https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/bez-smesitelya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дай Гилу шанс, Сьюзи. Дай себе шанс стать счастливой.
Глава восьмая
Гил ехал в Элгин к матери Сьюзи. Он не стал предварительно звонить туда, боясь, что Сьюзи, услыхав о его приближении, снова убежит от него. Он знал, что может потратить время зря, но это было последнее известное ему место, где он мог искать ее.
Было уже поздно. Движение на шоссе было свободным. Гил внимательно рассматривал ехавшие навстречу машины. Он надеялся встретить Сьюзи. Она могла возвращаться в Остин после визита к матери.
Все это время Гил спрашивал себя, почему Сьюзи исчезла так внезапно. Почему? Что заставило ее уехать? Почему она скрывается от него? Он перебрал в голове множество вариантов объяснений, но только один ответ устраивал его: Сьюзи расстроилась из-за заголовка в утренней газете.
Но неужели Сьюзи так наивна? Неужели она решила, что преследования прессы закончатся сразу же после его пресс-конференции? Гил отдавал себе отчет в том, что за пресс-конференцией последуют новые спекуляции прессы. Он знал, что репортеры не оставят так просто в покое ни его самого, ни Сьюзи.
Навстречу Гилу стремительно двигались огоньки передних фар очередного автомобиля. Он прищурился. Когда машина проносилась мимо, Гил узнал в ней фургон Сьюзи. Нажав на тормоза, он резко повернул руль влево. Машина выехала на встречную полосу шоссе. Выжимая акселератор до упора, Гил кинулся за Сьюзи.
Преследуя ее фургон, он сигналил передними фарами, чтобы Сьюзи остановилась.
– Ну давай, Сьюзи! Тормози! – задыхаясь от волнения, шептал он.
Неожиданно сзади появилась машина. Гил посмотрел в зеркало заднего обзора и выругался. Он понял, что его преследует патрульная машина дорожной полиции. На крыше патрульной машины пульсировала красная лампа. Громко выла сигнальная сирена, призывая Гила остановиться. Но Гил даже подумать не мог о том, чтобы прекратить преследование Сьюзи. Если он не воспользуется этим шансом, то снова потеряет ее. Гил увеличил скорость и перестроился в левый ряд. Его автомобиль поравнялся с фургоном. Гил повернул голову. На доли секунды их глаза встретились, но Гилу этого было достаточно. В глазах Сьюзи он увидел отчаяние и страх. Быстро отвернувшись, она рванула машину вперед.
Гил выругался, еще раз посмотрел в зеркало заднего обзора и увидел, что патрульная машина преследует его в левом ряду. В эту минуту ему в голову пришла отчаянная мысль: а что, если попробовать задержать Сьюзи при помощи патрульной машины? Выжав максимальную скорость, он обогнал фургон и поехал прямо перед ним, медленно снижая скорость. Теперь Сьюзи была зажата между патрульной машиной и обочиной, и ей не оставалось ничего другого, как подстроить свою скорость под скорость Гила. Остановив машину, Гил быстро выпрыгнул из нее и побежал к фургону, который тоже остановился. Гил рванул на себя дверцу фургона.
– Какого черта, Сьюзи! Что все это значит? – гневно прокричал Гил. – Почему ты не остановилась, когда увидела меня?
Лицо Сьюзи раскраснелось от ярости. Она потянулась к дверце, чтобы закрыть ее.
– Потому что я не хочу тебя видеть. Вот почему.
Гил не позволил ей закрыть дверцу, нагнулся и схватил ее за руку.
– Что происходит, Сьюзи? Что с тобой?
– Не двигаться! Это полиция.
Гил уже забыл о преследовавшем его дорожном патруле.
– Все в порядке, офицер. Мне просто необходимо было остановить эту леди.
– Пожалуйста, помогите мне, офицер, – умоляющим тоном попросила Сьюзи. – Этот человек пытался вытеснить меня с шоссе.
