Положительные эмоции Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В ее голосе появились сварливые нотки.
Ч Поэтому его помощь Акорне и линьяри должна быть выражена через наши с
оветы и руководство. Размышления об этом не дают мне покоя и заставляют м
еня пренебрегать питанием.
Хафиз воинственно набычился.
Ч Ты в тайне от меня навещаешь Дельзаки Ли? Моего конкурента? И ради его п
ланов пренебрегаешь пищей и иссушаешь тело, на которое я излил так много
любви?
Ч Он умер, Хаффи, Ч рассудительно напомнила Карина.
Ч Но Дельзаки Ли дает тебе советы!
Ч Мой дорогой, я просто помогаю духам. Кто-то же должен поддерживать связ
ь между нашими планами! Я не могу отвергать их просьбы Ч так же как ты не м
ожешь проходить мимо прибыли!
Ч Ли сам разрешил ей улететь. Он снарядил их корабль…
Ч Да, но он хотел, чтобы один из ее опекунов был рядом с ней. Если бы девочк
а не улетела так быстро, я нагнала бы ее и отправилась в путешествие вмест
е с линьяри. Жаль, что тетя Акорны не додумалась пригласить меня на свой ко
рабль. Или, возможно, она не сочла удобным разлучать нас в медовый месяц.
Карина смущенно покраснела. Ее розовый румянец покрыл все выпуклости вы
ше переполненного лифа. Хафиз Харакамян не забывал о любви даже за обеде
нным столом. Он алчно сглотнул слюну и придвинулся к ней.
Ч Честно говоря, моя сладенькая, я слишком озабочен твоим здоровьем, что
бы разумно обсуждать подобные вопросы. Пойдем в нашу спальную. Я не могу г
оворить на эту тему до тех пор, пока детально не обследую возможный ущерб,
который диетическое воздержание нанесло твоему великолепному телу.
Карине еще не приелась новизна их отношений. Ей нравилось это опьянение
любовью. На публике она носила вуаль и ниспадающую мантию, но наедине с су
пругом Ч и только с ним Ч ее наряды вызывали слюну и желание томных объя
тий. Руки Хафиза были нежными и искусными; блеск в его глазах заставлял сл
абеть от желания. И еще после долгих поцелуев он всегда становился уступ
чивым.
Что касается Хафиза, то он возбудился еще и потому, что понял слова своей с
ладострастной лисицы Ч он понял, какой капитал можно было сделать на та
лантах Акорны и ее сородичей. У его Карины имелась не только аппетитная п
лоть, но и умная голова деловой женщины. Наконец-то, рядом с ним появилась
настоящая помощница!
Прежде чем он приступил к исследованиям всех ее разнообразных граней и с
торон, позади него раздался сдержанный кашель. Хафиза повернуться к реше
тчатой двери, ведущей в сад.
Ч Прошу прощения у господина и любезной госпожи, Ч сказал слуга. Ч Возн
икло дело чрезвычайной важности, хозяин, и оно требует вашего присутстви
я. Это дело касается вас и только вас.
Ч Я займусь им, когда мне того захочется, Ч мрачным тоном ответил Хафиз.

Слуга знал его еще мальчиком и мог бы догадаться, что не стоит отвлекать х
озяина, когда тот собирается вкушать плоды супружеского счастья.
Ч Ты должен был понять, что я сейчас намерен заниматься другими делами.

Ч Да, господин. Вы можете наказать меня за дерзкое вмешательство и назна
чить мне тысячу ударов плетью. Но клянусь вам Тремя книгами и Тремя проро
ками, что вы удвоили бы это наказание, если бы я пренебрег своим долгом и н
е информировал вас о возникших неприятностях.
Ч Все так серьезно? Ч спросил Хафиз.
Он не стал бы тем, кем был, если бы игнорировал срочные вызовы Ч даже когд
а те поступали ужасно не вовремя.
