https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/polukruglie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У этой женщины поистине редкая способность менять облик, оставаясь при этом самой собой, размышлял он. Вчера он видел ее усталой путницей и светской львицей, сегодня же она – настоящее воплощение весны, легкая и воздушная. Он сразу заметил, что Лиза не наложила макияж. Веснушки стали заметнее, зато кожа была атласной и чистой, как у ребенка. А брови и ресницы у нее золотисто-бронзовые. Удивительно! Такие белокожие и светловолосые женщины без грима часто кажутся бесцветными, но Лизу словно окружил золотисто-розовый ореол.
Дэвид покачал головой и снова уселся в кресло. Он, собственно, и сам толком не знал, что заставило его прийти сюда. Впервые за долгие годы он был по-настоящему заинтригован. Облик Лизы был окружен некой таинственностью, Конечно, этому способствовали рассказы Памелы и Роджера об их давно исчезнувшей подруге, но Лиза заинтересовала его и сама по себе. Что ж, посмотрим, усмехнулся Дэвид, беря со столика газету. В любом случае его отпуск, похоже, обещает стать гораздо интереснее, чем он предполагал.
Лиза сдержала обещание. Буквально через несколько минут она спустилась вниз, держа в руке довольно объемистую пляжную сумку. Дэвид заметил, что она успела переодеться, теперь на ней были легкие светлые брюки и голубой трикотажный топ на бретельках. Она чуть подкрасила ресницы и губы, а волосы скрутила в небрежный узел на затылке. Поймав одобрительный взгляд Дэвида, она чуть смущенно улыбнулась:
– Ну вот, я и готова. Так годится?
– Отлично! – бодро ответил Дэвид. – А теперь – вперед, пока еще не очень жарко.
За каких-то пять минут они преодолели небольшой подъем и въехали на территорию отеля, где остановился Дэвид. Вблизи розовое здание, построенное в начале прошлого века, оказалось довольно неуклюжим. Розовым цветом оно было обязано вовсе не камню, а штукатурке, и многочисленные башенки и балкончики делали его каким-то аляповатым. Зато оно все буквально тонуло в зелени: стены были увиты экзотическими ползучими растениями, кроны огромных деревьев прикрывали бестолковую архитектуру, прелестные кустарники и благоухающие клумбы радовали глаз. Дэвид повел Лизу в холл, где обстановка была стилизована под начало двадцатого века, но при этом все выглядело вполне современно. Лиза одобрительно кивнула: ей всегда нравилось гармоничное совмещение стилей.
Они миновали холл и через залитый солнечным светом внутренний дворик прошли в зону отдыха и спорта. Здесь располагались тренажерные залы, внутренний бассейн, сауны и прочие атрибуты здорового образа жизни, которыми любой уважающий себя отель считает своим долгом обзавестись.
– Вон там можно переодеться. – Дэвид махнул рукой в сторону павильонов. – Я вас подожду.
В дамской раздевалке Лиза быстро натянула на себя купальник. Она купила его перед самым отъездом, не особенно заботясь о том, насколько он моден. Просто выбрала первый, который ей приглянулся. Купальник был закрытым – насколько вообще можно назвать закрытыми современные купальники очень простого классического покроя. С низким вырезом на спине, он удерживался на плечах тонкими бретельками. Критически разглядывая себя в зеркале, Лиза подумала, что, наверное, зря выбрала белый цвет. Она и так светлокожая, и на фоне загорелых туристов будет смотреться как бледная поганка. Однако купальник отлично подчеркивал ее стройную фигурку, тонкую талию и узкие, почти мальчишеские бедра. Завязав вокруг талии парео с рисунком из огромных размытых светло-вишневых цветов на белом фоне, Лиза осталась вполне удовлетворена. В этом наряде она казалась легкой нимфой, готовой вот-вот взлететь в воздух.
Жать, что босоножки придется нести в руках, подосадовала Лиза, надевая пляжные шлепанцы под цвет парео. Подумав, она вынула еще одну заколку и потуже затянула волосы. С моря дул устойчивый ветерок. Не хватало еще, чтобы волосы распустились и тянулись за ней по воде как мокрая тряпка.
Бросив последний взгляд в зеркало, Лиза подхватила сумку, босоножки и поспешила в небольшой холл перед лифтом, где ее терпеливо ждал Дэвид.
– У вас просто ангельское терпение, – улыбнулась она. – Обычно мужчины не выносят сидеть и ждать, пока женщина приведет себя в порядок.
– Я на отдыхе, – лениво улыбнулся в ответ Дэвид. – В кои-то веки мне некуда спешить, так что я этим просто наслаждаюсь.
Хорошее свойство характера, отметила про себя Лиза, Она тоже умела получать удовольствие от мелких жизненных радостей, и ей импонировало это качество в других людях.
Они спустились на лифте к пляжу. Дэвид расположился за столиком у открытого бассейна, где радостно плескались обитатели отеля. Лиза положила сумку на стол, сняла парео и огляделась.
