эдельформ мебель для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стюарт Кинросс холодно усмехнулся.
— Но пока оно принадлежит мне. И я могу еще раз жениться. У меня, прямо скажем, есть что предложить.
— Я в этом не сомневаюсь, Стюарт. — Ребекка чувствовала, что силы ее на исходе. — Просто было не правильно, что вы одолжили его мне.
Он помолчал, выражение его лица смягчилось.
— У вас такой вид, будто вы вот-вот заплачете.
— Вовсе нет, уверяю вас. Просто у меня какой-то странный цвет глаз. Вы не поверите, как много людей говорили мне об этом.
— Они сверкают, словно бриллианты. — В его взгляде, брошенном на нее, было такое сильное чувство, что Ребекка на мгновение ощутила себя бессильной противостоять ему.
— Стюарт, по-моему, надо выбираться отсюда, настойчиво и напряженно проговорила она. — Молнии сверкают все ближе.
Он небрежно взглянул на небо, какое ему доводилось видеть в жизни несчетное число раз.
— Это далеко, моя дорогая, за много километров от нас. Но если вы боитесь…
— Простое благоразумие диктует меры предосторожности. Мне бы не хотелось, чтобы гроза застала нас под открытым небом. — Говоря так, Ребекка не испытывала никакого стыда.
Стюарт продолжал сидеть на своем крупном гнедом, молча глядя на нее.
— Вы ничего ко мне не чувствуете, не так ли? — спросил он наконец. Его красивое лицо стало жестким и холодным.
Она с трудом нашла в себе силы заговорить.
— Стюарт, все это ошибка. Мне надо уехать.
— Это из-за Бродерика, да? — Казалось, он через силу выдавливал из себя слова.
— Стюарт, что за нелепая мысль! — возразила Ребекка, кладя руку на шею Джибы, чтобы успокоить лошадь.
— Неужели?
От того, как он это произнес, у нее зашевелились на голове волосы.
— И вы не имеете права задавать мне подобные вопросы. — В ее жизни было достаточно запугиваний и грубостей, с нее хватит.
— Ну уж нет, вас он не получит ни за что! — Стюарт хотел было схватить ее лошадь за поводья, но Ребекка ударила пятками по бокам лошади, и та, уже и без того возбужденная, сорвалась с места в галоп, давя копытами мелкие луговые цветы и разметывая по сторонам пучки вырванной травы.
Боже, неужели из этого тупика нет выхода? Неужели она обречена разжигать в мужчинах лишь сексуальную одержимость?
Ребекка направляла испуганное животное к длинному и широкому углублению у подножия лишенного деревьев склона. Она заметила это место, когда они его проезжали. Интервалы между вспышками молний и раскатами грома становились короче. Гроза ее настигала. И зачем только Стюарт потащил ее на эту прогулку верхом? Здесь нет никакого укрытия, никакого спасения.
Зная, что надвигается гроза, Брод рано вернулся в усадьбу и припарковал джип на подъездной дорожке перед домом. Потом прошел в дом и, никого не встретив, постучал в дверь комнаты Фи.
— Фи, это я, — крикнул он. — А где все?
Немного вздремнувшая Фи поднялась с кровати.
— Привет, дорогой. Я тут решила чуточку поспать, чтобы получше выглядеть.
— А где отец и Ребекка?
— Разве их нет?
— Нигде никого не видно.
Фи с неохотой заставила себя окончательно проснуться.
— Ах да, я знаю. Ребекка подходила к двери, сказала, что они поехали покататься верхом.
— Когда это было? — Брод нахмурился.
— Ну, я бы сказала, пару часов назад, дорогой. А в чем дело? — Фи уловила его настроение, и в ее голосе прозвучала нотка беспокойства.
— Дома их нет, разве что они подъехали прямо к конюшне. Фи, в любой момент разразится чертовски сильная гроза, она уже давно собирается. Отец ведь знает, как рискованно выезжать верхом в такое время.
