ванна со стеклянными шторками 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

!
— Они жмут ей, сеньора, она не привыкла ходить на каблуках, — ответил Рикардо.
Дульсина предложила еще раз выпить за новобрачных. Роза залпом выпила рюмку ликера. Он ей не понравился и показался горьким.
— Должно, протух, — предположила она к изумлению окружающих, особый интерес которых вызвало то, как невеста управлялась с куском торта.
Кандида тем временем поинтересовалась у брата, как нравится ему прием, который они ему устроили.
— Неплохая идея — высмеять Розу. Но и у меня ваши потуги вызывают только смех…
Неподалеку Леонела негромко разговаривала с Дульсиной.
— Не слишком ли далеко ты зашла?
— Это только начало, Леонела.
Поддерживаемая под руку внучкой, Фелипа добрела до Томасы поздравить ее с замужеством Розиты.
— Эрлинда говорит: жених — парень хоть куда.
— Красавчик, да и только, — подтвердила Эрлинда. — Но что-то уж больно скоро они поженились.
— Запрети я ей — она бы зачахла от огорчения, — объяснила Томаса.
— Да, она только о нем и говорит.
Посидели они недолго. Линда куда-то торопилась, а ей еще нужно было отвести домой еле передвигавшуюся Фелипу.
— Куда же ты, на ночь глядя? — спросила Томаса. — Все за больным за этим ухаживать?
— Да, — коротко ответила Линда, на прощанье целуя Томасу в щеку.
— Бедная девочка!..
— Я хотела, чтобы она днем работала, так она говорит: кто же будет днем дома хозяйствовать? Я-то ведь совсем слепая, — пожаловалась Фелипа.
Они ушли, и Томаса почувствовала, что теперь, кроме попугая, ей не с кем и поговорить. Со слезами сна стала жаловаться попугаю, что, может, в доме новых родственников их Розиту обижают.
— Р-рикар-рдо! — уверенно напомнил ей попугай.
— Вот и я на него надеюсь… подожду два-три дня, а уж там, если Розита нас не навестит, сама туда потащусь.
Роза устала от шума, ей хотелось остаться вдвоем с Рикардо. Наконец удалось увести его в комнату, отведенную для них Дульсиной.
— Разве тебе не хочется спать? — спросила она.
— Ты хочешь, чтобы я спал здесь?
— Конечно. Ведь так положено?
— Пожалуй.
— А кроватища гляди какая ровная. Не то что мой тюфяк!.. Теперь я буду спать с тобой? Ты же мой муж.
Рикардо в замешательстве бродил по комнате.
— Ты переоденешься в ночную рубашку? — спросил он.
— А у меня ничего нет.
Он вышел из комнаты, отправился к Дульсине и вернулся с ночной рубашкой для молодой жены. Отдав ее Розе, он немного помедлил.
— Ну, до завтра… Роза смотрела на него.
— А… а все брачные ночи такие? — вдруг сказала она.
— А ты как думаешь? — сказал Рикардо, просто чтобы не молчать.
— Не знаю… Я ведь первый раз замужем. Ты меня любишь? Я, удавиться мне, буду мыться каждый день и хорошо одеваться. Как эти ваши женщины. Чтобы тебе нравиться…
Рикардо вдруг порывисто обнял ее.
— Ох, Роза, что же я наделал!
— Как что — на мне женился.
— Ну и прохвост же я!
— Разве ты меня не любишь?
Он молчал только одно мгновение.
— Я люблю тебя, люблю, люблю!
Он запрокинул ей голову решительным поцелуем и погасил свет.
Проснувшись утром, Роза не обнаружила рядом Рикардо. Она отправилась искать его по всему громадному дому.
Первая, кого она увидела, была Леопольдина. Роза решила заговорить с ней:
— Слышьте! Как вас зовут-то? Леопольдина как будто и не слышала вопроса.
— Чего не отзываетесь? Леопольдина молчала.
— Что же, мне вам кличку давать? Я могу. Вот буду, например, звать вас… вороной.
