Брал кабину тут, цена того стоит 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Проверяли химическим способам.
- Возможно, что записывает на книжных страницах... на полях и между строк или на белье... В следующий раз проверим книги и платочки, а что касается цифр, записанных в тетради, то майор Эмори обещал немедленно дать заключение - мобилизовал лучших криптоаналитиков своей группы. Нам остается только проанализировать записи в тетради. Ваше мнение, майор?
Эймз вынул трубку изо рта и, не выколачивая пепла, засунул ее в верхний карман.
- Будем исходить из того, что Мухин делал эти записи для себя, не думая, что их прочтет кто-нибудь чужой.
- Разумеется, - подтвердил полковник.
- Следовательно, Мухии в этой тетрадке писал правду.
- Минутку, - остановил его Пимброк. - А что, если он делал эти записи, имея в виду, что их прочтет кто-нибудь со стороны? И таким образом ставил целью дезинформировать...
Марло скривился.
- Это уж слишком закручено.
Эймз повертел рукой над головой.
- Пимброк в своем репертуаре: фантазирование, доведенное до абсурда. Итак, надо считать, что записи в тетради Мухин делал для себя. И, следовательно, они правдивы. Но я уверен, что он прислан сюда для секретной работы. И что Лилиан связана с ним. Но в этом случае непонятно, почему он пишет о Лилиан так, как будто впервые узнал ее здесь, и почему она заигрывает с ним - со своим начальником. Это мне кажется странным.
Марло повернулся к Пимброку.
- Ваше мнение?
Пимброк пожал плечами.
- Ничего странного не вижу. Мухину, вероятно, сказали в Москве о том, что в Касабланке с ним свяжется одна особа, кличка такая-то, пароль такой-то. И он действительно увидел ее здесь впервые и написал об этом. А что касается заигрывания, то между сослуживцами разного пола, даже в условиях сугубо доверительной работы, могут возникать игривые отношения. Это известно всем и в первую очередь самому майору Эймзу... которого мне в силу нашей дружбы не хотелось бы здесь компрометировать и не хотелось бы набрасывать тень на его партнершу.
- А кто она? Почему я не знаю? - удивился полковник.
- Чистейшая инсинуация, - сказал Эймз.
Пимброк, приложив руку к сердцу, привстал, но полковник махнул рукой.
- После доложите. Итак, будем считать, что факт заигрывания Лилиан с Мухиным не может служить отрицанием их секретно-деловой связи.
- Может быть, Лилиан получила задание проверить Мухина? - сказал Пимброк. - Насколько он устойчив в отношении соблазнов.
Эймз хотел что-то сказать, но полковник опередил его.
- Такая возможность не исключена. Надо проверить. Теперь насчет конференции. Мухин подтверждает, что большинству корреспондентов уже известно о пребывании здесь Рузвельта и Черчилля. К сожалению, об этом пронюхали не только корреспонденты. Вчера мы перехватили очередное донесение Уркихо. Он сообщает, что, по настоянию Черчилля, решено провести высадку в Сицилии. Я отдал приказ арестовать Уркихо. Перевербовывать его не будем.
Пимброк покачал головой.
Все-таки нужно сказать, что первая проверка не дала нам точных данных, изобличающих Мухина. Может быть, он просто корреспондент. И впечатление он производит такое - медлительный и простодушный, немножко увалень.
- Разведчик не должен быть похож на разведчика, - вкрадчиво произнес полковник. - Так гласит священная заповедь работника секретной службы. То, что Мухин не похож на разведчика, как раз усиливает подозрения в отношении его.
Раздался стук в дверь, и вошел Робинз. Как всегда, его рыжеватые волосы были растрепаны, а выражение лица таинственное. Он молча передал полковнику листочек и пакет и вышел, осторожно закрыв за собой дверь.
- Держу пари, - сказал Эймз, что любой грудной младенец сразу же узнает, где служит капитан Робинз.
Полковник смял листочек и засунул в карман.
- Эмори извещает, что таинственные цифры в тетрадке - это данные о среднем количестве осадков в Касабланке в первые шесть месяцев. - Он открыл пакет и вынул оттуда желтоватый листочек - расшифрованную радиограмму. Прочитав ее, он тихо крякнул. - Вот так всегда... плохая карта идет одна за другой... Вас отбирают у меня. Вы должны завтра же выехать в Мадрид, остановиться в отеле "Ритц" около музея Прадо и ждать указаний. Вы, Эймз, будете богатым коллекционером картин, а Пимброк вашим секретарем.
- Прикажите ему снять усики, - сказал Эймз. - В Испании его могут узнать. Там тоже усердно читают американские покетбуки и журнальчики, где он печатался.
- Майор прав, секретарю лучше быть без усов, - согласился Марло. - Я вам дам рекомендательное письмо к моему хорошему знакомому, знаменитому меценату. Его зовут: Фиц Джейм Стюарт Фалько Порто Карреро-и-Осорио, герцог Альба.
Эймз кивнул Пимброку.