– Спускайтесь вниз, – сказал Дэвид. – Пляж здесь каменистый. Очень удобно – прямо с уступа вниз по лестнице, и уже в воде! Вы умеете плавать?
Лиза наградила его сердитым взглядом. Тот факт, что ей не доводилось купаться в море, вовсе не означал, что, не успев окунуться, она тут же пойдет ко дну. В свое время они с Пэм регулярно посещали бассейн, а плаванием она начала заниматься еще в детстве – об этом позаботились тетя и дядя.
– Не волнуйтесь, – заверила она Дэвида. – Не утону.
Тот в ответ лишь одобрительно кивнул.
Лиза спустилась к воде, лавируя между зонтиками, под которыми грели бока расслабленные отдыхом туристы. Прямо у лестницы, держась за перила, стояла пышная итальянская матрона, покрикивая на свой выводок, резвившийся в воде. Море здесь пенилось и кипело, стоял дикий визг, там и тут мелькали черноволосые головки.
Да, похоже, залезть здесь в воду будет весьма проблематично, улыбаясь, подумала Лиза. Несколько секунд она наблюдала за бесившимися детишками, остро жался, что с ней нет Эми. Как бы она радовалась! Надо будет обязательно взять ее с собой на море, как только представится возможность.
Невдалеке у нависающих над водой скал была еще одна лестница. Рядом с ней прямо на плоской скале загорали несколько человек. В воду оттуда никто не стремился, и Лиза направилась к лестнице. Здесь, по крайней мере, она сможет спокойно спуститься и поплескаться в свое удовольствие. Туристы проводили ее любопытными взглядами, на которые Лиза решила не обращать внимания. Наверное, удивляются тому, что она такая бледная, подумала она.
У лестницы игриво бились волны, образуя крошечные водовороты вокруг перил. Лиза осторожно спустилась в воду. Здесь было достаточно глубоко, можно было сразу плыть, и она осторожно окунулась в теплую пену. Боже, какое чудо! Соленая вода держала и подталкивала, искрясь золотыми бликами. Убегающая волна подхватила Лизу и понесла прочь от берега. Девушка быстро приспособилась кататься на волнах и, спустя несколько минут, уже откровенно наслаждалась купанием. Тут и плавать-то особо не надо уметь, держись себе на воде, и все.
Чуть подальше от берега волны были уже не такими бурными, и Лиза уверенно поплыла к дальнему буйку. Через некоторое время, повернувшись лицом к берегу, она увидела Дэвида. Тот спустился к пляжу и, казалось, внимательно следил за ней. Лиза помахала ему и поплыла к берегу, решив, что хорошенького понемножку. Время неумолимо приближалось к полудню, и, если они собирались отправиться куда-то за сотню километров, стоило поторопиться. Завтра она встанет пораньше и вдоволь насладится изумительным морем.
Подплывая к лестнице, с которой она спустилась, Лиза увидела, что Дэвид делает ей какие-то знаки. Она стала недоуменно всматриваться, и в эту минуту набежавшая неизвестно откуда волна подхватила ее и понесла к берегу прямо на скалу. Лиза инстинктивно нырнула – и вовремя. Еще немного, и ее выбросило бы прямо на камни.
Поймав убегающую от берега волну, Лиза сумела отплыть подальше в сторону. Держась в воде вертикально, она осмотрелась. Лестница, по которой она недавно спустилась, была полностью погружена в воду, как и плоская скала рядом с ней. Загоравшие на ней туристы уже перебрались повыше и теперь радостно болтали ногами в набегавших волнах. У скал был настоящий водоворот. Теперь понятно, почему там никто не входил в воду, сообразила Лиза, да и Дэвид, видимо, пытался предостеречь ее. Слава Богу, она вовремя нырнула. Утонуть в этом месте, конечно, трудно, но вот насажать себе синяков и испортить отпуск – это запросто. Лиза огляделась и поплыла вдоль скал к общей лестнице. К счастью, многодетное семейство уже удалилось, и, хотя в воде у лестницы кишели купальщики, теперь был реальный шанс пробраться между ними.
Дэвид, стоявший у перил, протянул Лизе полотенце. Она благодарно закуталась в него и потрясла головой, стараясь избавиться от воды, попавшей в уши.
– Вы в порядке? Я забыл предупредить, – извиняющимся тоном произнес Дэвид. – Но мне просто в голову не пришло, что человек, впервые попавший к морю, отправится в то место, где явно никто не купается.
– Здесь было слишком шумно, – принялась оправдываться Лиза. – Вот я решила пойти туда, где поспокойнее.
– Этот пятачок – настоящий бермудский треугольник в миниатюре, – пояснил Дэвид, когда они поднимались к бару. – В определенные часы вода устремляется в эту бухточку с бешеной скоростью, сметая все на пути. А потом, буквально через считанные минуты – отлив, и снова тишь и гладь. Есть, конечно, любители острых ощущений, которые специально караулят эти приливы, но в основном народ здесь только ножки мочит. А вы молодец, не растерялись! Трудно поверить, что вам никогда не приходилось бывать на море.
