Все замечательно, ценник необыкновенный 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Месье Флип был не в восторге от того, что Альбертина пригласила на виллу еще двоих маленьких нахлебников.
— Мне кажется, нужно было дождаться, когда наш дом снова откроется для посетителей, фройляйн Альбертина, — с сомнением сказал он.
Альбертина уж не стала говорить о том, что аппетит у близнецов — как у канадских гризли.
По китовой столовой пролетела белая голубка и уселась рядом с Альбертиной на спинку стула. Она тихонько ворковала и толкала Альбертину клювиком.
— Привет, а что ты здесь делаешь? — поздоровалась с голубкой Альбертина.
— Наша барышня поразительно быстро находит в этом доме друзей. — Месье Флип бросил голубке крошечку омлета, но Сельма не проявила к нему никакого интереса. — К счастью, хоть она не голодна! — засмеялся месье Флип и хотел уже было прогнать голубку.
— Нет! — закричала Альбертина. — Ведь это… в общем, я назову ее Сельма. Пусть останется здесь. Мы наверняка сможем ее чему-нибудь научить. Она явно очень способная! — Альбертина подмигнула голубке.
— А ведь верно! У меня была как-то однажды чрезвычайно способная голубка, в моей программе перед шоу Лиззи. Она знала всю таблицу умножения, вплоть до седьмого ряда — там у нее всегда возникали сложности. Эльвира — так звали эту голубку. Ох, какие это были времена… — И месье Флип опять углубился было в блаженные воспоминания — но вдруг опомнился, хлопнул в ладоши и призвал банду клетчатых на последний штурм, чтобы придать дому окончательный лоск.
Ведь на завтра намечалось открытие Дома тысячи чудес. Следовало еще кое-что сделать, но главное — пора было начинать рекламную кампанию. Месье Флип собирался один поехать в Нижний Вюншельберг, чтобы развесить плакаты. Но Пауле, который был в полном восторге от «Бугатти Т-41 Ройял» 1929 года, не успокоился до тех пор, пока не добился разрешения сесть за руль. В конце концов, доказывал Пауле, он ведь сын шофера!
«Бугатти» испустил дух прямо посреди главной улицы. Он внезапно встал как вкопанный, еще чуть-чуть, и рейсовый автобус превратил бы антикварный автомобиль Лиззи в груду металлолома. Теперь месье Флип был рад, что взял с собой Пауле.
Пауле с головой залез в мотор.
— Прокладки в цилиндрах полетели, карбюратор сдох, а клапан подачи бензина дырявый, как швейцарский сыр. Уж про охлаждение двигателя я и не говорю. Так что дело в общем-то безнадежное, но не для Пауле. Вы там идите, расклеивайте что надо, я тут пять минуток покопаюсь.
Месье Флип вытащил с заднего сиденья пачку плакатов, банку с клейстером и кисточку. Он сразу нацелился на помпезную статую Болленштиля, которая была позором для всей площади. Болленштиль сам распорядился поставить этот памятник и был уверен, что обогатил любимый-городок великим произведением искусства.
Месье Флип залез на бетонный постамент и обмазал бронзового Болленштиля клейстером сверху донизу. Он взял первый плакат и наклеил его на толстое, лоснящееся золотом пузо. Несколько прохожих с любопытством остановились.
— Неужели снова откроется Дом чудес? — удивилась пожилая дама.
— Мне казалось, что старуха Шульце недавно умерла? — спросил какой-то недоверчивый господин.
— К сожалению, вы правы, но у Дома тысячи чудес теперь новая дирекция. Все чудеса — и большие, и маленькие — по-прежнему на месте. Если хотите испытать на себе силу волшебства, приходите к нам прямо завтра, — отвечал месье Флип, приклеивая на затылок Болленштиля очередной плакат. — И детей своих приводите, и внуков, племянниц и племянников, двоюродных сестер и прочих родственников — короче всех, кто может ходить. Вот только насчет теток не знаю, тут мы будем осмотрительны.