- Пусть он запомнит. Ему ведь придется писать письма от моего имени.
- Жалко бросать Мухина, - сказал Пимброк. - Сегодня он опять вместе с Лилиан ходил на базар и приценивался к дудочке. Наверно, хочет научиться заклинать змей.
- Пимброку жалко бросать не Мухина, а Лилиаи, - заметил Эймз. - Хотел соединить полезное с приятным. А мне действительно жалко расставаться с русским. Такая интересная дичь.
- Придется без вас продолжить охоту, - сказал полковник. - Надеюсь, Робинз справится.
Эймз кивнул головой.
- Вполне справится. Только посоветуйте ему первым долгом искать под подушкой. У Мухина, наверно, такая привычка - класть туда самое важное.
МАДРИД - ЭСКОРИАЛ
(Февраль, 1943)
I
"Ждать у ограды парка дель Ретиро, напротив входа в Ботанический сад, ровно в половине третьего ночи придет машина". Так было им сказано в Гибралтаре, где они останавливались по дороге в Мадрид.
Машина подъехала минута в минуту. За рулем сидел пожилой человек в широком берете, с крючковатым носом и отвислыми губами - похожий на старушку.
- Сакс, майор, - отрывисто представился он. - Поглядывайте назад, нет ли слежки. Я немножко покружил, чтобы проверить - нет ли хвоста. Берегите головы, буду делать крутые повороты.
Машина обогнула угол Ботанического сада, проехала мимо Южного вокзала и миновала небольшую площадь.
- Впервые здесь? - спросил Сакс. - Следите за дорогой, буду объяснять, чтобы вы лучше ориентировались. Мы только что проехали плаца де Тирсо де Молина. Сейчас свернем направо и поедем по Калье де Толедо. А сейчас выедем на Пуэрто дель Соль - центр столицы.
Они выехали на овальную, залитую электрическим и неоновым светом площадь.
- Жизнь бьет ключом в такой час... около трех ночи, - удивился Пимброк. - Когда же они спят?
- Здесь принято шляться в это время, - сказал Сакс. - От этой площади начинаются десять улиц.
На площади и большой улице, идущей от площади, - Калье де Алкана фланировали офицеры и штатские. Офицеры поблескивали серебряными касками с хвостами и золотыми эполетами. У ворот одного особняка, похожего на старинный храм, стоял сторож в широкополой черной шляпе, с пикой и огромной связкой ключей. И ярко освещенная площадь, и сверкающие офицеры в касках и треуголках, и средневековый сторож - все напоминало театральный спектакль.
Они поехали налево, мимо здания военного министерства, находившегося на возвышении, в саду. Затем выехали на площадь, посреди которой стоял памятник Колумбу, свернули налево, через несколько кварталов еще раз налево и поехали по Калье де Хор-талес. Затем покатили направо по широкой Гран-Виа. Сакс замедлил ход машины. За ними никто не ехал. Можно было начать разговор.
Эймз сообщил, что они устроились хорошо. Эймзу, то есть лорду Харрогету, богатому коллекционеру картин и путешественнику, отвели люкс из четырех комнат в бельэтаже отеля, его личному секретарю - каморку на третьем. Два дня посвятили прогулкам по городу, посещению музеев и магазинов, торгующих картинами. В ресторане отеля к Эймзу подошел испанец и предложил несколько картин Шагала и Делоне.
- Дал визитную карточку? - спросил Сакс.
- Нет, похлопал по карманам и сказал, что нет. Пробормотал фамилию... не разобрал - среднее между Лопе де Вега и Сиерра-Гвадаррама.
- А как выглядит?
- Кругленький, толстенький, глаза навыкате.
- Это Лопес Серрано Аградо. Советую не отгонять его. Это настоящий комми, и его можно использовать.
- Я посоветуюсь с кем-нибудь из местных меценатов. У меня есть рекомендательное письмо к этому, как его... Фицу Джейму... - Эймз кивнул Пимброку: - Ну-ка, секретарь!
- Фиц Джейм Стюарт Фалько Порто Карреро-и-Осорио, герцог Альба, отбарабанил Пимброк.
Сакс мотнул головой.
- Герцог знаток лошадей, а не картин. Его коллекция состоит наполовину из подделок. А конюшня потрясающая.
Сакс направил машину в сторону западной окраины столицы - к королевскому дворцу, чтобы оттуда проехать на северо-запад - в университетский квартал.
В пути Сакс передал Эймзу и Пимброку директиву. Завтра в отель будет подана машина от имени графа Эредиа-Спинола. На этой машине они должны поехать в Эскориал - примерно час езды. Они остановятся в отеле, где открыта художественная выставка. Их встретит маркиз Перихаа - абсолютно надежный человек. В его номере должна состояться встреча человека, прибывшего из Англии, с человеком, который должен приехать из Германии, - очень важным лицом. Встреча весьма серьезная.
Эймз и Пимброк должны охранять номер во время встречи. В случае необходимости пустить в ход оружие. Может быть, придется быстро уничтожить документы - сделать так, чтобы они не достались никому.
