https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/podvesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Могла ли помочь Тако банда грабителей? Неужто они хотели похитить для него оборудование для космического корабля высотой в триста метров?Он развеселился при этой мысли и снова обрел уверенность в себе. Ему нечего было бояться, пока у него был костюм арконидов и способности телепортации.Подумав об этом, он не стал переодеваться к ужину. Он спустился, в чем был, в ресторан, не обращая внимания на удивленные взгляды остальных гостей.Вебстер вошел в помещение, в котором не было ничего, кроме стола, двух стульев, телефона на столе и переговорного устройства.Вебстер тщательно закрыл дверь, включив предварительно свет. Нажал на кнопку переговорного устройства. Загорелась лампочка, и резкий голос сказал:«В чем дело?»«Здесь Вебстер. Думаю, он придет».«Хорошо. Еще что-нибудь?»«Нет».«Но у меня есть кое-что для Вас, Веб!»«Слушаю!»«Финч напал на след одного парня, который шпионит за этим японцем. Его зовут Морган, он из „Ферропластикс“. Мы узнали, что он тамошний детектив. Ты поможешь Финчу приглядывать за ним, пока Ямакура будет разговаривать с нами. Мы не можем позволить, чтобы кто-то копался в наших делах. Не церемоньтесь с ним».«Хорошо, босс», — преданно ответил Вебстер.«И еще: Подключи телефон. Я хочу слышать, когда позвонит японец!»«Будет сделано».«Явка Финча в кафетерии Фрателлини. Постарайся как можно быстрее добраться туда».«Да, босс».«Все!»Вебстер выключил переговорное устройство, выдвинул единственный ящик стола и достал оттуда пистолет.Потом встал, выключил свет и вышел. За дверью находилась комната. В ней было множество небольших письменных столов и стульев. На всем этом лежал слой пыли толщиной с палец, ее не было только у двери, в которую Вебстер входил в комнату и которая вела к выходу.«Истерн Транспорт» была фирма, существовавшая только на табличке. Если кто-то по недоразумению хотел бы дать ей заказ, то ему надлежащим образом сообщили бы, что она полностью загружена и в течение ближайших восьми-десяти недель не может принять ни одного нового заказа.Наружная дверь выходила в коридор тридцатого этажа высотного административного здания. В это время коридор был пуст. Неслышными шагами Вебстер подошел к лифту и поехал вниз. Пожелав портье доброго вечера, Вебстер взял такси и поехал на Седьмую улицу, где был кафетерий Фрателлини. Финч сидел в боковом помещении, которое Фрателлини всегда оставлял для особых гостей.Вебстер уселся напротив него.Финч поднял глаза.«Дела таковы, — медленно сказал он, — что рыбка ускользнула от нас».Неудаче, которую потерпели люди Финча, частично содействовал Джесси Морган. Морган был человек-Пинкертон, которого агентура направила в «Ферропластикс Лтд», и у Моргана были все возможности для того, чтобы соединять в себе Пинкертона-детектива.От него не ускользнуло, что при его попытках приблизиться к роковому японцу Ямакуре, кто-то неизменно следовал за ним. Он установил, что речь идет о нескольких преследователях, сменявших друг друга, и что эти люди действовали с удивительной ловкостью.Чтобы избавиться от преследователей, ему приходилось тратиться на такси, на билеты в кино, делать крюк по многочисленным боковым улочкам.Поэтому его план, проникнуть в гостиничный номер Ямакуры, был сорван, по крайней мере, на сегодняшний вечер.Он думал о том, что это могли быть за люди, наступающие ему на пятки. Но после того, как Лаффитт отказался рассказать ему об своеобразных особенностях японца, Морган рассматривал это дело, как нечто, что может удовлетворить его собственное любопытство. Принесет ли это пользу «Ферропластикс Лимитед», интересовало его во вторую очередь.Что касается японца, Морган имел о нем довольно точное представление. До последнего времени, еще несколько недель назад, пока в сообщениях не наступило странного затишья, газеты были полны информации об удивительных вещах, происходивших в Центральной Гоби и рассказывающих о тех людях, которые называли себя Третьей властью. По пути из Китая до Соединенных Штатов некоторые сообщения искажались, преувеличивались и огрублялись, так что иногда в американских газетах можно было прочесть вещи, которые даже непредубежденный человек не мог читать без пренебрежительной улыбки. Однако, Морган обладал способностью отсечь от самого невероятного сообщения ровно столько, чтобы оно снова стало правдоподобным. Сделав это, он посчитал более, чем вероятным, что Ямакура является на самом деле не представителем Азиатской федерации, как уверял его Лаффитт, а агентом Третьей власти.Будучи таковым, размышлял Морган, он, может быть, попадется на дешевый трюк, который с ним разыграют.