Гил в ярости хлопнул рукой по обшивке фургона.
– Какого черта ты несешь, Сьюзи! Зачем тебе это нужно? Ты что, хочешь, чтобы меня арестовали?
Гил услышал звук взводимого курка пистолета.
– Руки на фургон, – скомандовал офицер полиции.
– Если вы выслушаете меня, я все объясню.
Повернувшись, Гил полез в карман брюк за бумажником. В эту минуту ему на плечо легла рука полицейского, и Гил лицом уткнулся в обшивку фургона.
– Руки на капот! – грубо толкнув Гила, приказал полицейский. – С вами все в порядке, мисс? – спросил он Сьюзи, опуская вниз руку Гила и заводя ее за спину, чтобы надеть наручники.
– Да, со мной все в порядке, – ответила Сьюзи дрожащим голосом. – Если можно, я поеду. Я очень тороплюсь.
– Вы не будете выдвигать обвинение против него? – обратился к Сьюзи офицер.
– Нет. Я просто хочу уехать.
– Поезжайте. Мы позаботимся о том, чтобы он больше не беспокоил вас.
– Сьюзи! – прокричал Гил, когда полицейский надевал на него наручники. Дверца фургона захлопнулась. Офицер оттащил Гила от машины. Сьюзи быстро дала задний ход, свернула на обочину дороги, чтобы избежать столкновения с автомобилем Гила, и умчалась прочь.
Обозлившись и на Сьюзи, и на полицейского, Гил резким движением попытался высвободиться из сжимавших его рук.
– Наручники – это лишнее, офицер. Я губернатор Гил Райли, – прорычал Гил.
– Да, да, – съехидничал полицейский, подталкивая Гила к патрульной машине. – А я – президент Билл Клинтон. Понял? – Офицер открыл задние дверцы машины. – Ох мы с тобой сейчас и прокатимся!
К тому моменту, когда Гил закончил объяснять, что не хотел столкнуть Сьюзи с дороги, а только пытался остановить ее, когда нашлось достаточно подтверждений тому, что он действительно губернатор Техаса, прошло много времени и Сьюзи была уже далеко.
Гил был так зол, что потерял всякую охоту искать ее. Если бы он встретил Сьюзи сейчас, то вряд ли удержался бы от искушения как следует отлупить ее. Так что он прекратил свои поиски, отправился в Остин, в свою резиденцию, и, едва добравшись до постели, сразу же заснул.
Через шесть часов он уже завтракал. Сидя за столом напротив своего телохранителя, Гил осторожно дул на дымящийся кофе и просматривал газеты. На первых полосах было как минимум три крупных заголовка, отправлявших читателя к нескольким статьям на других страницах газеты, где подробно описывались ночная погоня на шоссе и его последующий арест. Но ни в одной из статей ни единым словом не упоминалось о том, что с Гила были сняты все обвинения, и о том, что полицейскому в конце концов пришлось извиниться перед ним за грубое обращение и за то, что он не узнал губернатора.
Напротив, репортеры акцентировали внимание читателей на негативной стороне происшествия и на сенсационных подробностях. В деталях они рассказывали о том, как губернатор был схвачен на шоссе посреди ночи за превышение скорости и нарушение правил дорожного движения. Они писали о том, что после бытовой ссоры губернатор пытался столкнуть машину своей подруги с дороги. В газете была опубликована фотография, запечатлевшая драматическую сцену: патрульный заламывает губернатору руки и надевает на него наручники.
Прочитав все статьи, Гил с отвращением отшвырнул газеты.
– Если убрать все домыслы и спекуляции, – сказал он Дэйву, – не останется и трех строчек текста.
– Так всегда и бывает, – буркнул Дэйв, продолжая разгадывать кроссворд.
Гил поднялся, чтобы налить себе еще кофе.