- Что-нибудь угрожает этому человеку из Германии?
- Этот человек из антигитлеровской тайной оппозиции. За ним, может быть, едут агенты нацистской службы безопасности. Они постараются захватить его и ликвидировать. Но могут еще посягнуть и на англичанина. В случае чего, он передаст вам документы, вы их доставите в Мадрид, в посольство.
Они ехали по автостраде мимо загородных вилл. У железнодорожного переезда была открыта ночная закусочная. Англичане вышли из машины. Хозяйка закусочной - старушка, совсем седая, важная, как королева, дала им соленых омаров, поджаренных на углях, и по рюмке белого вина. Пимброк проголодался. Ему подали еще рагу из ракушек, курятины, овощей и риса. Перед закусочной, на камнях, уселись два солдата с девицами. Солдаты стали играть на гитарах.
Сакс покосился на солдат и дернул Эймза за рукав.
- Мне эти музыканты не нравятся. Поехали скорей.
Сакс быстро помчался в сторону города, приказав снова следить за тем, нет ли машин сзади. Он повторил, что завтрашняя встреча очень важная. Он недавно устраивал встречу посла Самуэля Хора с женой принца Гогенлоэ, маркизой де лас Навас. И с японским посланником Сума.
- Я сам отвез их в этой машине в сторону Толедо. Они беседовали около двух часов. Японцы нащупывают почву. Сума намекнул на то, что немцы просят японцев выступить в качестве посредников между русскими и немцами.
- Сзади идет машина, - сказал Пимброк.
Сакс прибавил ходу. Машина сзади не отставала. Гонка продолжалась минут десять.
- Это едут за нами, - сказал Сакс. - Из испанской контрразведки. Все-таки следили за нами. Они думают, что мы везем испанца-агента, и хотят его словить.
Сакс вдруг затормозил машину.
- Отвернитесь.
Машина контрразведчиков ярко осветила англичан и медленно проехала вперед. Сакс повел машину за контрразведчиками. Они прибавили ход и вскоре умчались.
- У вас бывали неприятности? - спросил Эймз. - Попадались?
Сакс пожал плечами.
- Не попадается только тот, кто ничего не делает. Я ведь работаю здесь уже около девяти лет. И во время гражданской войны тоже был. За это время было много всяких дел. Но испанская контрразведка обычно, захватив моих агентов, перевербовывает их, приказывает работать на них. А они признаются мне, потому что я больше плачу. И они становятся слугами двух господ. И с их помощью я надуваю испанцев.
Эймз и Пимброк вышли из машины на плаца де лас Кортес - недалеко от отеля. Как только машина отъехала, Пимброк спросил:
- Этот Сакс немец?
- Да. Он, кажется, в тридцатом году приехал в Англию, позднее натурализовался и стал работать у нас. Его немецкая фамилия Закс. - Эймз усмехнулся. - У меня такое впечатление, что не только его агенты, но и он сам работает на обе разведки.
Пимброк остановился.
- На обе?
- Да. Мы с тобой ведь не профессионалы. Нас мобилизовали. И посте войны мы вернемся к своим делам. А Сакс - профессиональный разведчик. А им, профессионалам этого дела, скучно работать в пределах только одной разведки.
II
Отель находился совсем близко от каменной горы, на вершине которой возвышалась темно-серая громада дворца-монастыря Эскориал. Перед отелем стояло много машин. А главный подъезд был украшен красно-черными флагами с фалангистской эмблемой - ярмо и стремя.
В нижнем холле толпились офицеры в черных треуголках и молодые шумные люди в красных беретах и голубых рубашках с траурными повязками. Перед Эймзом появился худощавый седой старик с длинными, торчащими усами и острой бородкой, весь в черном, и отвесил придворный поклон.
- Ваш покорный слуга, маркиз Перихаа, - сказал по-английски старик и, поклонившись еще раз, жестом гофмаршала показал на лестницу.
Он провел лорда Харрогета и его личного секретаря на второй этаж, в номер в конце коридора. Двери номера выходили на площадку запасной лестницы.
Как только они вошли в переднюю номера, маркиз доложил: гость из Англии ожидает в гостиной. Доехал без всяких приключений.
- А другой гость? - спросил Эймз.
- Гость из Германии ожидается с минуты на минуту. Только он едет не из Мадрида, а со стороны Аранхуэса. Поехал кружным путем.
- Угрожает опасность?
- Да. Позавчера появились какие-то подозрительные субъекты. Возможно, агенты Кальтенбруннера.
- Из службы безопасности? - спросил Пимброк.
Маркиз посмотрел на него свысока и не удостоил ответа. Повернувшись к Эймзу, продолжал:
- Если они из службы безопасности, то могут напасть на гостя из Германии - похитить или убить. А может быть, замышляют акцию против гостя из Англии.
- Их могут интересовать и документы, - сказал Эймз.
- Совершенно верно. - Маркиз поклонился. - Надо быть готовыми ко всему. Около гостиницы и внутри расставлены люди. И в холле, в том конце коридора тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я