— Нахалка!
Это не произвело на Розу никакого впечатления.
— Где мой муж?
Леопольдина скорчила ехидную гримасу:
— У тебя есть муж?
— Не слыхала, что ль, что мы поженились? Вчера и гулянка была.
— Ах вот оно что! Ну, ничем не могу помочь вам, сеньора.
— Это я-то «сеньора», — засмеялась Роза и как была, босиком, стала спускаться в сад. Там она увидела Себастьяна.
— Добрый день, дон Себас. Муж-то мой, только поженились, а уж его и след простыл.
— Наверняка в университет поехал…
В это время Леопольдина докладывала младшей сестре Линарес об увиденном.
— Босая, в этом своем страшенном платье — и прямо на улицу. Стыдоба, да и только! Комната неприбрана…
— Пусть все остается как есть. Она сама нам подыгрывает… Розе почему-то казалось, что Рикардо может отыскаться у Томасы в Вилья-Руин. Туда она и отправилась.
Ребятня «затерянного города» шумно реагировала на ее появление.
— Глядите, Розита! Разве она не вышла за того богача из дома с садом?
— Эй, Розита, тебя что, выгнали?
— Заткнись! Мужа моего не видели? — осведомилась Роза, не останавливаясь и направляясь к дому.
— Этого богатенького, что ли? Не видели…
Томаса, молившаяся Деве Гвадалупе за Розу, вскрикнула, увидев ее на пороге:
— Что случилось, доченька?
— Мужа моего здесь нет? — мрачно спросила Роза.
— А что ему здесь делать?
— Я подумала, может, жаловаться побежал.
— Ты что, плохо себя вела?
— Не знаю… Может, я ему не понравилась… как жена… Роза бурно зарыдала.
Томаса сделала ей выговор за то, что она ушла из дома без ведома супруга, и велела возвращаться.
Роза отправилась, однако к центру города, где, по ее представлениям, находился университет, в смутной надежде найти Рикардо.
Конечно, она не нашла его и возвращалась назад в такой задумчивости, что при переходе улицы не заметила летевшего прямо на нее автомобиля.
Автомобиль едва не задел ее крылом, Роза отшатнулась и упала. Машина тотчас затормозила, из нее выскочил шофер, совсем молодой парень, и подбежал к испуганной и потому не успевшей подняться Розе.
— Ты в порядке? По-моему, я тебя не задел.
— Не задел.
Парень облегченно вздохнул.
— А почему босая?
— Туфли жмут,
Она сказала это так жалобно, что шофер улыбнулся. Он внимательно посмотрел на девушку.
— Давай я тебя подвезу… Да не бойся ты!
— Чего мне бояться-то?
Он помог ей подняться, усадил в машину и через несколько минут уже подъезжал к дому Линаресов.
— Ты здесь работаешь? — спросил он, поглядев на роскошный дом.
— Живу… Я вчера замуж вышла. За хозяина этого дома. Парень весело рассмеялся, оценив юмор этой симпатичной босой плебеечки в затрапезном дешевом платье.
— Не веришь, что ль? А что тут такого?.. Ну, будь здоров, парень.
На прощанье они представились друг другу. Машина уехала. А Роза вошла в калитку сада.
Увидев ее, Себастьян отрицательно помотал головой.
— Не приехал. Учится. Он иногда и дома-то не ест. Дульсина на вопрос Розы, где Рикардо, объяснила, что у него трудный характер. А главное, ему все очень быстро надоедает.
— И я надоела? — грустно спросила Роза.
— Ну, наверно, у него дела… Молодой муж не покидает жену просто так, на следующее же утро… А может, он замаливает какие-нибудь свои грешки…
Дульсина сама не очень понимала, что конкретно должна была означать последняя фраза. Однако свое действие на Розу она оказала.
— Это какие еще грешки? — подозрительно спросила она.
— Ну, сама у него спроси.
Роза пошла ждать Рикардо в свою комнату.
