ванна чугунная 160х75 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Но ты пил.— Я же только сказал, что да.— Сколько?— Пару стаканчиков. Я же сказал.— Когда ты снова начал пить? Ведь ты же так долго придерживался сухого закона.— Я начал пить два дня назад. Я перестал пить, потому что этого хотел. Я снова взялся за бутылку опять же по своему желанию. Тебя это волнует, лейтенант?— Меня это не волновало. Пока ты не набрался и не решил выйти на улицу и наделать глупостей. Вот и все.Бет Гарнер решила вмешаться.— Вчера около десяти часов вечера я видела детектива Каррана у него в квартире. Он был уравновешен и не пьян. — Бет говорила уверенно, голосом объективного врача.Салливан подозрительно посмотрел на нее.— Скажите, пожалуйста, если вы не возражаете, что вы делали вчера в десять часов вечера в квартире детектива Каррана?У Бет был готов ответ.— Я была там по делам службы как штатный врач управления. Я слышала о ссоре Каррана с лейтенантом Нилсеном и подумала, что он, возможно, нуждается в помощи.— Прямо среди ночи, — усмехнулся Моран.— Это было вовсе не ночью лейтенант. Я же сказала вам, что посетила Каррана около десяти часов. И какие бы у вас ни были представления о моей профессии, вы должны помнить, что я могу потребоваться больному в любое время суток.— Очень впечатляюще, — съязвил Моран. — Очень самоотверженно. И очень удобно.— И каково, по-вашему, мнению было состояние детектива Каррана, доктор?— Я же сказала, что он был уравновешен и не пьян.Он признался, что сожалеет о стычке с Нилсеном, и не проявлял враждебности.— Сколько времени вы пробыли у него?Она прямо посмотрела на Ника Каррана, выдержав его взгляд.— Я пробыла у него около пятнадцати минут, поняла, что причин для беспокойства нет, и ушла.Ник отвел глаза в сторону, поискал сигарету, зажег ее и жадно затянулся.— В этом здании не курят, — раздраженно сказал Моран.Уокер, Толкотт и Гас Моран точно знали, что ответит ему Карран.— И что вы сделаете со мной? Привлечете меня к суду за курение?— Послушай, Карран.. — сердито сказал Моран, приподнявшись в кресле.Салливан оборвал Морана.— Я спрошу у тебя всего раз, Ник. Это будет записано в протокол: ты убил его?— Нет, — без запинки ответил Ник.— Ты уверен? — стоял на своем Салливан.— Послушай. Я уже сказал. Зачем мне днем при всех врываться в кабинет Нилсена, а ночью убивать его? Назовем это глупостью, сумасшествием… как хотите, но я недостаточно глуп и недостаточно свихнут, чтобы натворить такое.— Ты считаешь, что, если утром сцепился с ним, — сказал Моран, — это освободит тебя от обвинения в убийстве. Дает тебе алиби.— Так же, как создание книги об убийстве одного парня освобождает ее автора от подозрения в таком же убийстве, — заявил Уокер. Он обменялся взглядами и улыбками с Мораном и Карраном.— Вы знаете, лейтенант, пожалуй, вам это следует принять во внимание, — сказал Ник.Салливан и Моран догадались, что их обошли, и им это не понравилось.— Не понимаю, — сказал Салливан. — О чем вы говорите, черт побери? Какая книга?— Забудь об этом, Джейк, — проговорил Уокер. — Это к делу отношения не имеет. Мы просто пошутили, вот и все.— Пошутили? Долбаного следователя «Внутренних дел» пускают в расход, а вы, дерьмовые филеры, вместо того, чтобы заниматься расследованием убийства, обмениваетесь шуточками, Это что еще за бред собачий?Лицо Морана сильно покраснело.Толкотту тоже было не до веселья.— Ничего тут смешного нет, — строго заявил он и поднялся со стула. — Вы в отпуске, Карран. — Он многозначительно посмотрел на Бет Гарнер. — В отпуске в связи с предстоящим психиатрическим обследованием. Посмотрим, каковы будут его результаты.