— Ты же знаешь отца, дорогой. Он любит воображать себя всемогущим.
— С ним Ребекка, — отрывисто сказал Брод. — Я вообще удивлен, что он решился взять ее на прогулку верхом. Да и она тоже хороша: неужели трудно было поднять глаза и посмотреть на небо?
— А знаешь, я и сама еще ничего не видела. — С этими полушутливыми словами Фи вышла на веранду. — Боже правый! — выдохнула она, увидев предгрозовое небо и сразу становясь серьезной. Это внушает тревогу. Но я уверена, с ними все в порядке, дорогой, — попробовала она успокоить Брода. — Они наверняка укрылись в пещерах.
Его худощавое лицо потемнело.
— Только дурак отправился бы сегодня туда. Вероятнее всего, они поехали по тропе Уиллоуи. Я еду за ними.
Фи взволнованно тронула его руку.
— Будь осторожен, дорогой, твоему отцу это не понравится.
— Какая жалость! — отрывисто ответил Брод. Это настоящее бедствие, Фи. Вся эта история. Отец ведет себя как совершенный дурак.
— Он просто человек, Брод, — тихо сказала Фи, хотя в прошлом ей случалось в этом сомневаться.
— Сегодня утром он уверял меня, что все рассказал Ребекке о кулоне. А она все-таки надела его.
Брод выглядел оскорбленным до глубины души, и Фи не колебалась:
— Ты ведь понимаешь, что твой отец мог солгать, Брод. Я верю этой женщине.
Он резко отвернулся от нее.
— Может, она дурачит всех нас. Я не знаю. Впервые в жизни я не знаю. Но я еду за ней, потому что знаю отца. Если что-то пойдет не так, она с ним не справится.
Брод гнал джип через долину и тихо ругался, когда вспышки молний, сопровождаемые через несколько секунд оглушительными ударами грома, становились все ближе и ближе. По его расчету, грозовой фронт был всего в километрах двух. Какой бес вселился в отца, что он поехал верхом в такую погоду? Может, надеялся, что наедине с Ребеккой сумеет убедить ее в своих чувствах к ней? Не мог ли он действительно направиться к пещерам, заведомо зная, что в какой-то момент им придется искать укрытия? Но он не имел права так поступать, кипел Брод. Не имел права приставать к ней.
А если она именно этого и добивалась с самого начала?
Он не знал правды. Он лишь строил догадки.
Еще один огненный трезубец упал с облаков и воткнулся в землю. Брод инстинктивно закрыл глаза. Когда он снова их открыл, то увидел всадника, который мчался во весь опор, и вслед за ним другого. Первый всадник была женщина. Она потеряла шляпу, и ее длинные волосы развевались по ветру, словно шелковое знамя.
Ребекка! Кем бы она ни была, святой или грешницей, он ощутил облегчение. Брод направил джип в ее сторону. Похоже, она хотела добраться до глубокой впадины, которая наподобие изогнутого рва опоясывала подножие ближайшего холма. У нее все-таки хватило понятия не искать укрытия под деревом. Уже начали падать первые крупные капли, ударяясь о твердую землю. В это время опасность была наибольшей.
Не успел он об этом подумать, как из свинцовых облаков на землю внезапно и сильно, словно выждав нужный момент, метнулась ослепительно яркая стрела и ударила во второго всадника.
Почти ослепший, съежившись внутри джипа, Брод ощутил такую боль, словно остановилось его собственное сердце. Его отец был сражен у него на глазах. Всадник упал вместе с лошадью. Послышался удар грома, словно рык какого-то злобного божества, утробный и раскатистый, рвущий барабанные перепонки. Брод видел, что Ребекка вылетела из седла и лежала скорчившись на земле, пока Джиба пыталась подняться на ноги.
