https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/90x90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем дорога вывела их на другую сторону холма, и Лори увидела небольшой дом, окруженный садом. Позади дома виднелся океан, и до Лори донесся шум прибоя.
Наконец за поворотом показалась гравийная дорожка, ведущая к коттеджу «Каравелла», принадлежащему семье Николсонов.
— Мистер Брет будет очень удивится, — улыбаясь, сказал Джим, когда они подъехали к дому. — Не думаю, что сердится. Вы больше красивая, чем мистер Джейк.
Вряд ли он обрадуется, подумала Лори. Вспоминая последнюю встречу с Бретом Николсоном, девушка каждый раз внутренне содрогалась. И сейчас, глядя на дом голубого цвета, кажущийся кусочком льда среди жары, Лори пыталась собрать все свои силы. И как раз вовремя. При звуке подъезжающей машины в доме открылась дверь, и на широкой затененной веранде появился мужчина.
Последние девять лет Лори видела Брета только на фотографиях и по телевизору. Впрочем, он мало изменился.
Высокий, загорелый, с длинными, черными как смоль волосами, слегка небритый, Брет был недоволен, что Джим привез не того, кого он ожидал. Однако мужественное лицо не выглядело сердитым. Пока.
Лори глубоко вздохнула и растянула губы в улыбке, которая, как ей казалось, должна выглядеть холодной. Затем вышла из машины, подняла голову и страшно обрадовалась, что надела темные очки и Брет не мог увидеть, как даже через столько лет ее глаза загорелись при одном его виде.
— Брет, — произнесла девушка, радуясь, что голос не выдал ее чувств. — Давно не виделись.
Глаза мужчины широко раскрылись, но только на миг.
— Лоретта?
Лоретта. Никто так не называл ее. Даже мать, которая и дала дочери это имя!
Единственным утешением стало то, что Брет выглядел так, будто из него выпустили весь воздух. Мужчина ухватился рукой за перила, и было заметно, как побелели костяшки пальцев.
— Вижу, ты еще помнишь меня. Брет хмыкнул:
— Какого черта ты здесь делаешь?
— Разве Джейк не сказал тебе?
— Джейк? При чем здесь Джейк?
— Твой брат прислал меня сюда. И начальница заставила.
— Какого дьявола… Где Джейк нашел тебя? — Вопросы следовали одни за другим с бешеной скоростью. Брет с трудом сдерживал ярость. — Что ты болтаешь? Где мой брат?
— На пути к Маркизским островам. — Невольно голос Лори прозвучал нерешительно.
— Проклятье! — воскликнул Брет. Недоуменно и яростно.
Девять лет назад Лори просто испугалась бы. Теперь же выпрямилась во весь рост, полная решимости не поддаваться:
— Джастин О’Гилви, старый друг твоего отца, если ты помнишь…
— Я помню Джастина О’Гилви, — перебил Брет.
— Так вот, он купил новую лодку и…
— Плевать я хотел на Джастина О’Гилви и его лодку. Где Джейк?
— Я как раз пытаюсь сказать тебе об этом, — взвилась Лори, — заткнись, пожалуйста, и дай договорить!
У Брета отвалилась челюсть. Мужчина заинтересованно уставился на Лори, будто видел в первый раз. Затем пожал плечами и сунул руки в карманы шортов.
— Будь любезна, просвети меня, Лоретта, — проворчал он.
Лори нервно облизнула пересохшие губы и начала говорить:
— Джастин купил новую яхту и плавает около Маркизских островов, и пригласил Джейка…
— И он поехал? — яростно воскликнул Брет.
— Джейк уверял, ты поймешь — такую возможность упустить нельзя.
— Черта с два, пойму! Есть обязательства! Контракт! Он думает, книга напишется сама по себе? — Брет начал нервно метаться по веранде.
— По правде говоря, Джейк считает, что я смогу помочь.
Брет резко обернулся и уставился на Лори:
— Ты? Поможешь написать книгу?
До девушки донесся приглушенный; смешок, это Джим смеялся, подслушивая их разговор. Несомненно, до захода солнца об их встрече будет известно всему острову.
— Давай пройдем в дом. Жарко! — тихо сказала Лори.
— В доме тебе делать нечего. Не знаю, о чем думал Джейк, но ты садись в машину и возвращайся откуда приехала.
Джим уже задыхался от смеха.
Щеки Лори зарделись.
— Не будь смешным! — гневно бросила она Брету. — Я не для того проделала весь этот путь, чтобы сразу же уехать обратно!
Девушка подошла к машине, вытащила рюкзак и спросила Джима, сколько она должна.
— Восемь доллар. — Лицо шофера расплылось в улыбке.
Лори сделала вид, что не замечает его радости, и вынула из кошелька десять долларов.
— Спасибо, мисси. — Джим положил деньги в карман рубашки и сел за руль.
— Ты куда собрался? — резко спросил Брет. — Не смей уезжать!
— Мистер Николсон очень сердится, как вы думать? — спросил Джим, высовываясь из машины.