Норма никак не могла разговорить Пабло. Он был рассеян, крутил на пальце ключи от машины, смотрел куда-то вдаль, и такое общение с ним не доставляло ей никакой радости.
Она упрекнула его. В ответ он обнял ее. Обрадованная Норма тут же попробовала заговорить о свадьбе.
— Об этом говорить пока не время, — сказал Пабло. Норма послушно переменила тему, поинтересовавшись, не собирается ли он поехать на экскурсию, которая должна состояться на следующей неделе. Все их друзья едут парами. Фела и Рейнальдо очень хотят, чтобы Пабло и Норма тоже были.
— Надо спросить у родителей. Норма удивилась:
— С каких это пор ты стал таким послушным?
— Уже несколько дней, — невесело ответил Пабло.
— Спроси. Они тебе не откажут. Было бы очень здорово, если бы мы поехали.
Пабло продолжал задумчиво смотреть куда-то в окно. Он понимал, что это не очень вежливо по отношению к Норме. Но из головы у него не шло это маленькое приключение с девушкой, которую он чуть не сбил, пролетая на машине по одной из центральных улиц к дому Нормы.
Это ее трогательное сообщение о том, что ей жмут туфли в то время, как он беспокоился, не поранил ли ее, доверчивый взгляд очень, надо сказать, красивых глаз, устремленных на невольного обидчика, полудетская рука, протянутая ему, когда он помогал ей подняться, — все это припомнилось ему так ясно и почему-то имело для него гораздо большее значение, чем этот их разговор с милой Нормой, нервно добивавшейся от него сейчас согласия на совместную поездку на экскурсию.
— Я проснулась, а тебя нет. Почему же ты не взял меня с собой?
Рикардо ласково погладил Розу по голове.
— Не мог. Сначала ты должна стать настоящей сеньорой, научиться быть красивой, сдержанной. Ты должна это сделать для меня.
Роза, хныча, пыталась натянуть тесные туфли.
— Ох, Рикардо, я, наверно, никогда не научусь ходить в них. Она заковыляла по комнате. Он подошел и взял ее под руку.
— Ты всему научишься: и ходить на высоких каблуках, и красиво причесываться. Ты станешь самой красивой женщиной в мире. Для меня!
— Я только и стараюсь… для тебя… Рикардо смотрел на нее с нежностью.
— Если я причинил тебе хоть какое-то горе, я постараюсь сделать тебя счастливой… А сейчас идем обедать.
— Где же наши молодожены?
— Ты что, Дульсина, думаешь, они ночью молились? Она ему явно нравится. — Кандида кивнула Руфино в знак того, что можно подавать на стол, и Селия засуетилась с подносами.
В это время в столовой появились Рикардо и Роза.
Трапеза началась.
Роза, однако, сидела, не притрагиваясь к еде. На вопрос, почему не ест, она ответила, что эта еда ее не привлекает. Она отказалась и от супа, заметив, что суп здесь «какой-то странный». При этом она просила не беспокоиться о ней: она не голодна.
Так как Рикардо настаивал, чтобы она что-нибудь съела, Роза созналась, что не возражала бы против бобов с рисом.
— Надо подождать, пока дойдет очередь до того блюда, которое тебе по вкусу, — наставительно сказал Рикардо.
— Ладно, подожду, — согласилась Роза.
Когда наконец она приступила к еде, выяснилось, что мясо она предпочитает есть, не прибегая к вилке и ножу. Рикардо попросил ее положить мясо на тарелку.
Она послушалась и при этом, к ужасу Руфино, вытерла пальцы о скатерть.
Рикардо попытался вложить ей в пальцы нож и вилку. Но это вызвало решительное сопротивление Розы, и она заявила, что в таком случае вообще не будет есть.
— Перебьюсь!..
Когда все вышли из-за стола, Рикардо задержался с сестрами.
— Если вы и впрямь искренни со мной, я прошу вас: научите Розу одеваться и вести себя за столом. У меня… у меня не хватит терпения.
— Как видно, ты и впрямь любишь ее.
— Не знаю, Дульсина, любовь это, страсть или просто желание заботиться о ней.