Он должен сначала поспешить к Ребекке, затащить ее в джип, где она будет в большей безопасности, чем в каком бы то ни было другом месте. Потом надо подойти к отцу. Брод прекрасно знал, что молния может ударить несколько раз в одно и то же место, но все равно он должен был идти. Глаза жгло под прищуренными веками, и казалось, будто эти мгновения вместили всю его жизнь.
Ребекка была в сознании и тихо стонала. Он быстро ощупал ее, чтобы проверить, целы ли кости, потом поднял на руки и перенес в джип.
— Брод? Господи, что случилось? — Она открыла глаза.
— Молния, удар молнии! — прокричал он. — Оставайтесь в машине. Не двигайтесь. — Он захлопнул дверцу. Его охватили гнев и печаль при виде Джибы, мучительно пытающейся подняться. Если она сломала ногу, придется избавить ее от страданий.
Ярость бури внезапно утихла, она пронеслась прямо над ними и устремилась к выветренной гряде холмов с их лабиринтом пещер.
Стюарт лежал на мокрой земле рядом со своей мертвой лошадью. Пытаясь не давать воли чувствам, Брод стал делать массаж и искусственное дыхание изо рта в рот, останавливаясь на секунду и начиная снова.
В какой-то момент возле него очутилась Ребекка. Она была смертельно бледна, по волосам у нее стекали ручейки воды. Она казалась совсем юной, словно школьница, приехавшая домой на каникулы.
— Брод, — мягко сказала она через некоторое время, взяв его за руку и прислоняясь головой к его плечу. — Ваш отец мертв.
— Что вы такое говорите? — яростно возразил он. Отец жив, он дышит…
— Нет, Брод, он не дышит.
В последней отчаянной попытке не сдаваться и слыша, как рядом с ним плачет Ребекка, он упрямо сказал:
— Он не может умереть.
— Мне так жаль… так жаль… — Ребекка опустилась на землю, словно последние капли энергии покинули ее.
Это самый жуткий день в ее жизни. Какой ужас для Брода. Ей хотелось как-то утешить его, но она сама была словно парализована.
Со всех сторон начали сходиться мужчины. Туда, где на земле лежал мертвый Стюарт Кинросс, где его сын стоял рядом с ним на коленях, обхватив руками голову, где в траве лежала, съежившись, Ребекка. Она лежала неподвижно, только ее губы шевелились, шепча молитву.
— Ради всего святого, что здесь случилось? — в полном смятении спросил Тед Холланд. — Брод, скажи мне, парень.
Брод медленно повернул голову.
— Отец сделал невероятную глупость, Тед. Поехал кататься верхом во время грозы. Я видел, как в него ударила молния, как он упал вместе с лошадью.
— Господи боже мой, а что с юной леди?
— Боюсь, она в шоке, — бесцветным голосом проговорил Брод. — Ее надо отвезти домой. Согреть.
Дать что-нибудь выпить. Бери джип, потом возвращайся за мной. Надо будет отвезти тело отца.
Глава 5
Элисон Кинросс получила известие о смерти отца, когда была на приеме, устроенном в честь приезда американской кинозвезды.
— Поговори в кабинете, Элли, — тихо проговорила хозяйка дома, отводя ее в сторону. — Звонит твой брат.
Без очень серьезной причины Брод не стал бы прилагать такие усилия, чтобы разыскать ее, подумала Элли, и ей стало страшно. Они с Бродом часто перезванивались, но если он не заставал ее дома, то всегда оставлял сообщение на автоответчике. Она быстро прошла в кабинет и закрыла за собой дверь.
Это была необыкновенно красивая молодая женщина с копной темных кудрей и зелеными миндалевидными глазами. Фамильные глаза. Такие же были и у Фионы Кинросс, которая всегда умела пользоваться ими с большим эффектом.
— Его больше нет, Элли, — очень тихо произнес Брод, когда она подняла трубку и назвала себя. — Отца убило ударом молнии сегодня во второй половине дня.
