https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шон всегда подстраивал других людей под себя.
— Я ведь, между прочим, тоже работаю, Шон, — напомнила она.
— У тебя остался неиспользованный отпуск, — возразил Шон. — Я проверял. Неужто ты не в состоянии посвятить несколько недель родному отцу? Подумай, до чего будет здорово — мы с тобой трудимся бок о бок над моим… над лучшим романом, выходившим из-под моего пера за всю жизнь. Если ты не любишь меня, то подумай о профессиональной стороне дела.
— Я люблю тебя, Шон. Но мне просто не хочется в очередной раз становиться игрушкой в твоих руках.
— На этот раз ничего подобного не произойдет, обещаю. Мы и в самом деле будем работать вместе. Вдвоем.
— Втроем, — поправила Кэссиди.
— Так ты согласна?
Не знай Кэссиди своего отца, она подумала бы, что он едва ли не с трепетом ждет ее ответа. Однако не тот человек Шон О'Рурк, чтобы, прося о чем-то, сомневаться в ответе. Нет, он привык окружать себя женщинами, для которых его слово было законом и земное предназначение которых (как и всех прочих смертных) одно: служить его гению. Причем то, что, бессовестно манипулируя людьми, Шон ухитрялся не терять их расположения, и вправду свидетельствовало о гениальности его натуры.
Все это Кэссиди прекрасно сознавала и все же нутром ощущала, что на сей раз ее помощь нужна отцу.
— Согласна, — сказала она. — Я останусь с тобой на две недели.
— Но работа займет по меньшей мере два месяца…
— Две недели, — отрезала Кэссиди. — Потом я возвращаюсь в Балтимор.
— Там разберемся, — сухо произнес Шон, уже думая о своем. — Скажи Мабри, что остаешься с нами. Она заключила со мной пари, что ты уедешь в ту минуту, как увидишь Ричарда.
— Да, и это было бы правильно, — сказала Кэссиди, следуя за отцом в прихожую. — Или ты не считаешь, что должен был предупредить меня?
— Чепуха, — отмахнулся Шон. — С какой стати я должен был тебя предупреждать? Я поражен, что тебе вообще удалось узнать его. Обычно ты не опускаешься до смачных описаний бытовых убийств в желтой прессе.
— По дороге в Нью-Йорк мне попался журнал «Пипл».
— Дешевка, — презрительно фыркнул Шон.
— А чем будет отличаться от нее твой роман? — язвительно спросила Кэссиди.
— Но ведь я художник, зайка моя, — пожал плечами Шон. — Мабри, она остается! — торжествующе провозгласил он, входя в огромную гостиную.
Кэссиди с удовлетворением отметила, что хотя бы эта комната почти не изменилась со времени ее последнего приезда. Те же белоснежные обои, та же мебель в южном стиле. Мабри лежала, вытянувшись во весь рост, на грубоватой с виду белой тахте, валяться на которой — Кэссиди это прекрасно помнила — было одно удовольствие. Бесконечные ноги ее мачехи были затянуты в белые же колготки, а шелковистые волосы изящно ниспадали, обрамляя правильное худощавое лицо, не раз украшавшее обложки лучших модных журналов. Кэссиди уже давно решила, что для Мабри время остановилось — выглядела она лет на двадцать пять, хотя на самом деле, как подозревала Кэссиди, ей было около сорока.
Впрочем, она понимала, что правду не узнает никогда — возраст Мабри охранялся не хуже государственных тайн.
— Значит, ему все-таки удалось тебя уговорить? — с улыбкой промолвила Мабри, когда Кэссиди, склонившись над ней, поцеловала нежную щеку.
— Да, я никогда не могла ему отказать, — ответила Кэссиди, с тревогой подмечая, что если кто и был на самом деле болен, так это Мабри. Вблизи под глазами виднелись темные круги, да и в самих чистых голубых глазах Мабри затаился неясный страх; в следующее мгновение Кэссиди заметила, что и руки ее мачехи слегка подрагивают. Черт бы побрал Шона с этим Ричардом Тьернаном. Как он мог втянуть их в такую передрягу?