— Да ну, все знают, что в этой развалюхе привидения кишмя кишат. Снести ее — и дело с концом! — не унимался недоверчивый господин.
Месье Флип собирался было достойно ответить господину, но пожилая дама опередила его:
— До чего вы простодушны! Всему верите, что люди болтают!
О вилле Вюншельберг моментально заговорили в городе. На площадь стекались люди, привлеченные спором двух сторон: одни называли виллу восьмым чудом света, другие сочиняли про нее самые страшные истории, в которых привидения и призраки играли не последнюю роль. Люди рвали у месье Флипа плакаты прямо из рук и читали их: одни с ужасом, другие — с восторгом.
Вдруг взревел мотор. На площадь выкатился «Бугатти».
За рулем сидел сияющий Пауле.
— Ну я и мастер, ведь цены мне нет, скажите! А? — И он небрежно взмахнул рукой, приглашая Флипа на переднее сиденье.
— Пауле! Вы мастер, цены вам нет! — подтвердил месье Флип, довольно ухмыляясь, и уселся рядом с водителем.
— А что происходит-то? Будем еще плакаты вешать, разную там рекламу делать?
— В этом больше нет необходимости. Лучшей рекламы и желать нечего. О вилле говорят теперь все! Это — тема дня. Я предлагаю ехать обратно. Ну-ка теперь, Пауле, покажите, какой вы грандиозный водитель!
Пауле нажал на газ, машина рванула с места, но шоферская фуражка, которую Флип нахлобучил ему на голову, оказалась на три размера больше и съехала Пауле на глаза.
— Я свободен как ветер! — Месье Флип счастливо рассмеялся, поправляя фуражку на голове у Пауле. Но тут же смех замер у него на губах, когда он с ужасом обнаружил у Пауле на затылке бледное, почти прозрачное пятно. Самое страшное началось! И как только я, глупец, мог подумать, что мы, что Альбертина избегнет этого ужасного момента! — думал месье Флип.
Он решительно прогнал недовольного Пауле с шоферского места. Сам-то он давненько уже не сидел за рулем «Бугатти», но риск доверить руль Пауле, когда он в таком состоянии, был слишком велик. Может случиться, что до виллы они не дотянут.
Ведь Somnium disparatum может прогрессировать очень быстро.
Роковая встреча
Раппельмайерше было глубоко наплевать, что перед «Домом детского счастья» нет автобусной остановки. Она встала посреди дороги и принялась размахивать над головой своей сумочкой. Саладин Штюрценбехер ударил по тормозам, и в последний момент ему удалось-таки остановиться прямо перед носом у тощей директрисы.
— В Нижний Вюншельберг, да побыстрее! — Раппельмайерша стала рыться в своей маленькой серой сумочке.
Саладин Штюрценбехер приложил руку к фуражке и приветливо кивнул.
— Неужели вы не хотите в пряный, душистый Стамбул? Или в сияющий золотом Пекин? И даже в обледенелый Владивосток вам не надо?
— Вы кто — странствующий проповедник, миннезингер или все-таки водитель автобуса? — Она наконец-то откопала в сумочке несколько монет и бросила их на тарелочку кассы.
— Будем знакомы, Саладин Штюрценбехер, для вас — господин Штюрценбехер. — Саладин оторвал от рулона билетик. Пассажиров, к сожалению, не выбирают. Раппельмайерша хотела было сесть в первый ряд, около водителя, но Саладин отрицательно помотал головой: — Очень сожалею, но это место зарезервировано, а начиная со второго ряда все сиденья заражены внезапным нашествием пресноводных клопов. Ими не затронут только самый последний ряд. Там вам самое место, я имею в виду, там вам место найдется.