Она не заплакала, хотя меньше всего ожидала услышать такое известие. Отец причинил ей слишком много боли, и все же стало нестерпимо горько за то, чего не было, но могло быть.
— Где это случилось, Брод? Как?
Брод рассказал ей, что произошло, умолчав о том, что отец пригласил Ребекку поехать вместе с ним, зная, что этого делать не следует.
— Я приеду, — сказала Элли, когда он закончил. — Вылечу утром. — Она старалась не думать о том, что им предстоит.
— Лети чартерным рейсом, — посоветовал Брод. Так будет быстрее.
— Я люблю тебя, Брод, — сказала Элли. Брод, ее сильный старший брат. Брат, который никогда не забывал о ней и обращался с ней нежно и заботливо.
— Я тоже люблю тебя, Элли. — Его обычно сильный голос звучал приглушенно. — Не представляю как, но мы должны это пережить. И переживем.
Положив трубку секундой позже, Элли ощутила дрожь, охватившую все ее тело. Сейчас она извинится перед хозяевами и поедет домой собираться.
Конец целой эпохи, думала она. Начало правления Брода.
Элли направилась к высокой двустворчатой двери кабинета. Свет падал на ее открытое вечернее платье цвета изумруда. Впереди будет много трудностей, думала она, и главная из них — встреча с Райфом. На похороны отца съедутся, конечно, представители всех известных семейств аутбэка.
Политики, юристы, бизнесмены. И, конечно, братья Кэмерон, близкие друзья семьи.
Начнутся старые сплетни. Все знали о ее романе с Райфом. И ведь она упивалась им, разве нет? Но под конец испугалась бурной интенсивности их чувств друг к другу и сбежала. Сбежала, как когда-то ее мать. А Райф, ее единственная большая любовь, выбросил ее из сердца. Одна мысль о нем все еще наполняла ее тоской, но она знала, что потеряла его навсегда.
Когда Фи позвонила в Лондон своей дочери Франческе, то никак не ожидала, что та скажет:
— Я приеду, Фи. Сразу же закажу билет на самолет. Я знаю, что вы с дядей Стюартом расходились во мнениях, и знаю почему, но он всегда был очень добр ко мне. Это самое меньшее, что я могу сделать. Кроме того, я ужасно соскучилась, хочу видеть тебя, Брода, Элли. — Ей показалось совсем не ко времени упоминать Гранта Кэмерона, хотя его образ имел обыкновение возникать перед ее мысленным взором в самые неожиданные моменты. Забыть его было просто невозможно.
— Похороны будут в пятницу, — говорила между тем Фи. — Могу тебе сказать — все потрясены. Стюарт мало кому нравился. Многие его даже боялись.
Но в нем было столько энергии! Не могу поверить, что он мертв.
— У меня это тоже не укладывается в голове. Значит, теперь хозяином Кимбары стал Брод. Он унаследовал то, для чего был рожден.
— Кимбара станет другой, — убежденно сказала Фи. — Мне горько это говорить, но Стюарт заботился лишь о себе. А Брод не такой, он похож на моего обожаемого сэра Эндрю. Он будет заботиться о том, что оставит после себя другим.
Ребекка нашла убежище в прохладном уголке в глубине сада. Услышав шаги по гравийной дорожке, она подняла голову и торопливо стерла с лица следы слез. Внезапная жуткая смерть Стюарта потрясла ее. Мучила мысль, что она каким-то образом виновна в этой смерти.
Фи сообщила ей, что на похороны приезжают Элли и Франческа. Обе они собирались пробыть в Кимбаре какое-то время. Ребекка чувствовала, что ей не место здесь теперь, когда съезжаются родные, хотя Фи упрашивала ее остаться.
Шаги стали слышнее. Мужские шаги.
Это Брод. Он направлялся к ней, и вид у него был более официальный, чем обычно, потому что к ним непрерывно прилетали разные люди, чтобы выразить соболезнования и предложить помощь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я