. Рядом с ним у раковины стоял Клифф. Он мыл тарелки и рассказывал о том, что происходило в тот день у них в классе. Сабрина заворожено смотрела на отца и сына, работавших вместе. На полу у ног матери вновь примостилась Пенни. Она рисовала, и что-то напевала себе под нос, полностью погрузившись в свой мир и начисто забыв обо всех. Сабрина же не забывала о семье ни на минуту.
И хотя у нее не совсем гладко складывались отношения с Гартом, ей казалось, что семейная жизнь уже крепко затянула ее в свои сети. И ей нравилось быть в такой атмосфере, чувствовать себя частью небольшого замкнутого мирка.
И все это несмотря на то, что вчерашний гнев Гарта так и не разошелся, повиснув в воздухе над ними.
Немного позже Гарт опустился на диван рядом с ней. Она инстинктивно отодвинулась в сторону. Он не заметил этого, глядя на свой стакан с вином.
— Я должен перед тобой извиниться за вчерашнее. Не знаю сам, с чего я сорвался… Это было глупо с моей стороны, я приношу свои извинения. Тем более что весь вечер прошел так чудесно… до того момента. По крайней мере, я давно себя не чувствовал таким счастливым.
— И я тоже. Я тоже должна извиниться…
— Ты-то тут при чем? Ничего. Ты, главное, не волнуйся, пройдет несколько дней, и к тебе вернется твое привычное равновесие. Мне раньше следовало бы догадаться. Вместо этого я повел себя глупо и нетерпеливо, как подросток…
Сабрина нахмурилась.
— Кто тебе сказал о моем «привычном равновесии»?
— Нат. Мы немного поговорили с ним о последствиях шока и сотрясения. Нам ничего не грозит, слава Богу. Он просто предупредил меня, чтобы я вел себя осторожнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78


А-П

П-Я