Когда он окончательно убедился, что его никто не преследует, то вошел в бар-закусочную, сел за столик в дальнем углу помещения и заказал себе что-нибудь выпить. Через некоторое время он встал и подошел к телефону. Он звонил в отель «Атлантик», где жил Ямакура.«Говорит Донован. Я хотел бы поговорить с мистером Ямакура».Телефонистка неразборчиво пробормотала что-то. Потом на линии раздался щелчок, и он услышал:«Сожалею, что мистер Ямакура ужинает».«У Вас?»«Да. Я позову его».Снова щелчок, звук шагов, отдаленные голоса. Потом раздался высокий голос:«Да?»«Это говорит Донован, — сказал Морган медленно и отчетливо. — У меня есть к Вам предложение».Ямакура казался удивленным. Только после короткой паузы он произнес:«А кто это думает, что меня заинтересует Ваше предложение?»«Вы сами! У меня огромные связи, и то, что Вам приходится делать с большим трудом, я мог бы выполнить одним махом».«О-о! — усмехнулся Ямакура. — Из любви к ближнему?»«Нет. Мне нужно другое».«А именно?»«Как Вы смотрите на то, если мы где-нибудь встретимся?»«Где?»Ямакура подумал:«Я не очень знаю этот город. Скажем так: в баре-закусочной, первой по пути из „Атлантика“ слева по улице».«Согласен. Когда?»«Через час».«Хорошо. Я подойду к Вам».Японец повесил трубку. Выходя из телефонной будки, Морган не мог скрыть довольной улыбки. Никто, не имевший в своем распоряжении необычных вспомогательных средств, не попался бы на эту удочку. Морган ни секунды не сомневался в том, что Ямакура, хотя и согласился, принимал в расчет попытку задержания. Морган оплатил счет и отправился в путь к месту встречи. Он хотел придти туда раньше Ямакуры.Почти в это же время Финч получил два сообщения. Одно обеспокоило его, другое обрадовало.«Пит сообщает, что япошка вышел из отеля», — сказал Финч Вебстеру. Затем его лицо просияло, и он добавил: «Вэл снова отыскал этого проныру из „Ферропластикс“. Он сидит в баре на бульваре Вашингтона».Вебстер внимательно посмотрел на него.«Думаю, теперь нужно хорошенько проучить его, — сказал Финч. — Хочешь это сделать?»Вебстер кивнул и встал.«Как?»Финч почесал за ухом.«Поезжайте куда-нибудь и поколотите его. Скажите ему, что будет лучше, если он не будет совать свой нос в наши дела!»«Хорошо!»Вебстер вышел, взял такси и поехал на бульвар Вашингтона. Он попросил шофера ехать вдоль правого края тротуара и, наконец, увидел Вэла, который стоял на углу улицы. Он расплатился и вышел.«Где?» — спросил он.Вэл показал большим пальцем через плечо.«Сзади».Вебстер посмотрел в конец улицы. До «Атлантика», в котором жил Ямакура, было не более трехсот метров. Это озадачило его. Неужели этот проныра договорился с Ямакурой?Он испуганно вздрогнул, увидев, как в свете неоновых ламп Ямакура приближается к ним по улице. Ему оставалось до них около ста метров, и только благодаря тому, что он просто неторопливо шел, время от времени останавливаясь у витрин, у Вебстера еще был шанс.«Где твоя машина?» — спросил он Вэла.Вэл молча показал на старый «Крайслер», стоявший недалеко от входа в бар.«Задержи япошку, если он придет слишком рано!» — приказал Вебстер и переступил порог бара.Он знал, как выглядит Морган и сразу узнал его. Он не спеша подошел к его столику и остановился. Он будет говорить настолько искренне, что у Моргана не должно возникнуть и тени подозрения.Морган поднял на него глаза.«Вы что-то хотели?»«Мистер Ямакура хотел бы поговорить с Вами».«Это не может прозвучать подозрительно», — решил Вебстер.«Он не придет сюда?» — спросил Морган.В следующее мгновение он уже готов был откусить себе язык. Кто ему сказал, что этот человек действительно от Ямакуры.Вебстер тотчас все понял.«Нет, к сожалению, не сможет. Он хотел бы, чтобы Вы пришли со мной в отель».Морган задумался. Вебстер начал проявлять нетерпение.«Для мистера Ямакуры это, видимо, очень срочное дело. Он хотел еще этой ночью уехать из Питтсбурга».«О!» удивился Морган.Он подозвал официанта и расплатился. Вебстер вышел вместе с ним.«У меня здесь машина. Мы можем ехать!» — сказал он.«Спасибо, — осторожно ответил Морган. — Эти несколько шагов я лучше пройду пешком».Но Вебстер уже прижал его к краю тротуара. Незаметно для прохожих он вынул пистолет и приставил его ствол Моргану между ребер.«Делайте, что я говорю!» — прошипел он.Быстро глянув в сторону, он увидел, что Вэл занят тем, чтобы задеть Ямакуру и тем самым задержать его.«Откройте дверцу и садитесь», — приказал Вебстер.Морган подчинился. При виде пистолета ему не оставалось ничего другого. Вэл все еще возился с Ямакурой. Вебстер заскрипел зубами. Вэл затеял все очень ловко, так ловко, что Ямакура заговорил с ним. Вебстер опустил стекло и свистнул. Вэл собрался было отвязаться от Ямакуры, но японец с упорством, от которого у Вебстера на лбу выступил пот, продолжал стоять рядом с Вэлом.