Ч Хуже, чем вы себе представляете, хозяин, Ч с поклоном ответил слуга.
Ч Ну, тогда ладно.
Хафиз нежно поцеловал Карину в щеку, не смея прикоснуться к ее губам Ч ин
аче бы он никогда не ушел Ч затем с тоской погладил животик супруги и при
двинул к ней золотое эмалированное блюдо, расписанное соловьями и напол
ненное трюфельными шоколадными яйцами.
Ч Перекуси пока, моя птичка. Когда я вернусь, тебе понадобится вся твоя с
ила.
Ч Как скажешь, моя любовь, Ч ответила она страстным голосом, который едв
а не свел его с ума.

* * *

С тех пор, как Дельзаки Ли и его рогатая девка упразднили на Кездете все до
ма удовольствий, диди Ясмина осталась без работы. На ней было траурное пл
атье, и это тоже причиняло ей страдания, поскольку она не любила черный цв
ет. Но у нее умер сын, а, значит, муж, предполагавший себя вдовцом, должен был
принять это во внимание и как-то смягчить ее утрату. К примеру, деньгами. Б
ольшими деньгами! Он должен был заплатить ей за горе!
От него не убудет, подумала она, рассматривая толстые ковры с красными уз
орами, малиновые и зеленые подушки на диване, шкафы из дорогой и экзотиче
ской древесины, наполненные бесценными и экзотическими раритетами. В бо
льших вазах красовались букеты свежих цветов из его садов, орошаемых мно
жеством звенящих фонтанов.
Хафиз ей многое задолжал. Ясмина родила ему сына и наследника, как это тре
бовалось от благоверной жены. А он потерял ребенка и отдал свою империю п
лемяннику, который прежде скакал по астероидам. Хуже того, он посмел закл
ючить повторный брак, даже не уверившись в том, была ли его первая жена дей
ствительно мертва.
В принципе, она ушла от него по собственной воле, тщательно подстроив сво
ю смерть. Ей хотелось вернуться к выгодной карьере в индустрии развлечен
ий. Однако Хафиз принял весть о ее кончине с таким очевидным облегчением,
что она поклялась отомстить ему. Он оставил сына у себя. Ясмина это было на
руку. Несмотря на взвод нянек она всегда считала материнство слишком ну
дным и обременительным, и ей не нравилось, что кто-то мог принять ее за мат
ь какого-то засранца. Она была так молода, стройна, красива!
До некоторых пор ее все устраивало Ч как и тех нанимателей, для которых о
на собирала информацию о муже. Подраставший Тафа часто бывал в домах удо
вольствий и даже пару раз посетил заведение матери, хотя, конечно, не узна
л ее. Прекрасный мальчик, сильный и здоровый. Жаль, что он имел садистские
наклонности и наносил девушкам раны, после которых их приходилось менят
ь Ч причем, за большие деньги. Ей пришлось последовать примеру коллег и н
е впускать его в свое заведение. Что же касается любимого супруга, то она б
ыла прекрасно информирована о его делах и охотно делилась с врагами Хафи
за различными сведениями. Она предоставляла им подробные схемы его особ
няков, пароли и шифры, списки коллекционных приобретений, имена охранник
ов и слуг Ч короче, все, за что ей платили деньги.
Эти люди не забыли ее и, в конце концов, освободили из тюрьмы. Они же послал
и Ясмину в тот дом, где она когда-то была госпожой и хозяйкой. Они помогли е
й подкупить охрану и снабдили ее милым свадебным подарком.
Увидев первую жену, Хафиз открыл рот, словно встретил призрак или привид
ение.
Ч Ясмина! Ч воскликнул он, когда его упитанная фигура в шикарном халате
протаранила стеклярусную занавесь на арке дверного проема.
Ч Добрый день, муженек, Ч сладко отозвалась она. Ч Говорят, ты недавно ж
енился. Неужели ты принял веру нео-хаддитов и стал многоженцем? Ведь мы об
а по-прежнему состоим в законном браке.
