интернет магазин смесителей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Совсем не плохо. Прямо-таки воплощенные фантазии…Она стояла, абсолютно не двигаясь, предоставив инициативу Джеку и заодно прикидывая, как сей опыт в дальнейшем использовать в романе.Сила. Тэра ощущала мощь его тела, когда оно касалось ее. Она чувствовала себя в его объятиях маленькой, уязвимой и очень женственной.Запах. Исходил ли он от его кожи или от чего-либо еще — он был чарующим.Приятное тепло. Его рот был слегка открыт, и язык скользил по ее губам, вызывая жаркие волны в теле. Ммм…В эту минуту Джек улыбнулся, и Тэра поняла, что сопротивление бесполезно.Ее сумка упала на землю. Тэра подхватила ее, замахнулась и ударила его. Джек чуть не свалился от неожиданности, но удержался на ногах и прижал руку к глазу.— Ты высокомерный…— Что у тебя в сумке?— Какого черта ты целовал меня?Он неопределенно хмыкнул.— Мне показалось, это была хорошая идея. Что тебе не понравилось? Может быть, ты это уже описала?— Если ты до меня еще раз дотронешься, я вызову полицию, слышишь? Они последят за тобой.— Я видел здешнего полицейского и скажу откровенно: этому парню не помешают новые очки, иначе он не сможет разглядеть даже слона, не то что меня. Должен признаться — если я не получил сотрясение раньше, то сейчас уж точно заработал его. — Он слегка смутился.— Ты не имеешь права целовать женщину, если она этого не хочет… — Тэра запнулась, придя в ужас при виде подбитого глаза. — Господи! — Она положила руку ему на плечо и закусила губу. Извини меня.— Ты забыла ответить на мой вопрос. У тебя там что, кирпичи в сумке?— Нет, томатный суп.— Ты ударила меня томатным супом?Тэра смущенно улыбнулась.— Можешь гордиться. Наверняка это первый случай в твоей жизни.— И ты действительно хочешь вызвать полицию?— Лучше я полечу твой глаз.Они зашли в дом. Тэра оглядела большие пустынные комнаты с ободранными стенами.— Куда идти?— В кухню. — Джек показал. — Мне нужны лед и хорошая выпивка.Он сел за стол, а Тэра направилась к холодильнику и открыла морозильник.— Льда нет.— Возьми замороженные овощи.Тэра села напротив него за стол, поставив сумку перед собой. Чувство вины давило на нее.Даже подлец не заслуживает того, что она сделала с Джеком.— Мне правда очень жаль, что я ударила тебя.Но это была самозащита. Ты не должен был так меня целовать.Джек вздохнул:— Хорошо. А как я должен был тебя целовать?— Ты вообще не должен был прикасаться ко мне. — Она свела брови на переносице. Весь ее вид выражал одновременно разочарование и раздраженность. — Пока я сама не попросила.— Ты всегда просишь мужчину поцеловать тебя? Или инструктируешь каждый раз? Например, «поцелуй меня сейчас» или «ты не хочешь уложить меня на пол», а потом…Ее сердитый взгляд заставил Джека воздержаться от дальнейших высказываний. Тэра хранила молчание, но взгляд от Джека не отводила.— Как насчет того, чтобы заключить перемирие? — спросил он.— Какое перемирие?— Мы договоримся не кидать друг в друга разные вещи, не ругаться и попытаться быть друзьями.— Друзьями? И это говоришь ты? — Тэра покачала головой. — Не думаю, что у нас получится, если честно.— Почему нет?— Мы не поладим.— Откуда ты знаешь? Мы еще не пробовали.— Я только что ударила тебя банкой с супом.— Ладно уж. — Джек слабо улыбнулся. — Но ты должна признать, что жизнь не так уж скучна, когда мы вместе. — Его рука непроизвольно потянулась вверх, чтобы ощупать поврежденный глаз.— Ты готов рискнуть вторым глазом? — поинтересовалась Тэра.