https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/pod-nakladnuyu-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем поспешила к Деймону.
Трегарон стоял за своей конторкой, когда вбежала Тесс.
– Этот Том!
Видя волнение Тесс, он попытался ее успокоить.
– Никогда не надо беспокоиться, дорогая. Ты теперь под моей защитой, и твой брат ничего тебе не может сделать.
– Но он сообщил о своем приезде. Да еще вместе с мистером Спрулом.
– Покажи мне письмо. Тесс покачала головой.
– Я была в такой ярости, что бросила его в огонь.
Деймон рассмеялся.
– Мистер Спрул – это не тот ли жених, которому ты предназначалась и которому так необдуманно отказала? Если бы я тогда случайно не завернул в Фортескью Мэнор, ты была бы сейчас невестой или даже супругой этого мистера Спрула. – И задумчиво добавил: – Может, он был бы лучшим мужем, чем я, ибо трудно быть худшим.
– Нет, нет, ты не должен так говорить! – решительно воскликнула Тесс, не думая о том, что хотела скрывать свои истинные чувства к Деймону.
Трегарон удивленно поднял брови, но затем подошел к Тесс и взял ее за руку.
– Я могу понять, что человеку с твердыми моральными устоями трудно видеть свою сестру замужем за таким, как я. Но поскольку я втянул тебя в эту историю, я сделаю все, чтобы облегчить тебе жизнь. Разумеется, мы не можем отказать твоему брату и его другу в посещении, но жить они будут не в аббатстве Лайонес, а внизу в деревне, в «Золотом льве». В связи с ремонтом это не трудно будет объяснить.
Предложенный им вариант немного успокоил Тесс, но сообщение о приезде Тома и мистера Спрула нарушило ее душевное равновесие, да и перемена погоды способствовала усилению ее нервозности.
Заходящее солнце окрасило море в кроваво-красные тона. Пронзительные крики чаек извещали о приближении бури. На море пенились белоснежные верхушки волн, а на отливающем багрянцем небе из мчавшихся клочьев облаков складывались удивительные картины.
Вздрагивая от нетерпения, Тесс ожидала своего супруга в зале, где порывистый ветер жутко завывал в большом камине. В конце концов, не выдержав этого, она отправилась на кухню.
Лицо Лискарда приняло озабоченное выражение.
– Скверная ночь, мадам, – огорченно заметил он. – Говорят, в такую пору открываются могилы, и из них восстают мертвые.
– Лискард, – одернула его Тесс, – неужели вам действительно доставляет такое удовольствие пугать других? Вам понятно, что теперь я всю ночь не сомкну глаз?
Покорно извинившись, он начал сервировать ей стол.
– Думаю, вы предпочтете поужинать на кухне, чем сидеть одной в зале…
– Мистер Трегарон не присоединится ко мне? Вы же не говорили, что он уже лег…
Лискард покачал головой.
– Нет, мадам. Он сейчас, наверное, в башне с Мальвиной. В такие ночи она обычно невероятно возбуждена и нуждается в его утешении.
– Странно. А мне казалось, что Мальвину не так просто испугать.
– Она кажется такой же крепкой, как дуб, это верно. Но у всех людей есть свои слабости… и если позволите сказать… – И, к удивлению Тесс, он добавил с искренней симпатией: – Кроме вас, миссис Трегарон. В вас я не приметил еще ни одной слабости.
– Ах, Лискард, я вовсе не совершенство. Моя сестра пыталась сделать из меня безупречную леди, а я все убегала в лес, вместо того чтобы ее слушать. И хотя по натуре я довольно добродушна, но умею и ненавидеть. Да, есть кое-кто, кого я ненавижу.
– Значит, у вас есть причины для этого, – не колеблясь, заключил Лискард. – Только не забывайте, пожалуйста, что у нее тоже могут быть причины ненавидеть вас.
– Ох, Лискард, значит, меня так легко увидеть насквозь?