У него явно не все дома, подумала Раппельмайерша. Ничего удивительного, что они друзья с этой Шульце. Она пошла назад по проходу, балансируя руками и стараясь не задеть ни одно сиденье. Пресноводные клопы? Что-то никогда она о таких не слышала, но осторожность не помешает! В последнем ряду она уселась на самый краешек кресла, ни к чему не прикасаясь. Уже через несколько сот метров ее стало сильно мутить. Ее всегда укачивало в машине, если приходилось сидеть сзади.
Водитель время от времени посматривал на нее в зеркало заднего вида, и увиденное его вполне удовлетворяло: пассажирка становилась все зеленее и зеленее. Он лихо, на полной скорости, проходил крутые повороты и старался не пропускать ни одной ямки. Он так увлекся, стремясь наказать нахальную тетку за хамство, что, проезжая по Нижнему Вюншельбергу, чуть было не врезался в старый «Бугатти», который с дымящимся капотом застрял посреди улицы.
— Разве там на табличке не написано было «Нижний Вюншельберг»? — завопила вдруг Раппельмайерша, как только они выехали из города.
— Ох ты, я и забыл, — сказал Саладин, но все равно проехал еще целый километр вперед по дороге, прежде чем высадить пассажирку.
— Я буду жаловаться… в инспецкию автобусного надзора… или нет, лучше я… — кричала она вслед автобусу Саладина.
Задорное гудение противотуманного сигнала заглушило ее последние слова.
Раппельмайерша, кипя негодованием, зашагала назад, в Нижний Вюншельберг, пересекла рыночную площадь, украшенную статуей, которая изображала отвратительного, жирного человека, со всех сторон обклееного плакатами, оставила слева библиотеку имени Фриденсрайха Болленштиля и какой-то охотничий магазин — и прямиком направилась в первую попавшуюся гостиницу. Когда она появилась на пороге гостиницы «Шпитц», нос у нее по-прежнему был интенсивно зеленого цвета. Она подошла к буфетной стойке и слабым голосом заказала ромашковый чай. Элеонора Рапп-Майербринк любила ромашковый чай. Он целительно действует и на душу, и на тело — в этом она была абсолютно убеждена. Если надо, то он вылечит и мозоли на ногах. А у нее этих мозолей было уже как минимум три, ведь она не привыкла ходить на расстояния большие, чем от здания приюта до забора в приютском саду.
Какая-то дама за соседним столиком склонилась над ворохом телефонных книг и в бешенстве бормотала проклятия. Это был не кто иной, как тетя Кора, которая умела ругаться как извозчик, если дела не шли у нее как по-писаному и не так, как она задумала.
Руфус втянул голову в плечи и принялся с невероятной скоростью перелистывать страницы телефонной книги.
— Три недели штрафа — чистить туалеты! — Если кто-нибудь ругался, формула наказания сама срывалась у Раппельмайерши с языка. Она просто ничего не могла с этим поделать.
— Как вы сказали? — взвилась тетя Кора.
— Нет-нет, не беспокойтесь, я просто вдруг вспомнила, что… на ближайшие три недели… столько уборки… — неясно залепетала госпожа Рапп-Майербринк.
— Кого здесь интересует ваша уборка, когда речь идет о жизни и смерти — и о целом состоянии? — уже спокойнее проговорила тетя Кора, снова углубляясь в изучение телефонных книг.
— Да, с этими телефонными книгами… ну просто беда, — попыталась Раппельмайерша завязать разговор. — Это мильон убытку!
— Я не хочу мильон убытку, я хочу заполучить виллу, так что не мешайте мне! И уберите куда-нибудь подальше это свое вонючее зелье!
Элеонора Рапп-Майербринк маленькими глоточками отхлебывала ромашковый отвар, но нос у нее по-прежнему оставался зеленым. Виражи Саладина Штюрценбехера крепко подорвали ее здоровье.
— Эй вы! — позвала она хозяйку. — Счет!