Ему не нужно было договаривать до конца, всем и так было ясно, что он имел в виду: нужно уволить Каррана из полиции по причине психиатрического расстройства.На сегодня допрос прекратился. Толкотт выскочил из комнаты, бодро проследовав за Салливаном и Мораном. Уокер остался один.Гас Моран почесал щетину на щеке.— Ник, док, вы не против пойти позавтракать. Я предлагаю отведать старомодного лакомства полицейских: яичницу с сосисками на слегка поджаренном сале. Я угощаю.— Спасибо, Гас, но я не могу.— Ну, а вы, док?— Я провожу Бет до ее машины, Гас. Моран пожал плечами.— Похоже, вы не хотите разделить со мной компанию, да? Что ж, тогда я, пожалуй, куплю «Кроникл» и пойду набивать брюхо в одиночку.Он, волоча ноги, побрел прочь, его плечи согнулись от усталости и гнета забот.Ник Карран взял Бет Гарнер под руку и повел к двери. В предрассветные часы жизнь замирает даже в штабе полицейского управления большого города. В коридорах не сновали полицейские и их поднадзорные, вместо них там иногда попадались сторожа и уборщики. В холлах было тихо, лишь гудели машины, полировавшие мраморные полы.Бет искоса взглянула на Ника, будто сомневалась, в здравом ли он уме.Ник Карран предвидел ее вопрос.— Я всего лишь хотел поблагодарить тебя.Он говорил спокойно, его голос был нежен и мягок.— Пустяки, Ник, особенно если учесть, какие неприятности я навлекла на тебя своими отчетами.— Тебе не следовало предоставлять мне алиби. За все, что я тебе наговорил и сделал, ты вполне могла бы бросить меня на произвол судьбы.— Зачем мне это? Ник криво улыбнулся.— Я ведь этого заслужил.— Выкинь это из головы. — Она доброжелательно улыбнулась. — Как ты догадался, что Кэтрин Трэмелл видела твое досье?— Очень просто. Она знает обо мне такие секреты, которыми я делился только с тобой.Бет. Гарнер покачала головой, будто не верила ушам своим.— Она действительно уникальная женщина. С клинической точки зрения, конечно.— А какая она была во время учебы.— Я мало знала ее. Но мне всегда было рядом с ней как-то не по себе.Ник распахнул перед Бет большие стеклянные двери здания управления.— Не по себе? Почему?Бет вздрогнула. Трудно было сказать — от холода или от неприятных воспоминаний.— Я… я не знаю почему. Это было давно, я на самом деле забыла.Они остановились возле ее машины.— Ник, ты должен отдохнуть. Обещай мне, что ты больше не будешь перенапрягаться.— Обещаю.Она быстро нежно поцеловала его в щеку.— Хорошо.Она поискала ключи от машины, нашла их и открыла дверцу.— Ступай теперь домой, Ник. Поспи часа два. Ты почувствуешь себя намного лучше.Но он и теперь мог сделать нечто такое, от чего почувствовал бы себя гораздо лучше.— Бет, я был зол на тебя. Поэтому и сказал, что… Она подняла руку и оборвала его.— Ты сказал то, что думаешь. Я уже большая девочка. И справляюсь с этим.— Бет…— Ступай домой, Ник.Ник оставался на стоянке, пока не уехала Бет. Он не пошел домой. Он подождал, когда она скроется из вида, а затем отправился искать Гаса, чтобы съесть с ним порцию чистейшей холестериновой отравы в ожидании новостей из управления. * * * В девять часов Ник решил, что Андруз должен уже появиться в служебном кабинете на своем рабочем месте.Когда Ник вошел в сыскное бюро, Уокер хмуро посмотрел на него из своей кабинки. Этот взгляд говорил яснее ясного; что ты делаешь здесь, черт побери?— Пришел очистить мой стол, — отозвался Ник.— Даю тебе пять минут, Ник, — крикнул Уокер. — Потом убирайся отсюда ко всем чертям.