Вебстер услышал, как Вэл сказал:«Желаю удачи, мистер! Но мне пора!»И он одним скачком обежал вокруг машины. Однако Ямакура — далекий от того, чтобы согласиться на такое поспешное прощание — подошел справа, заглянул в окошко и прежде, чем Вэл успел тронуться с места, увидел Джесси Моргана. Мотор взревел, а Вебстер прошипел:«Жми!»Но прежде, чем Вэл тронулся с места, Ямакура странно резким тоном сказал сквозь приоткрытое окошко:«Подождите! Я поеду с Вами!»Вебстер растерялся.«Это Вы те люди, с которыми можно связаться по телефону АН-2—35—51, не так ли?» — спросил японец.Вебстер машинально кивнул.«Тогда возьмите меня с собой. Я бы не хотел, чтобы с этим молодым человеком что-нибудь случилось. Я могу полностью полагаться на его лояльность!»«Садитесь!»Ямакура открыл переднюю дверцу и сел рядом с Вэлом.«Куда Вы собирались ехать?» — спросил он Вебстера, обернувшись, чтобы было удобнее смотреть назад.«За город», — ответил Вебстер.«Тогда поехали!» — посоветовал японец.Вэл нажал на газ. Машина выехала на светлую, как днем, проезжую часть бульвара Вашингтона. Вэл был умелым водителем. Кратчайшим путем он выехал из города, свернул с шоссе на какую-то проселочную дорогу и, отъехав от шоссе около километра, остановился.«Давайте проедем немного дальше!» — сказал Ямакура.Вэл удивленно уставился на него. Потом вопросительно посмотрел на Вебстера. Тот пожал плечами. Вэл снова тронулся с места и проехал еще два километра.«Спасибо, достаточно!» — казал японец.Потом он еще раз обернулся назад и приказал Джесси Моргану:«Выходите!»Морган не замедлил послушаться. Он вышел, с силой захлопнул дверцу и медленно пошел по проселочной дороге обратно к шоссе.«Стоп! — возразил Вебстер. — Так мы не договаривались, мистер. У меня задание…»«Только спокойно! — мило улыбнулся японец. — Вы еще поймете, что я имею в виду».Он посмотрел на Вэла.«Вам не трудно проехать еще немного по дороге, прежде чем мы повернем обратно?»Вэл отрицательно покачал головой и поехал. Вебстер вне себя от злости смотрел через заднее окошко, как Морган повернул к шоссе, даже не взглянув на отъезжающую машину. Вэл проехал еще с километр, потом повернул назад. Тем временем пошел дождь. Через десять минут они снова нагнали Моргана. Ямакура сказал:«Остановите, если он махнет нам!»Морган стоял под деревом, натянув пиджак на голову и махал руками. Вэл остановился. Морган выбежал из-под укрытия под деревом и открыл дверцу.«Слава Богу! — выдохнул он, бросившись на сиденье рядом с изумленным Вебстером. — Я напал здесь на след одного разбойника, а потом меня настигла погода. Довезете меня до города?»«Охотно. А разбойника поймали?»«Нет. Я думаю след был неверным».По дороге он рассказывал о человеке, которого он преследовал от самого города, считая его вором. Кто-то подвез его за город и высадил у развилки проселочной дороги, так как след вел туда.Морган говорил, не переставая. Ямакура внимательно слушал, а Вебстер и Вэл поняли, что Морган абсолютно забыл обо всем, что произошло на самом деле.И не только! Провалы в памяти Моргана были чем-то заполнены. Он никогда уже не вспомнит о японце по имени Ямакура, на след которого напал.Ямакура высадил его на окраине города. Вебстер тем временем справился со своим удивлением и начал задавать вопросы. Японец отказался отвечать.«Довезите меня до телефонной будки! — распорядился он. — Я хочу позвонить по номеру АН—2—35—51.»Дорога, по которой вели Ямакуру, придавала встрече характер заговора. Вебстер настоял на том, чтобы ему завязали глаза. Тако согласился.Он не старался запоминать повороты и подъемы дороги. Он не сомневался, что выгодная сделка будет заключена, а сам он вернется назад с открытыми глазами. Путешествие по коридорам и лестницам наконец завершилось. Повязку с глаз сняли. Тако находился в хорошо освещенном, со вкусом обставленном помещении. Мужчины, стоявшие вокруг большого стола и с любопытством разглядывавшие его, соответствовали обстановке.«Добрый вечер, господа!» — приветливо сказал Тако.Мужчины заулыбались.«Добрый вечер», — ответил один из них.Тако знал этого человека. Его лицо можно было довольно часто видеть на страницах газет. Ходили слухи, что Стэн Брэбхем значил в профсоюзе работников сталелитейной промышленности не меньше, чем сам босс. Тако был не особенно удивлен. Он ожидал чего-то подобного.«Давайте же сядем!» — любезно предложил Брэбхем и волосатой рукой придвинул Тако стул.«И сразу же приступим к делу, мистер Брэбхем», — добавил Тако.Брэбхем прищурился.«Ну и ну! Откуда Вы знаете мое имя?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я