– Они хотят представить дело так, будто я нарушил закон, – раздраженно сказал Гил. – Неужели им больше не о чем писать? Неужели им так интересна моя личная жизнь?
– Не знаю, губернатор, но в последнее время ваша личная жизнь становится все интереснее.
Гил вскинул голову, но, увидев лукавую улыбку Дэйва, тут же успокоился и сам прыснул со смехом.
– Да, пожалуй, ты прав.
Дэвид отложил кроссворд.
– Сегодня утром в резиденцию позвонила одна пожилая женщина. – Телохранитель достал из кармана рубашки листок бумаги. – «Глэдис Уодли», прочитал Дэйв и сунул листок обратно в карман. – Она сказала, что Сьюзи – ее соседка и что вы дали ей этот номер.
– Я просил ее звонить мне по сотовому телефону, – разочарованно произнес Гил, – а не занимать губернаторскую линию. Она сказала, что видела Сьюзи?
– Нет. Если бы она сказала это, я бы разбудил вас. Она сообщила, что видела, как кто-то рыскал вокруг дома Сьюзи сегодня перед самым рассветом.
Гил нахмурился.
– Ты проверил это?
– Да. Но тот, кто там был, ушел до того, как мы туда пришли. Мы не обнаружили никаких признаков взлома. Внутрь дома никто проникнуть не пытался. Они взяли только ее помойку.
– Помойку?
– Да. Это старый способ. Его используют в основном воры-домушники и репортеры скандальной хроники. Таким образом они добывают информацию о хозяевах дома. По тому, что люди выбрасывают в помойку, о них можно узнать такое!.. Вы даже не представляете себе!
Гил озадаченно сдвинул брови.
– Сьюзи никогда не говорила, что ее кто-нибудь преследует.
– Даже если ее кто-нибудь и преследовал, она вряд ли догадывалась об этом. – Дэйв отпил глоток кофе. – Вы будете ее искать?
Гил помрачнел и откинулся на спинку стула.
– Я даже не знаю, откуда начать. Я уже поговорил с ее матерью. Может быть, она что-то и знает, но не хочет говорить. То же самое с ее подругой Пенни.
Дэйв поднял бровь.
– Я надеюсь, вы понимаете, что есть другие методы узнать, где она находится?
Гил покачал головой.
– Я не стану использовать свое положение и людей, находящихся в моем распоряжении, чтобы выслеживать Сьюзи. – Гил стал еще мрачнее. – Кроме того, я буду последним дураком, если примусь разыскивать ее после того, как она ясно дала мне понять, что больше не хочет меня видеть. Если я правильно ее понял, между нами все кончено.
– Как долго ты собираешься здесь оставаться?
Вместо ответа на вопрос своего друга Джона Сьюзи неопределенно пожала плечами. Она сидела напротив него на кухне его ресторана в Далласе и резала овощи.
– Может, пару месяцев. Не знаю. Просто мне нужно где-то немного отсидеться.
Джон наклонил голову и подозрительно посмотрел на Сьюзи.
– Ты уверена, что тебя не разыскивает полиция? Сьюзи слабо улыбнулась.
– Нет. Это совсем не то, что ты думаешь. Покачав головой, Джон продолжал резать овощи.
– Губернатор, – сказал он и хмыкнул. – Не могу представить тебя рядом с губернатором Техаса.
– Я уже давно не с ним, – раздраженно ответила Сьюзи.
Джон собрал салат, который только что нарезал, и сбросил его в большую миску.
– Ну что ж, какова бы ни была причина твоего внезапного появления в моем доме, я рад тебе. Мне нужны хорошие повара. Их в наши дни днем с огнем не сыщешь. – Джон ткнул ее локтем в бок. – К тому же, нанимая тебя, я смогу сурово с тобой обращаться.
Сьюзи помахала ножом у него перед носом.
– Только попробуй, парень, – шутливо пригрозила она. – Окажешься в этой кастрюле вместе с вареной морковкой.