— В том-то и беда твоего отца, — сказала Мабри с обезоруживающей непосредственностью. — Никто не в состоянии ему отказать. Вот почему ему не суждено повзрослеть. Он всегда будет вести себя как капризный ребенок.
— Чушь собачья! — хмыкнул Шон, подходя к бару. — Что тебе налить, Кэсси? Только не проси белого вина, я имею в виду какой-нибудь настоящий напиток.
— Еще слишком рано…
— Солнце уже стоит над нок-реей, — отмахнулся он, доверху наполняя стакан чистейшим ирландским виски.
— Нет, я не буду пить, — решительно отказалась Кэсс, присаживаясь возле Мабри. — Так что сказал врач?
— Мне он ничего не сказал, — пожала плечами Мабри.
— А нечего говорить, крошка, — отмахнулся Шон. — Он сказал, что я силен как бык и, продолжая в том же духе, проживу еще шестьдесят четыре года.
— Не болтай! — строго одернула его Кэсс. Шон чарующе улыбнулся.
— Умеренность в питье, — провозгласил он, приподнимая стакан, — добрая пища, секс, — он игриво подмигнул элегантной Мабри, — ну и, разумеется, работа. Вот гарантия вечной жизни.
— А как насчет семьи? — не удержалась Кэсс. — Детей?
— Ну да, тоже верно, — согласился Шон после некоторого раздумья. — Тем более что все это у меня есть. Старшая дочь здесь, рядом со мной. Жаль только, Колин с Франческой далеко. Особенно Франческа. Твоя младшая сестричка, Кэсси, просто прелесть. До чего обидно, что вредоносная мамаша держит ее на другом краю света.
— Альба живет в Италии, — напомнила Кэссиди. — Сам виноват — нечего было жениться на графине.
— Нет, я виноват в том, что развелся с ней, — вздохнул Шон, на мгновение забывшись. В следующий миг он метнул рысий взгляд на Мабри, но та сделала вид, что ничего не заметила. — Впрочем, я и сейчас счастлив, — поправился он. — Чудесное общество, увлекательная работа, прекрасная пища, общение с людьми… Чего еще желать? — Он подлил себе еще виски. — Кстати, об общении — я, пожалуй, оставлю вас посплетничать вдвоем. Я ведь знаю — вам не терпится мне косточки перемыть.
— Ты не поверишь, Шон, но у нас с твоей дочерью есть и другие темы для разговора, — промолвила Мабри, однако супруг, как всегда, пропустил ее слова мимо ушей — он, посвистывая, удалился в холл.
— Рада тебя видеть, Мабри, — сказала Кэссиди.
Мабри ответила не сразу. Некоторое время она молча смотрела на Кэссиди пытливым взглядом. Наконец спросила:
— Ты и правда сама согласилась, Кэсси? Я не хочу, чтобы он на тебя давил.
— К сожалению, Шон иначе не умеет, Мабри, — улыбнулась Кэссиди. — Ничего, не волнуйся за меня, я ведь в любой момент могу все бросить и уехать. Сбежать посреди ночи. Кстати, чем ты руководствовалась, переделывая мою спальню?
— У меня была депрессия, — сухо ответила Мабри.
— Почему? Ты ведь всегда такая спокойная и выдержанная.
— Бренность бытия, — вздохнула Мабри. — Вот что заставляет меня грустить. Никуда от этого не уйти. Я старею, Шон стареет, все кругом умирают.
— Зря вы впустили к себе Тьернана, — вздохнула Кэссиди. — Одно его присутствие кого угодно в гроб вгонит. От него… могилой веет.
— Вот уж не ожидала, что ты такая впечатлительная.
Кэссиди показалось, что в голосе ее мачехи прозвучал скрытый упрек. Она поспешила перевести свои слова в шутку:
— Во всяком случае, я не стала бы выдвигать его кандидатуру на звание лучшего женатого мужчины года.