– Да ну, это чисто инстинктивно, – отмахнулась Лиза. – И потом я на море была, просто не купалась никогда.
– Ясно, – усмехнулся Давид. – Будете кофе?
– С удовольствием. И еще какой-нибудь фруктовый сок, если у них есть свеже-выжатый. Боюсь, вам придется снова немного подождать. Пойду, смою соль. У меня уже такое ощущение, что волосы стали, как пакля.
– У вас есть крем от загара? – заботливо осведомился Дэвид. – Могу предложить воспользоваться моим.
– Есть, есть, – заверила его Лиза, подходя к павильону, в котором она раздевалась.
По счастью, в раздевалке оказался фен. Лиза приняла душ, наскоро подсушила волосы и переоделась.
– Можете оставить купальник в моем номере, – предложил Дэвид, когда девушка присоединилась к нему в баре. – Надеюсь, ваше маленькое приключение не отбило у вас охоту купаться?
Лиза скосила на него глаза, притворяясь, что поглощена своим соком. Означает ли это, что он намерен и завтра пригласить ее в свой отель? Заманчиво, но вот разумно ли?
Дэвид наблюдал за девушкой краем глаза, сохраняя на лице привычное невозмутимое выражение. Лиза склонила голову, потягивая сок через соломинку. Чуть влажные волосы рассыпались по плечам волнами, и в них играли солнечные лучи. Бледные щеки порозовели после купания, казалось, что все ее лицо светится изнутри этим розовым сиянием. Море смыло краску с ресниц, и они обрели свой естественный бронзовый оттенок, который так понравился ему сразу. Однако вид у нее был такой, словно она в чем-то сомневается.
Дэвид невольно поморщился. Эта молодая женщина была совершенно не похожа на ту Лизу Прайс, о которой рассказывали ему Памела и Роджер. После их рассказов у него сложилось впечатление, что в их компании именно они сами были заводилами, а Лиза лишь плыла по течению, робкая и безынициативная. Однако сидевшая рядом с ним девушка была явно не робкого десятка. Скромная, даже застенчивая – да, но не робкая. И решения она умела принимать мгновенно. Как лихо сориентировалась эта девушка, когда ее накрыло волной!
Всего пару дней назад Дэвид был свидетелем того, как одну взбалмошную туристку занесло в эту бухту. Когда начался прилив, девица устроила форменную истерику. Она вопила, била руками по воде, истошно призывая на помощь, и упрямо стремилась к берегу именно в этом месте, хотя от нее всего-то и требовалось, что отплыть подальше и мирно выбраться на берег там, где это сделала Лиза. В конце концов, пришлось подключать спасателей. Девицу извлекли из воды в полуобморочном состоянии. Весь персонал отеля стоял на ушах, а молодая особа, похоже, получила от инцидента полное удовлетворение.
Да, Лиза Прайс, ты настоящая загадка! – подумал Дэвид. Впрочем, шесть лет – большой срок, а Памела и Роджер, насколько он понял, перестали тесно общаться с Лизой еще раньше, ведь они учились в разных городах. За это время в человеке могут раскрыться такие качества, о которых он даже сам не подозревает. Судя по тому, что рассказала Памела, Лиза – талантливый и преуспевающий архитектор и дизайнер. А раз так, то ей наверняка приходилось сталкиваться в своей жизни с разными ситуациями.
– Ну что, поедем? – спросил Дэвид, видя, что Лиза молчит. – Если вы, конечно, не очень утомились.
Лиза сбросила с себя оцепенение.
– Извините, – смущенно произнесла она. – Я, похоже, немного отвлеклась. Нет, я нисколько не утомилась, наоборот, взбодрилась и готова к новым приключениям.
– Вот и прекрасно. – Дэвид энергично поднялся на ноги и протянул девушке руку. – Тогда вперед!
Лиза засмеялась и вложила свои тонкие пальцы в его раскрытую ладонь. Его рука была сухой и теплой, от нее так и веяло силой, и Лиза почти физически почувствовала, как в нее вливается энергия. Ощущение было приятным – успокаивающим и волнующим одновременно. У Лизы слегка засосало под ложечкой. Она давно уже не чувствовала себя так хороню в обществе мужчины, и ее никогда ни к кому так не влекло – даже к Роджеру, ведь ее влюбленность в него была чисто платонической.
Рука об руку они прошли к лифту. Там уже столпилось изрядное количество народа – публика потянулась обедать. Пришлось потесниться – просторный лифт едва вместил всех желающих подняться наверх. Лифт пришел в движение. Легкий толчок, и Лиза слегка коснулась грудью широкой и крепкой мужской груди. Это нечаянное прикосновение вызвало в ней мгновенную реакцию, повергшую девушку в полное смятение. Сердце ухнуло куда-то в низ живота, отозвавшегося сладкой болью. Соски затвердели, и, казалось, они вот-вот прорвут тонкий трикотаж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я