Притворяясь испуганным, Джон сделал шаг назад.
– Ты не посмеешь.
– Только попробуй.
Смеясь, он поднял руки вверх.
– Даже пробовать не буду. Все знают, как ты умеешь обращаться с ножом. Мы ведь вместе с тобой учились на курсах поваров.
Сьюзи с облегчением подумала о том, что, несмотря на все потрясения последнего времени, еще не разучилась смеяться. Сбросив нарезанные овощи в распределитель, она включила комбайн.
– Да, я помню. – Наблюдая за тем, как комбайн перерабатывает кусочки овощей, Сьюзи вдруг помрачнела. – Джон? – обратилась она к другу.
– Да?
– Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь знал, что я здесь. Ладно?
Он подошел к ней и положил руку ей на плечо.
– Как скажешь, Сьюзи.
– Несколько радиостанций провели неофициальные опросы своих слушателей. Результаты говорят о том, что большинство населения по-прежнему поддерживает Гила.
– Этого недостаточно, – напомнил заместитель губернатора собравшимся за столом политикам. – Пресса продолжает преследовать его.
– Но для нас прежде всего важно мнение населения, – возразил ему один из присутствующих.
– Конгрессмены будут прислушиваться в первую очередь к мнению населения.
– Если население позаботится о том, чтобы его мнение стало известно конгрессменам, – перебил их заместитель губернатора. – Но если оно, население, будет держать свое мнение при себе, именно пресса будет иметь влияние на процесс голосования по текущему законопроекту.
Гил, который все это время молчал, поднялся со своего места.
– Тогда мы должны попросить наших сограждан позвонить или написать своим конгрессменам. Они должны будут написать им не обо мне, а о том, как они относятся к законопроекту. – Гил осмотрел всех присутствующих, потом отвернулся и, проведя рукой по волосам, добавил: – Вот что сейчас важно. Законопроект. Не я, не моя личная жизнь. Все внимание должно быть уделено законопроекту, вынесенному на голосование, а не сплетням.
– Законы не повышают рейтинги газет, сплетни – повышают.
Услышав эту фразу, Гил сделал глубокий вдох, чтобы справиться с яростью, и снова повернулся к собравшимся на совещание политикам.
– Что ж, тогда у нас больше нет проблем. Больше не о чем сплетничать. По крайней мере это касается меня.
– Ходят слухи, что газеты готовят новую большую провокацию. Она появится в завтрашних газетах.
– Что они могут написать? – спросил Гил со злостью. – Мы со Сьюзи не виделись уже больше недели. Я даже не могу связаться с ней по телефону. Черт! – воскликнул Гил, взмахивая руками. – Я понятия не имею, где она сейчас находится!
Человек, упомянувший о грядущей газетной провокации, только пожал плечами.
– Я не знаю, что будет завтра в газетах. Я говорю вам то, что слышал.
Гил посмотрел на своего пресс-секретаря.
– Можем мы как-нибудь выяснить, что они собираются завтра напечатать?
Пресс-секретарь покачал головой.
– Не знаю. Постараюсь, – неуверенно ответил он.
Гил стиснул челюсти.
– Сделайте это. И если то, что они опубликуют, ложь, клянусь, на этот раз я потащу их в суд.
– На каком основании?
– За дискредитацию личности.
Джон вошел на кухню. Подойдя к Сьюзи, он швырнул перед ней на стол газету.
– Ты уже видела это?
Нахмурившись, Сьюзи вытерла ладони о передник и взяла газету в руки. В самом верху страницы жирным шрифтом было напечатано: «Неужели губернатор скоро станет папочкой?»
Газета выпала у Сьюзи из рук. Она побледнела.
– Как они могли узнать? – прошептала она, потом с гневом произнесла: – Да, как же они могли узнать об этом? Я не сказала никому, кроме мамы, а она ни за что не рассказала бы репортерам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я