— Ну, конечно. В чем дело.Он надеялся, что у него вид невинного пай-мальчика, которого незаслуженно обижают. Андруз сидел за столом и как заведенный стучал по клавишам пишущей машинки, приводя в порядок записи, нацарапанные в служебном блокноте, который лежал тут же на столе.— Привет. Как дела, Сэм?Андруз с преувеличенной подозрительностью посмотрел на Ника.— Как у меня дела? У меня все в порядке, Ник. А вот что ты скажешь о себе? Хочешь пополнить список служащих полицейского управления Сан-Франциско, уволенных по причине психического расстройства?— У меня талант влипать во всякие истории, — сказал Ник, пододвигаясь быстрыми, мелкими шажками к столу Андруза. Он взглянул на Уокера в стеклянной кабинке, затем понизил голос. — Ты выяснил что-нибудь о ее родителях?— Ты в отпуске, парень, — шепнул Андруз в ответ. — В отпуске по причине неладов с психикой, Ник. Я разговариваю с возможным психопатом.— Ты знаешь, что я псих, Сэм, — усмехнулся Ник. — Так что ты выяснил?Андруз стрельнул глазами на Уокера, затем опустил взор на свой доклад.— Яхта взорвалась. Была утечка в газопроводе, и есть сведения о двух предыдущих ремонтах. На имя Трэмеллов было зарегистрировано два страховых полиса, очень солидных, по пять миллионов долларов каждый. После взрыва проводилось расследование. Полиция в нем не участвовала, но страховая компания наняла военных, которые обшарили всю посудину. Она не хотела платить десять миллионов наличными. Но никто ничего не нашел. Пусто. Нуль. Страховая компания напряглась и заплатила. Твоя и моя страховые премии выросли на пару процентов. Это был несчастный случай. Вот официальная версия.— А неофициальная? Андруз пожал плесами.— Как ты думаешь?— Благодаря страховке она получила десять миллионов долларов. Ну, и что ж такого, Она и так после смерти родителей должна была стать обладательницей сотни миллионов. Ей не было смысла подстраивать взрыв ради получения страховки.«Ей был смысл подстроить его интереса ради», — мысленно добавил он.— Послушай меня, парень: общественности было заявлено, что она вообще ни при чем. Помни это.— Попытаюсь, — кивнул Ник.— Карран!— Ухожу, Фил, — крикнул Ник.— Зайди ко мне перед уходом, Ник.— Конечно, — послушно согласился Карран.Он проследовал в кабинет Уокера и закрыл дверь.— Что ты хочешь, Фил?— Я не верю в превращение цепного пса Ника Каррана в вежливого пай-мальчика. Я слишком хорошо знаю тебя, Ник.— Я простецкий душевный парень с добрыми намерениями.— Прибереги эти россказни для кого-нибудь другого. А теперь послушай. «Внутренние дела» хотят еще раз побеседовать с тобой по поводу Нилсена. Они ведут расследование. Мы вне игры. Они все взяли в свои руки.— Навозные жуки решили позаботиться о чести мундира, а? Поправь меня, если я ошибаюсь, Фил, но убийство есть убийство и еще раз убийство. Интересно, чего опасаются «Внутренние дела», взяв на себя это расследование?— Ну вот, наконец заговорил Ник Карран, которого я всегда знал. — Уокер покачал головой. — Я не собираюсь спорить с тобой, Ник. Это не мое дело и тем более — не твое. Просто выполни следующие простые наказы: не уклоняйся от контактов с «Внутренними делами», если ты им потребуешься, не впутывайся ни б какие истории и поддерживай связь с Бет Гарнер. Я помогу тебе пройти психиатрическое обследование. Ник сложил руки на груди.— Она убила его, — упрямо сказал он.— Господи Иисусе! Ты и впрямь совсем спятил! Теперь ты уже и Бет подозреваешь в убийстве людей.— Не будь тупицей, Фил. Я говорю не о Бет. Я говорю о Кэтрин Трэмелл. Она убила Нилсена.