— Обещаешь, что в следующий раз это будет что-нибудь помягче?Она улыбнулась:— Ты сумасшедший. Поклянись, что не будешь заигрывать со мной. Справишься?— Нет.— Ну, в таком случае…— Флирт — свойство моего характера. Это что-то такое, что я делаю, не думая.— Кто это сказал? Твое эго?— Мои сестры. Они предупреждали, что когда-нибудь это доведет меня до беды. — Джек снял пакет с замороженными овощами с глаза. — И сегодня это, похоже случилось.— Тогда я не представляю, как мы можем стать друзьями.Джек улыбнулся, его взгляд потеплел.— Тебе придется отучить меня от дурных привычек или смириться с ними, когда ты познакомишься со мной поближе.Тэра вздохнула и, немного помолчав, спросила:— Почему ты хочешь дружить со мной?Он пожал плечами.— По какой-то необъяснимой причине. Может быть, ты мне просто нравишься.Тэра долго молча смотрела на него. Джек ждал.Конечно, интересно познакомиться с ним ближе и побольше узнать о нем. В одном он прав: жизнь не скучна, когда они сталкиваются. И они — соседи.Будет немного странно, если им не удастся поладить.Возможно, это пригодится ей в работе. Следует получше выяснить, что такое — быть негодяем.Исследование личности Джека может очень помочь, тем более что она уже знает, что он подлец.А значит, устоит против его чар. Она просто должна пройти весь этот трудный путь и не давать свободы своей фантазии. Если все держать под контролем, ничего плохого не произойдет.— Можешь поцеловать меня еще раз.— Я не буду тебя целовать. Или использовать что-нибудь еще из моего старого репертуара. Он ухмыльнулся. — Пока ты меня сама об этом не попросишь. ГЛАВА ТРЕТЬЯ Джек хотел Кэтрин — с того самого момента, как увидел ее. Она привлекала его, интриговала, завораживала. Это было самое большое приключение в его жизни. Их последняя встреча отпечаталась в его памяти. И все равно он был рад тому, что они не занимались любовью. Возможно, такая поспешность вызывала бы в ней чувство раскаяния. Джеку не хотелось, чтобы это произошло. Он наблюдал, как она ходит по комнате. Кэтрин стала для него центром Вселенной. Красивая, сияющая, веселая, находящая добрые слова для каждого человека. Джек не хотел, чтобы она дарила свое очарование кому-либо еще, кроме него. Он ревновал ее ко всем окружающим. Когда она наконец приблизилась, он обнял ее за шею. — Это платье вызовет настоящий скандал. Ты знаешь об этом? Она задрожала, услышав его голос. Все, что он делал и говорил, производило на нее огромное впечатление. Глаза Джека медленно скользили по ее платью, купленному в испанском магазине. — Я думаю, оно прекрасно. — Она посмотрела на красный шелк, затем на его рубашку, и наконец их глаза встретились. — Что в нем скандального? Джек улыбнулся. — Так говорит мое воображение. — И что дальше? — Оно напоминает мне о капитанской каюте, о том, как я впервые увидел тебя в этом платье, и о том, что скрыто под ним. * * * — Это роман про меня?Тэра подбежала к окну, услышав его голос.— Рада тебя видеть.Начиная с прошлой недели, они общались каждый день.Джек усмехнулся.— Я тоже по тебе соскучился. Итак, я получу это?— Что именно?— Ты знаешь. — Он подмигнул ей. — Это.Закрыв глаза, Тэра сделала глубокий вдох и улыбнулась.— Как поживает сегодня утром главный герой моего романа?— Как всегда, лучше, когда видит твое улыбающееся лицо. — Джек подошел ближе к окну и попытался рассмотреть, что написано на экране компьютера. — Как идут дела?Тэра нажала кнопку на мониторе, и тот немедленно выключился.— Спасибо. Но тебя это не касается.