— Во-первых, я вам не «эй вы». Во-вторых, у меня нет времени. Дело серьезное, у нас тут увеселительная вилла открывается, надо все цены повышать и ценники переделывать. И в-третьих, вас обслужит другая официантка, она сейчас подойдет!
— Увеселительная вилла? — моментально подключилась к разговору Кора Рабеншлаг.
— Старая развалюха на холме, здесь, по соседству, вилла Вюншельберг. Дом тысячи чудес. Точно вам говорю, денежки ручьем потекут, если будет так же, как двадцать лет назад.
— Руфус, давай скорее! — рявкнула на мужа Кора и со скоростью торнадо принялась листать очередную телефонную книгу. — Ведь где-то же должен быть этот проклятый, вонючий детский приют!
— Три недели штра… — не удержалась госпожа Рапп-Майербринк, но в последний момент опомнилась и договаривать не стала. — Детский приют? — спросила она. — Если вы действительно ищете достойный приют, могу порекомендовать вам свой. Счастье и солнце должны сиять в наших сердцах.
— Плевать мне на солнце! Счастливые дети? Не хочу я никаких счастливых детей. Я сама была бы счастлива избавиться от одного из них, причем навсегда, — осадила тетя Кора даму с ромашковым чаем.
— А я была бы счастлива, если бы нашла наконец одного ребенка, — пробормотала Элеонора Рапп-Майербринк. — Ну хорошо, — обратилась она к даме с телефонными книгами. — Я все-таки рискну вручить вам этот небольшой проспект о «Доме детского счастья», может быть, вы все обдумате и заинтересуетесь.
— Не нужен мне ваш проспект. — Тетя Кора брезгливо поморщилась. — Позвольте, как дом называется?
— «Дом детского счастья».
— Тогда вы наверняка знаете, — и тетя Кора заговорила предельно вежливым тоном, — некую очаровательную госпожу Раппельмайер?
Лицо у Раппельмайерши скривилось.
— Попрошу не коверкать мое имя. Меня зовут Рапп-Майербринк. Я директриса детского приюта.
— Милейшая госпожа генеральная директриса, — тетя Кора впала в реактивный вираж самой изысканной любезности, — нам с вами пора кое-что обсудить.
— Сейчас это делать, пожалуй, не совсем удобно. Я приехала сюда, чтобы забрать одну милую маленькую девочку, госпожа… э-э, простите, как ваше имя?
— Рабеншлаг! Кора Рабеншлаг, урожденная Шульце!
Зеленоватый оттенок в ту же секунду исчез с лица директрисы.
— Разрешите пригласить вас на чашечку ромашкового чая, милейшая госпожа Шульце?
— С превеликим удовольствием, дорогая госпожа Раппельбринк!
Раппель-тети в наступлении
Настроение тети Коры улучшилось необыкновенно. С Раппельмайершей они поняли друг друга с полуслова.
— Разумеется, никто не узнает о том, что маленькая Альбертина от вас сбежала, это останется строго между нами, — уверяла тетя Кора. — О нашей маленькой сделке никто не пронюхает. — Она с чувством удовлетворения сложила документ, согласно которому Кора Рабеншлаг оказывалась последней здравствующей родственницей Альбертины Шульце, а следовательно, ее правомочной опекуншей. И эта очаровательная опекунша точно знала, что для малышки лучше всего: разумеется, тепленькое местечко в прелестном приюте под названием «Дом детского счастья», у госпожи Рапп-Майербринк, за надежной дверью с тремя замками. Именно об этом мечтала тетя Кора, именно так теперь и будет! Нет, смешно, да и только! Ведь если кто-нибудь из семейства Шульце что-то вобьет себе в голову, то только землетрясение, или торнадо, или, в самом крайнем случае, убойная порция мороженого с шоколадом и клубникой может ему в этом помешать, подумала она и спросила себя, откуда, собственно, у нее в голове взялось это идиотское правило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я