Как она и ожидала, его лицо налилось кровью. Ясмина улыбнулась и сладко до
бавила:
Ч Нет-нет, муженек, только не думай, что я возражаю. Мне известно о преимущ
ествах старшей жены. Уж я-то знаю, как использовать младшую для выполнени
я самых неприятных обязанностей. Но почему она не встречает меня? Неужел
и ей нездоровится? Я так надеялась встретиться с ней и рассказать о своих
стандартах жизни. Хотела дать ей инструктаж о ее обязанностях передо мно
й, как первой женой нашего любимого супруга.
Хафиз с негодованием смотрел на Ясмину. Когда-то он любил ее, затем долгое
время считал мертвой. Честно говоря, он не слишком горевал о ее потере, пот
ому что, несмотря на свою красоту, показную страстность и молодость, она б
ыла плохой супругой. Эта женщина отличалась злобным нравом, тщеславием и
глупостью. Подобно многим мелким жуликам, она сочетала свои недостатки
с жадностью. С неимоверной жадностью!
К его несчастью, она была живой. Глядя на полупрозрачную одежду, которая м
огла сойти бы за призрачную, Хафиз видел, как Ясмина дышала. Ее некогда мил
ое и очаровательное личико подверглось нескольким косметическим опера
циям и стало походить на перетянутый барабан. Морщины убиралась так част
о, что кожа за скулами выглядела жутко поцарапанной, а между волос прогля
дывали шрамы от скальпелей. Щеки и лоб казались лоснящимися; в них уже не б
ыло девичьей свежести. Какой-то мариновочный процесс придал им жирный и
шероховатый вид. На щеках проступали маленькие вены.
Ее губы опухли от инъекций, которыми она формировала контуры рта. Без них
они давно бы превратились в узкие линии. В прошлом ее губы тоже были тонки
ми, но они часто кривились от непристойного смеха, и это влекло его к Ясмин
е. Теперь же они казались одутловатыми и воспаленными. На приподнятых бр
овях и веках красовалась узорчатая татуировка. Густые имплантированны
е ресницы не могли оживить тяжелый блеклый взгляд. Из-под черной вуали с к
рохотными блестками проглядывали жесткие от краски волосы и безвкусно
подрезанная челка.
Ч Ясмина, по закону ты мертва. Если ты и напоминаешь мою бывшую жену, то то
лько по имени, и теперь, когда я знаю о возникшей проблеме, это долго не про
длится. Еще несколько лет назад я не стал бы с тобой разводиться Ч мне был
о бы жаль нашего сына. Но сейчас, когда он погиб…
Ч Его убили, Ч сузив глаза, прошептала Ясмина. Ч Убили, как глупого щенк
а, а ты, отец, не сделал ничего, чтобы отомстить за смерть сына. Наоборот, ты
тут же объявил наследником своего непутевого горняка-племянника.
Ч Тафа сам виноват. Он был нашим сыном, это верно. Однако так же верно, что
он вел себя как злой и невежественный кабан.
Ч Твоя наследственность! В моей половине семейного генофонда таких чер
т не замечалось.
Хафиз отмахнулся рукой.
Ч Не важно. Твоей "половины семейного генофонда" больше не существует. Он
а отсохла после того, как многие годы назад ты перестала быть членом семь
и Харакамянов. Мне не хотелось бы огорчать тебя, покойная мать моего поги
бшего сына, но я все равно лишил бы Тафу наследства. Несмотря на законное р
ождение во время нашего брака он превратился в настоящего выродка.
Ч У тебя нет чувства семьи! Я правильно сделала, что вернулась. Теперь у т
воей младшей жены будет достойная кадина. Я лично возьмусь за ее воспита
ние.
Хафиз, казалось, был готов взорваться.