Ему вовсе не нужно знать, что она придумала несколько вариантов имени для главного героя и ни один не подходил. Она думала о Джеке из своего романа и о настоящем Джеке, и последний был негодяем. Это и заставляло ее изменить имя героя.— Я хотел помочь тебе разобраться в душе твоего Джека.Она кивнула.— Да, помню, ты говорил мне об этом.— Чтение твоего романа поможет мне узнать Джека как следует. — Он поправил прядь ее волос, улыбнувшись. — Поможет найти ключ к твоей загадке.Ну что за невозможный человек!— Ты и во сне флиртуешь? — поинтересовалась Тэра.— Ты легко можешь узнать это.Она невольно рассмеялась:— Размечтался!Джек мог быть очень приятным. Когда не был грубым, и не спорил, и не делал ничего раздражающего.Он заметил тепло в ее глазах и почесал синяк под глазом.— Опасная вещь — суп. — Джек провел ладонью по ее волосам. — Ладно, забудь об этом. Лучше помоги мне с краской.Тэра удивилась неожиданному повороту.— Краской?— Да. Той краской, которой красят стены. — Он указал в сторону своего дома. — Его нужно покрасить, а то без слез не взглянешь. И так как я мужчина — хотя, может быть, этого ты еще не заметила, — мне больше нравятся неяркие тона.Поправляя волосы, Тэра улыбнулась на его замечание.— Откуда возьмется краска?— Ты выберешь ее. — Он наклонился к ней. Если только ты не занята сейчас чем-нибудь более важным и интересным.Тэра почувствовала, что ее губы пересохли, когда он посмотрел на нее долгим чувственным взглядом.Переведя дыхание, она ответила:— Знаешь, это смешно, но я думаю, что нет ничего более важного и интересного, чем искать с тобой краски для дома.Театральным жестом Джек всплеснул руками.— Я удивлен изменениями, которые происходят в тебе! Это просто невероятно.— Переживешь.— Думаю, да. Ну, давай же. Помоги мне сделать выбор.Когда Тэра вышла на улицу, он в знак одобрения потрепал ее по щеке.Магазин находился далеко, в тридцати милях, поэтому Джек решил купить побольше красок. И еще обои. Однако, хотя он и просил Тэру о помощи, они постоянно спорили.— Никаких цветочков. Я не хочу обои с цветами.— Как насчет мелких цветочков? Ну, совсем малюсеньких? В твоем доме может появиться женщина.— Сомнительно.— Без комментариев.— Что это означает?Она снова взяла в руки приглянувшийся ей рулон.— Это очень хорошие обои, Джек.Он скрестил руки на груди и нахмурился.— Нет, правда, что означают твои слова? Я-то просто пошутил, а ты всерьез считаешь, что никто не захочет со мной жить? Ведь я очень влюбчивый.Тэра рассмеялась.— Кто бы сомневался! Женщины просто падают к твоим ногам.— Вот и чудненько. — Он отобрал у нее рулон и прислонил его к стене. — Тогда поедем ко мне домой и сделаем — как ты это называешь? — что-то горизонтальное.— А мне казалось, что мы занимаемся покупками.Джек покачал головой.— Не могу поверить, что ты проведешь со мной целый день, выбирая обои с цветочками, вместо того чтобы позволить мне вознести тебя на головокружительные высоты…— В твоих способностях я нисколько не сомневаюсь. — Тэра покраснела, ее тело запылало от одного его взгляда. Как он ухитрялся делать это?Дразнить и тут же пытаться уложить ее в постель? Нет, с ним нужно держаться настороже.— Здравствуй, Джек.Тэра посмотрела на женщину, которая остановилась рядом с ними. Она была потрясающая.Просто великолепная. Как раз в такую влюбляется литературный Джек Льюис.Взглянув на Джека, Тэра удивилась неожиданной перемене его настроения. Игривость исчезла, уступив место беспокойству.— Сара?— Вот так сюрприз. — Женщина взглянула на Тэру. — Ты не собираешься представить меня своей подруге?