— Правда?— Да, прав Она убила его. Это опять ее игры.— Ее игры? Сначала ты обвинил ее в том, что она купила твое досье. Теперь ты обвиняешь ее в убийстве Нилсена. Сделай мне одолжение, сделай себе одолжение, забудь ее, хорошо? Поезжай куда-нибудь. Посиди на солнышке. Выброси ее' из головы.— Ты не веришь мне, да? Она знала, что в это никто не поверит. — Он улыбнулся и кивнул будто бы самому себе. — По-моему, тебе следует просто снять перед ней шляпу. Она продумала все заранее точно так же, как сюжет какой-нибудь своей книжки. Она все спланировала. И она знала, что я обвиню ее в убийстве. И она знала, что мне никто не поверит.Уокер с жалостью посмотрел на него.— Она задурила тебе голову, Ник. Держись от нее подальше.— Конечно, — легко сказал Ник, — не сомневайся. Я ведь в отпуске, так? Долой все заботы. Глава двенадцатая Ник воздерживался от неприятностей почти целых пятнадцать минут, пока добрался среди машин, везущих своих хозяев на службу в часы пик, от управления до своей квартиры. Неприятность в лице Кэтрин Трэмелл сидела на нижней ступеньке лестницы перед его домом, ее темный «лотос» стоял возле тротуара.— Я слышала о том, что произошло, — сказала она чуть ли не с насмешливой улыбкой. — Что же вы теперь за снайпер без ружья?У Ника не было настроения терпеть ее насмешки. Он их вообще не выносил.— Откуда именно вы слышали?— У меня есть знакомые адвокаты. Они имеют друзей. Да и у меня есть друзья. На деньги можно купить много адвокатов и друзей.— Мне этого не понять. У меня нет денег. У меня нет адвокатов и Гас мой единственный настоящий друг.Она пожала плечами. — Я ведь говорила не о настоящих друзьях. А почему Гас меня не любит? Ник Карран рассмеялся.— Гас. Гас не любит вас, потому что считает, что вы вредны для меня. Возможно, он и прав. А мне вы нравитесь. Мне нравится многое, что приносит мне вред.— Правда?— Да. Хотите подняться ко мне и выпить?Она бросила взгляд на часы, висевшие у нее на запястье, — тонкую изящную змейку из платины.— В девять утра? Рановато, вы не думаете?— Я так давно встал с постели, что моим внутренним часам сейчас уже почти время ланча. Так вы идете или нет?Она озарила его своей самой обворожительной улыбкой.— А я думала, вы никогда меня не пригласите.— А я думаю, вы не так хорошо знаете свой персонаж, как себе представляете.Они вошли в здание и поднялись по грязным, ветхим ступенькам на четвертый этаж, где находилась его квартира. Она шла впереди Ника и разговаривала с ним, искоса поглядывая на него через плечо.— Я изучаю его, — сказала она. — Собираю информацию. Довольно скоро я буду знать вас лучшие ваших друзей. Лучше, чем вы сами.— Я же сказал вам, Гас — мой единственный друг и, бьюсь об заклад, он знает меня лучше, чем хотел бы. И не переоценивайте свои аналитические способности. Вы никогда полностью не сможете меня разгадать.— Вы так думаете? Почему?Они остановились перед потрепанной дверью его квартиры, и он стал рыться в карманах в поисках ключей.— Вы никогда не разгадаете меня, — сказал он, — потому что я совершенно…В полном согласии Кэтрин и Ник произнесли одно и то же слово.— Непредсказуем.Ник постарался не Хмуриться, а Кэтрин не смеяться над его предсказуемостью. Он открыл дверь и пропустил ее в квартиру.Она молчала минуту-две, стоя посреди большой гостиной, похожей на чердачное помещение, рассматривая голые стены, скудную мебель и не замечая ничего такого, что могло бы рассказать о вкусах или привычках хозяина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я