Что Лори могла думать? Она просто не знала что делать. Моника совершенно четко заявила — либо Лори привозит приключенческий роман братьев-археологов Николсон, либо…
Первый вариант предложения Моники обретал смысл, если Лори поможет Брету закончить книгу. Джейк вне пределов досягаемости обычными средствами связи. Кроме того, раздраженно подумала Лори, как смеет Брет так относиться к ней?
— Все в порядке, — заверила девушка Джима. Тот покачал головой:
— Вы подставлять шея, мисси. Точно.
Лори тяжело вздохнула.
— Обойдется.
Джим помахал рукой и стал разворачиваться. Брет бросился вниз по лестнице.
— Джим! Черт тебя побери, куда ты? Вернись! Джим! Джим!
Джим, видимо, решил не участвовать в этом конфликте. Машина запрыгала по гравийной дорожке и скрылась за поворотом.
С минуту Брет продолжал растерянно глядеть вслед, затем перевел взгляд на Лори.
— Да, некоторые совсем не меняются, не так ли, Лоретта? — проворчал мужчина, оглядывая девушку с ног до головы.
Лори с вызовом встретила его взгляд:
— О чем это ты?
— Ты все такая же хитроумная маленькая шлюшка.
Итак, сражение началось. Вызов брошен так грубо, что даже если Брет ударил бы ее по лицу, было бы не так больно. И как обозвал ее!
Если бы еще за минуту до этой фразы Лори могла представить себе подобное высказывание! Теперь она уже жалела, что приехала на остров, что Джейк сбежал, а Джим уехал и ей придется помогать Брету.
Когда мужчина произнес эти слова, Лори подумала: неужели Брет потерял всякое представление о приличиях? А она сама — как могла подумать, что они смогут работать вместе?
Когда-то давно, когда молодые люди встретились впервые, Брет даже защищал ее. Это случилось в Портленде, после того как мать Лори вышла замуж за отца Брета. Лори познакомилась с Джейком на свадьбе, но еще ни разу не видела старшего брата, о котором много говорил отец. Брет учился в университете на востоке страны и не смог приехать на свадьбу. Его прибытия, впрочем, вскоре ожидали. Приближались каникулы, Брет должен был приехать со дня на день.
В этот солнечный день Лори долго загорала и уже давно бы ушла, если бы не опасалась подгулявших студентов, буянивших у выхода с пляжа. Но молодые люди не расходились. Более того, Лори обратила внимание — наблюдали за ней, довольно-таки громко делая на ее счет замечания, и высказывали непристойные предложения.
Сначала Лори делала вид, что не обращает внимания, затем все же решилась и попыталась быстро прошмыгнуть мимо, однако один из парней схватил девушку за руку и прижал к себе.
— Пожалуйста, — взмолилась Лори, — отпустите меня.
Но тот еще сильнее обнял ее.
— Пойдем со мной, дорогуша, — прошептал он ей на ухо.
— Прекратите! Оставьте меня в покое! — уже кричала Лори.
Студент покачал головой.
— Тебе самой хочется, правда, детка? — сказал парень, когда девушка попыталась вырваться.
Остальные поддерживали собутыльника криками и свистом.
— Пожалуйста! — Лори извивалась, пытаясь освободиться, но студент продолжал крепко держать ее, как вдруг откуда-то, словно спустившись с небес, появился красивый молодой человек и оторвал пьяницу от Лори.
— Ты не слышишь? Девушка просить оставить ее в покое!
— Девушка? Кто сказал, что она девушка?
Ее спаситель встал между Лори и студентом.
— Я говорю, — в его голосе прозвучала угроза.
Студент нервно рассмеялся.
— А ты кто? Странствующий рыцарь? — И изо всех сил толкнул незнакомца.
В следующее мгновение — Лори даже не успела заметить, как это произошло, — пьяница валялся на песке, а юноша стоял, потирая правый кулак.
— Неважно, кто я, — произнес он громко, — но сейчас ты извинишься перед девушкой!
Студент осторожно потрогал челюсть, сплюнул на песок кровь и оглянулся на друзей. Те ругались, но как-то тихо и неуверенно, явно не собираясь драться. Кое-кто уже спускался по лестнице к пляжу.
Наконец обидчик поднялся на ноги и посмотрел на загорелого темноволосого юношу, все еще стоявшего со сжатыми кулаками.
— Я велел тебе извиниться, — повторил незнакомец.
Пьяница перевел взгляд на Лори, криво усмехнулся и, тихо сказав «извиняюсь», тут же исчез.
Лори же сотрясала дрожь от нервного шока, ноздри еще хранили отвратительный запах потного, грязного тела пьяницы.
— Эй, с вами все в порядке? — Молодой человек, мягко улыбаясь, заглянул ей в глаза.
Лори показалось, что она никогда не видела раньше таких красивых синих глаз и чудесной улыбки.
— Все позади, успокойтесь, — сказал юноша, слегка обнимая девушку и прижимая к себе, пока та не перестала дрожать.
Странно, объятие совсем не испугало Лори, хотя этот человек, как и пьяный студент, совершенно не знаком ей. Но девушка сразу почувствовала себя в безопасности. Она заглянула в синие глаза и почему-то подумала: вот человек, с которым я провела бы всю жизнь, человек, предназначенный для меня судьбой.