— Зачем же ты женился, если не разобрался в своих чувствах?
Рикардо неожиданно доверчиво посмотрел на нее.
— Честно говоря, чтобы тебе насолить.
— В хорошенькую историю ты попал!
— Но она начинает мне нравиться. Меня никто не любил так бескорыстно.
— Даже если она и алмаз, сколько же времени надо ее обрабатывать, — вздохнув, посетовала Кандида.
Они покинули столовую, и Дульсина тотчас кинулась к телефону.
— Леонела? В воскресенье у нас танцы. Я собираю друзей.
— Ты в хорошем настроении?
— В очень хорошем!
— Опять что-нибудь придумала? Хочешь посмеяться над дикаркой?
— Скорее над Рикардо. Приходи…
В это же самое время Кандида сообщила о воскресных танцах Розе.
— Знаешь, там будут влюбленные в Рикардо девушки. Некоторые будут заигрывать с ним, захотят с ним потанцевать.
— Может, отменить эти танцы?
— Не стоит. Сам Рикардо настаивает на этом вечере. Просто по нашему знаку подойди к нему и сама начни с ним танцевать… Ох уж эти мужчины! Рикардо всегда нравились все подряд.
— Это мы еще поглядим!
— Ну вот и правильно. Прикрикни на него. А в случае чего, так и по щеке можно!
— А я что? Я пожалуйста. У Розы Гарсиа не заржавеет! Кандида с трудом удержала смех.
ВЕЧЕРИНКА С ТАНЦАМИ
Сообщая Рохелио о намечающейся вечеринке, Леопольдина, разумеется, не преминула упомянуть о том, что сеньорита Ванесса тоже приглашена.
— Вы свободны, Леопольдина, — откликнулся на это сообщение Рохелио.
Выходя от Рохелио, служанка столкнулась с Рикардо.
— Ты даже не соизволил показаться на моей свадьбе, — упрекнул Рикардо брата.
— Мне противно было присутствовать при этом фарсе. Ты ведь женился не по любви, а из глупой жажды наказать Дульсину. А у сестер одно желание — посмеяться над Розой.
— Пожалуй, ты преувеличиваешь. Я тоже думал, что это игра. Теперь я чувствую, что могу полюбить Розу.
— Дикарку Розу?
— Она изменится. Сестры обещали, что превратят ее в даму.
— Именно для этого они придумали новое торжество?
— Какое торжество?
— Ну, вечер с танцами, чтобы представить твою супругу в высшем обществе… Ты и Роза будете выглядеть на нем смешно. Того и надо нашим сестренкам.
— Не думал, что ты о них такого мнения.
— Я знаю их не хуже тебя.
Когда Рикардо постучался к Дульсине, она едва успела спрятать платье, которое собиралась показать Кандиде.
Рикардо сказал сестрам, что рано устраивать званые вечера: Роза не умеет вести себя.
— Но она и не научится, — возразила Дульсина, — если будет сидеть взаперти.
— У нее и платья-то нет для этого вечера.
— Ну уж тут мы с Дульсиной ей поможем, — успокоила его Кандида. — Возьмет какое-нибудь из наших.
Рикардо ушел, подумав про себя, что сестры у него, может, и не такие уж плохие…
Дульсина достала спрятанное платье и показала его Кандиде. Та рассмеялась:
— Ничего себе платьице! Откуда у тебя такая безвкусица?
— В самый раз, — сказала Дульсина. — Она будет в нем точь-в-точь карнавальное пугало.
— Рикардо нас убьет.
— А мы скажем, что это платье выбрала сама Роза.
— А туфли?
Оказалось, что и туфли уже приготовлены. Это были туфли с каблуком невероятной высоты!
— Если она не сломает на них себе шею, это будет чудо!
— Да она их тут же снимет.
Когда Роза, приглашенная через Селию, вошла к сестрам и Дульсина показала ее будущий туалет, глаза у Розы расширились от восторга.
— Черт! Вот это красотища! Спасибо вам!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я