— Не стоит делать поспешных выводов, — промолвила Мабри. — Тем более что я впала в депрессию еще до того, как твой отец обзавелся новой игрушкой. — Она кинула взгляд на зеркальную стену. — Я всерьез подумываю о пластической операции. — И погладила безукоризненно гладкую шею.
— Каков бы ни был результат, он будет лучше моей спальни, — съязвила Кэссиди. Мабри натянуто улыбнулась.
— Не бойся Ричарда, Кэсси, — сказала она. — Порой он и правда выглядит устрашающе, но я уверена, что он тебя не тронет. Да он и мухи не обидит.
— Значит, ты не веришь, что он и в самом деле расправился с женой и детьми? — спросила Кэссиди. — А ведь, по слухам, он целую кучу женщин прикончил. Или ты думаешь, что на него возводят напраслину?
— Я этого не говорила, — уклончиво ответила Мабри.
По спине Кэссиди пробежал холодок; она уже пожалела, что отказалась выпить с отцом.
— Значит, ты считаешь, что он… убийца? — дрогнувшим голосом спросила она.
— Этого я тоже не говорила, — покачала головой Мабри. — Тем более что я этого не знаю. Нет, просто мне кажется, что больше он никому зла не причинит. Если же он и пошел на преступление, то у него были на то веские причины.
Глаза Кэссиди полезли на лоб.
— Ты спятила, — убежденно сказала она. — Какие причины могут побудить человека расправиться с собственной семьей? — Голос ее зазвенел от неподдельного ужаса.
Мабри повела изящными плечами.
— Точного ответа дать не могу, а гадать не собираюсь. Но в одном уверена: сейчас этот человек не опасен. Ему надо боятся самого себя.
В мозгу Кэссиди невольно всплыл образ высокого и худощавого, неестественно бледного мужчины с бездонными темными глазами. Чем-то даже завораживающими. Нет, «опасность» именно то слово, с которым у нее ассоциировался Ричард Тьернан.
С другой стороны, Кэссиди давно убедилась, что Мабри редко — или почти никогда — ошибалась в людях. Неведомое чутье подсказывало ей, кому можно доверять, а кого лучше сторониться. Коль скоро Мабри доверяла Тьернану, возможно, его и правда не следовало опасаться. Если только забыть его глаза. Или природное изящество и грациозность движений. Или губы…
Господи, да что на нее нашло!
— Ну хорошо, — сказала она. — Поверю тебе на слово, что он не собирается проникнуть в спальню и перерезать мне горло. Но почему вы с Шоном так старались затащить меня к себе? К чему эти дурацкие выдумки насчет болезни Шона? Это ведь ты заболела, да? Что с тобой?
— Не говори глупости, — нахмурилась Мабри. — Я чувствую себя прекрасно.
— Но Шон выглядит свеженьким как огурчик.
— Да, — промолвила Мабри, однако что-то в ее голосе заставило Кэссиди насторожиться.
— Это ведь так, да? — настаивала Кэссиди. — Ведь Шон совершенно здоров.
— Он божится, что у него все в порядке, — ответила Мабри, снова пожимая плечами.
— И ты ему веришь?
Мабри повернула голову, и ее изумительный профиль четко вырисовался на фоне незашторенного окна.
— Не знаю, чему верить, — безучастно промолвила она. — Просто мне немного боязно. Меня заботит его чрезмерная увлеченность Ричардом Тьернаном. Мне не по душе та страсть, с которой он стремился заполучить тебя. Видела бы ты его, Кэсси! Это сейчас он прикидывается спокойным, а поначалу просто рвал и метал. Не знаю, в чем дело, но твой приезд имеет для него колоссальное значение. Но вот почему, хоть убей, не пойму.
— Возможно, в нем взыграли запоздалые отцовские чувства? — криво усмехнулась Кэссиди.