— С-с-пасибо, — заикаясь, поблагодарила Лори своего спасителя.
Тот улыбнулся и провел ладонью по ее щеке.
— Не стоит благодарности, всегда готов помочь попавшей в беду барышне.
Весело подмигнув, молодой человек спросил, может ли проводить ее домой. И тут узнал, кто она!
— Видите тот красивый большой дом? Мы переехали туда. Моя мать и я. Мама вышла замуж за профессора…
— Рональда Николсона? — Голос юноши внезапно стал резким и холодным.
— Да. Вы его знаете?
— Думал, что знаю, — хрипло произнес молодой человек. — Это мой отец. Меня зовут Брет Николсон.
Так это ее сводный брат, сообразила Лори. В то время как Джейк отнесся к браку их родителей довольно терпимо, при этом полагая, что отец мог бы найти более достойную партию, Брет придерживался совсем иного мнения. Брет не приехал на свадьбу под предлогом занятий и выступал против женитьбы отца на ее матери. Он считал ее мать дешевой танцовщицей, недостойной всемирно известного профессора Рональда Николсона. Брет считал ее мать хищницей, желавшей поживиться за счет простака ученого. И как только обнаружилось, что Лори дочь этой хищницы, поведение и тон юноши резко изменились. И той теплоты в их отношениях, которую Лори почувствовала на пляже в первый день их знакомства, больше не возникало.
Аранта, как всегда полная оптимизма, уговаривала дочь потерпеть.
— Брет просто ничего не понимает, — не раз мягко говорила Аранта. — Он молод, и развод родителей больно ударил по его чувствам. Брет, вероятно, еще не любил. Придет время, и он все поймет.
Но проходили месяцы, Брет относился к Лори с холодным безразличием, а она не могла забыть, каким сводный брат показался ей в первую встречу — мягким, заботливым и даже нежным. Лори убеждала себя, что Аранта права и со временем любовь избавит Брета от ненависти к ней.
Но в свой день рождения, когда Лори исполнялось восемнадцать, она убедилась, что, несмотря на ее примерное поведение, Брет не собирается менять отношение к сводной сестре.
Очнувшись от воспоминаний, Лори взглянула на Брета.
— Думай, что хочешь. Спорить я не собираюсь. Но если ты будешь оскорблять меня, тебе придется самому писать эту книгу.
— Насчет книги! Что за чепуху ты несешь о помощи?
— Я работаю у Генри Джефферсона младшим редактором.
— Глупости какие! — Брет явно не хотел верить, что Лори работает у его издателя. Гамма противоречивых чувств отразилась на лице мужчины.
— Как тебе угодно. — Лори взяла рюкзак, повернулась и пошла в направлении городка.
Через несколько метров девушку догнал голос Брета.
— Расскажи, что говорил Джейк.
Лори остановилась и обернулась к мужчине. Брет все стоял на веранде, засунув руки в карманы шортов и воинственно вскинув подбородок, но в глазах уже таились сомнение и неуверенность.
— Джейк пытался оттянуть сроки сдачи книги, чтобы он мог принять участие в экспедиции на Маркизские острова, и тогда Моника заявила, что с этой работой могу справиться я.
— Но раньше нас редактировал сам Джефферсон.
— Нет, ваши книги редактировала я, а Генри только подписывал рукопись в набор. У него сорок авторов, издатель не может заниматься с каждым. Тем более, я лучше знаю археологию.
Лори с особым удовольствием сообщила эту новость и ожидала, что Брет снова взорвется и начнет протестовать. Но тот только безразлично пожал плечами, и девушка продолжила:
— Остальное тебе известно. Как только Джейку сообщили о возможной замене, твой братец попросил меня приехать на остров и поработать с тобой.
— Ты была без ума от радости?
— Мне не пришлось выбирать. Моника совершенно ясно предупредила — от этой поездки зависит моя работа в издательстве. И поверь, — немного подумав, добавила Лори, — о тебе я тогда думала меньше всего.
— Преодолела свою любовь, правда, Лоретта? — Рот мужчины искривился, но улыбка вышла неприятной. — А может, как я и думал, любви и не было. Нужны только деньги, как твоей матери. Только и всего.
Лори с трудом удержалась и не высказала нахалу все, что о нем думает. Резко повернувшись, девушка пошла по дорожке и уже почти вышла из сада, когда послышался окрик.
— Лори!
Девушка ускорила шаг, она могла позволить оскорблять ее — так она скорее избавится от несбыточных детских надежд и мечтаний, — но не будет слушать, как хам издевается над ее матерью! Одному Господу известно, сколько недостатков было у Аранты. Но мать не была плохой, она была просто идеалисткой. В голове Аранты все понятия о жизни своеобразно перемешались. Она, правда, не отличалась большим умом, и ей всегда не везло. Лори осознавала недостатки матери. И с самого детства дочь слышала хулу в ее адрес. А что, спрашивается, еще обыватель мог сказать о женщине, которая в поисках идеальной любви семь раз выходила замуж?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я