— Нет.Тэра бросила на Джека укоризненный взгляд и протянула руку.— Тэра. Вообще-то мы только пытаемся стать друзьями.Джек покосился на нее.— Мы с Сарой.., давние знакомые.Женщина приподняла бровь.— Не старайся быть вежливым, Джек. У нас в прошлом было много общего, не правда ли?Он покачал головой.— Нет.Тэра нервно рассмеялась:— Ну, Джек, не груби.Джек посмотрел на Тэру.— Не учи меня, как мне себя вести. И сама умерь свой пыл. Вы не встретитесь больше, поверь мне.Он направился к кассе, чтобы расплатиться за краски и обои.— Он иногда бывает раздражительным, — сухо заметила Сара, провожая его взглядом.Тэра улыбнулась ей.— Я знаю.— Вы его последняя подружка? Берегитесь!— У меня иммунитет, — отшутилась Тэра.— Он ужасно флиртует со всеми, такая уж у него натура.— И об этом я уже знаю.Сара подошла поближе к ней.— Джек разобьет ваше сердце своим заигрыванием. Иногда он не может остановиться. Ему нельзя доверять.— Не трудитесь предупреждать меня. Я не буду…— О, вы будете. Увидите сами. Он не допускает, чтобы женщина одержала верх.Тэра рассердилась на темноглазую красавицу и немного на Джека за то, в какое неудобное положение он ее поставил, бросив одну.— Поверьте, я в нем совершенно не заинтересована.Женщина внимательно посмотрела на нее, затем перевела взгляд на Джека. Ее лицо было тоскливым.— И все-таки прислушайтесь к моим словам. Я была с ним примерно два года. Мы даже обручились. И это не принесло мне ничего, кроме сердечной боли.Тэра с удивлением уставилась на Сару.— Он просто не мог спокойно пройти мимо женщины, — продолжила та. — Это особенность характера Джека и его лучшего друга, плейбоя Адама.Они сидели в джипе.— Что она тебе сказала?Тэра молча смотрела в окно, вспоминая недавний разговор с Сарой. Она почти ничего не знала о Джеке, однако не собиралась верить на слово первой встречной. Может быть, он — обычный бабник? В любом случае его нельзя назвать приятным парнем. Похоже, таких друзей у нее никогда не было.— Тара? — Джек коснулся ее руки, привлекая внимание. — Что она тебе сказала?Девушка отодвинулась.— Она уверяет, что вы были обручены.— Именно были. Все это в прошлом.— Как много невест у тебя на счету?Он нахмурился.— Дюжина… Ты принимаешь за истину все, что тебе говорят?— Нет, но…— Но готова к этому.— Послушай, ты для меня — загадка. А Сара говорила очень убедительно. Может быть, объяснишь, что у вас произошло?— И ты поверишь? Сомневаюсь. — Джек пристально посмотрел на Тэру. — Ведь ты не веришь, что я действительно Джек Льюис, а не вымышленный герой романа. Разве у твоего Джека есть брошенная им невеста?Тэра покосилась на него.— Ну, вообще-то…— О, это просто великолепно. Я подсказал продолжение истории, придуманной Тэрой Девлин!— В моем романе и в реальной жизни есть совпадения. Даже ты это заметил.— Кое-какие. Но ты не телепат и даже представить себе не можешь историю чьей-то жизни. А моя жизнь посложнее романа.Несколько минут прошло в молчании.— В таком случае не хочешь ли рассказать о ней? — спросила Тара.— Откровенно говоря, нет.Тэра встревожилась. Пока она не увидела в Джеке ничего, кроме его постоянного желания заигрывать. Но это было, конечно, поверхностное впечатление. Даже ей пару раз почудились мягкие нотки в его голосе, тепло взгляда, а это не походило на повадки подлеца.В глубине души она считала, что Джек должен объяснить кое-что, ну, хотя бы много ли женщин вешались ему на шею? Или способен ли он строить отношения с одной-единственной женщиной?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я