— Он тебя любит, Кэсс. Просто души в тебе не чает, и ты сама это знаешь. Однако он органически не способен считаться с кем бы то ни было. В первую очередь он всегда блюдет собственные интересы, в отношении всех остальных он глух и слеп. И внутренний голос подсказывает, что на сей раз он перегнул палку. Боюсь, в своем безграничном стремлении к самоутверждению он зайдет слишком далеко.
— Пытаясь доказать, что Ричард Тьернан невиновен?
Мабри возвела на нее полные печали глаза.
— Не знаю, Кэсси, — промолвила она. — Это меня больше всего и пугает.
* * *
— Ну и как она вам?
Ричард Тьернан не шелохнулся. Он лежал на кровати, освещенный ярким, но совсем не жарким мартовским солнцем. Он думал о ней — она не выходила у него из головы с той самой минуты, как он увидел ее в огромной кухне.
— Она совершенно не такая, как вы ее описали, — глухо произнес он.
Прикрыв за собой дверь, Шон О'Рурк вошел и грузно уселся в кресло, которое стояло в углу. Он отхлебнул из доверху наполненного стакана, и по спальне разлился кисловато-сладкий аромат ирландского виски.
— Я, между прочим, писатель, дорогуша, — обиженно пробасил он. — Причем удостоенный едва ли не всех мыслимых премий. Так что не вам, черт побери, говорить, что я не способен описать собственную дочь!
— По вашим словам, она — высокая, некрасивая и напрочь лишенная воображения.
— Да, я так сказал? — На миг Шон показался озадаченным. — Что ж, но ведь я показал вам ее фотографию. А что касается роста — она и в самом деле высокая.
— Верно, — кивнул Тьернан. — Но уж, безусловно, не некрасивая. И воображения у нее хоть отбавляй. При одном лишь взгляде на меня уверилась, что я сначала изнасилую ее, а потом убью прямо на кухне.
— Хотел бы я знать, что внушило ей мысли об изнасиловании, — тихо произнес Шон. — Вы, кстати, изнасиловали свою жену, прежде чем убить?
Ричард Тьернан пропустил его вопрос мимо ушей.
— Я, как мог, успокоил вашу дочь, — сказал он, — однако она по-прежнему считает, что вы скверно поступили, не предупредив ее обо мне. Боюсь, ничего не выгорит.
— Это еще почему? — взвился Шон. — Мне вполне по силам управлять этими дамочками.
— Никому не дано управлять женщиной, — промолвил Ричард. — И лишь круглый болван может пытаться это сделать. Она узнает, для чего вы ее сюда вызвали, и уже никогда не простит вас.
Шон в задумчивости откинулся на спинку кресла.
— Я пригласил ее помочь мне с книгой, — сказал он наконец. — Ей в жизни еще никто не делал столь заманчивого предложения, и, если у нее есть хоть капля честолюбия, она не откажется.
— Мне она особенно честолюбивой не показалась.
— Это верно, характера ей не хватает, — сокрушенно покачал головой Шон. — Ее чертова мамаша — чтоб ей пусто было! — так и норовила воспитать ее сама. Как, впрочем, и я. В итоге Кэсс ценит в жизни только покой.
— На мой взгляд, могло быть и хуже, — заметил его собеседник.
— Черт побери, Тьернан, вы бы уж лучше молчали, — процедил Шон. — Между прочим, вы так и не ответили, как она вам показалась. Подойдет, как считаете?
На мгновение Ричард зажмурился, рисуя в своем воображении образ Кэссиди. Высокая, с пышными формами, разительный контраст с его тощей, как мумия, женой. Рыжие волосы подобно нимбу обрамляли испуганное лицо, а глаза как у боязливой лани. Одного взгляда на нее достаточно, чтобы понять: Шон вызвал дочь не только в угоду собственной капризной музе, но и готовый принести ее в жертву на алтаре похотливых страстей своего гостя. Да, увидев Кэссиди, он теперь только и мечтал о ней, представляя ее в самых безумных фантазиях.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я