Ч Не говори о ней, Ч сказал он сиплым угрожающим голосом. Ч По сравнени
ю с тобой она ангел! И ты не кадина! Ты больше не моя жена!
Он глубоко вдохнул и начал монотонно напевать древнее хаддитское закля
тие, избавляющее мужчин от нежелательных супружеских связей:
Ч Я в разводе с тобой. Я в разводе с тобой. Я в разводе…
Прежде чем он успел закончить фразу в третий и в последний раз, Ясмина пре
рвала его жалобным воплем.
Ч Ты считаешь, что можешь бросить меня с такой же легкостью, с какой напл
евал на смерть сына и женился на другой женщине?
Ч Именно так, Ч ответил ей Хафиз.
Ч Тогда успокойся и перестань мне грубить, Ч сказала она с ядовито-слад
кой усмешкой. Ч Как ты помнишь, я сама ушла от тебя. Сейчас я только провер
яла твои чувства.
Она вытащила из-под полы накидки красивую шкатулку, украшенную драгоцен
ными камнями.
Ч Признаюсь, я подозревала, что ты отреагируешь подобным образом. Потря
сение от моего воскрешения оказало на тебя большое воздействие, а годы, к
оторые мы провели порознь, возвели между нами непреодолимую стену. Я, кон
ечно, знала, как ты отнесешься ко мне, но мои лучшие чувства одержали верх.
Желая показать тебе мою искреннюю симпатию, я принесла этот свадебный по
дарок Ч предмет, который соответствует твоим запросам.
Ч Мне не нужны твои подарки. Хотя подожди… Похоже, это редкая табакерка с
планеты Земля. Начало девятнадцатого века; инкрустация киноварью и жаде
итом. Предмет от двора французского императора Наполеона Бонапарта. Я не
ошибаюсь?
Ему не терпелось осмотреть табакерку, ощупать дюйм за дюймом делали и ко
нтуры резьбы, как он делал это с любым красивым и редким коллекционным пр
едметом. Ах, если б он только видел презрительную усмешку, которая переко
сила раздутый рот Ясмины.
Ч Ты прав, мой алчный муж. Сам император нюхал табак из этой шкатулки. Ты с
мотришь на редкостную вещь Ч на настоящее сокровище, имеющее для тебя о
собый смысл. Давай, открой ее!
Он протянул к ней руку, но тут же передумал.
Ч Сама открой. И покажи, что там. Ты вполне могла установить в замке пружи
ну, смазанную ядом.
Ч Как ты несправедлив ко мне, любимый, Ч ответила она и удивилась, что ее
хозяин, передавая ей шкатулку, предугадал реакцию Хафиза.
Она нажала на защелку, и крышка открылась.
Ч Видишь? Внутри ничего нет, кроме сверкающего порошка, похожего на разм
ельченный лунный камень.
Ч Ясмина, я не занимаюсь контрабандой наркотиков, Ч раздраженно сказа
л Хафиз.
Он действительно не занимался торговлей наркотиков. Давно не занимался.
Уже много лет. Во всяком случае, на регулярной основе. Это больше не принос
ило ему прибылей.
Ч Мой милый муж, это не наркотик, о котором ты подумал. Это особый порошок,
который исцеляет раны, нейтрализует яды и действует как мощный афродизи
ак Ч причем, на мужчин и на женщин. Достаточно подсыпать несколько крупи
нок в питье или в пищу, и результат будет сказочным.
Ч Да что ты говоришь, мать моего покойного сына? Тогда это действительно
чудесная вещь. И я с радостью приму твой подарок, если ты скажешь мне, отку
да у тебя вдруг появилась такая щедрость? Ты никогда не любила меня и жила
со мной только ради моих богатств. Почему ты решила отдать мне это сокров
ище?
Взглянув на нее, он быстро добавил:
Ч Отдать безвозмездно.
Подарок действительно был безвозмездным, хотя за порошок с такими свойс
твами можно было получить огромную сумму денег.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я