– Это было неизбежно, мадам.
Лискард подавал одно блюдо за другим, а в конце 'ужина принес чашу с дымящейся коричневатой жидкостью.
Тесс сделала небольшой глоток.
– Что это?
– Старинный рецепт, – объяснил Лискард. – Этот настой успокаивает нервы. Он вам поможет, мадам, а потом я еще отнесу чашку наверх, Мальвине. Но, пожалуйста, выпейте, пока он теплый.
Лискард был прав. Успокоить нервы – это как раз то, в чем она нуждалась сейчас больше всего. Она проглотила теплый напиток и подсела к огню. Пока Лискард убирал со стола и мыл посуду, он развлекал ее историями времен своей молодости.
– Нет, мадам, пусть Нэн кормит и чистит вашего пони. Я и близко не подхожу к лошадям. Мой отец был скотником, и вот в один прекрасный день мать оставила в тени коляску со мной. А тут сорвался с привязи один из скакунов его сиятельства, и поскольку он принял детскую коляску за кормушку…
Еще при первых словах Тесс начала зевать. Голова ее клонилась все ниже. Она не могла объяснить себе, почему так внезапно навалилась на нее безмерная усталость. Она пыталась держать голову, но была не в состоянии это сделать.
Немного позднее, когда ей не хотелось уже ничего, кроме абсолютного покоя, она вдруг услышала голоса. Неужели это был Трегарон, который кричал в гневе: «Все мы пляшем под дудку нечистого»? И вдруг – нет, это не он – закричал ребенок. Вне всякого сомнения, это был плачущий ребенок, который громко звал свою мать: «Мама, мама…»
На следующий день она встала с тяжелой головой, разбитая, как будто ее посещали тяжелые сны. Во рту у нее пересохло, сердце выскакивало из груди. Когда Тесс попыталась встать, голова закружилась, и она упала на постель. С тревогой заставила она себя взять в руки, приступ прошел, и Тесс оказалась в состоянии умыться и одеться.
Нэн хлопотала на кухне. Бросив на хозяйку озабоченный взгляд, она заметила, что у той нездоровый цвет лица.
– Да, я чувствую себя не совсем хорошо, – подтвердила Тесс, садясь за стол.
И тут она вспомнила ночной ужин и питье, что ей дал Лискард.
В этот момент в кухню вошли Деймон и его дворецкий. Тесс бросила на Лискарда укоризненный взгляд, и когда тот отвел глаза в сторону, без обиняков спросила:
– Вчера вы дали мне снотворное?
– Как вы могли подумать, мадам?
Резко сорвав фартук с крючка на стене, Нэн выскочила из кухни.
Деймон встал между своей женой и Лискардом.
– Почему ты его подозреваешь? – спросил он резко.
Увидев выражение его лица, Тесс сразу потеряла уверенность в себе.
– Ты должен мне верить, Деймон. После того как он дал мне питье, приготовленное по собственному рецепту, я впала в глубокий сон. Но это был неестественный, нездоровый сон. Я видела кошмары, из которых хотела вырваться, но не могла. Я слышала как ты ругался, Деймон, и как плакал ребенок… Ох, это было ужасно. А когда проснулась, почувствовала себя совсем больной.
Трегарон вопрошающе взглянул на Лискарда.
– Ну и как вы это объясните? – спросил он
строго, но Тесс показалось, что эти двое прекрасно понимают друг друга.
Лискард приободрился и казался теперь более уверенным в себе.
– Я же сказал вам, мадам, что напиток содержит успокаивающее средство. Я сам часто принимаю его, и никогда он мне не вредил. Приношу свои извинения, но ведь мне хотелось сделать как лучше, чтобы вы безмятежно проспали штормовую ночь. Если помните, мадам, вы сами сказали мне, что боитесь не сомкнуть глаз…
– Да, это так. Но вы должны были бы прежде спросить моего согласия, Лискард. Или надеетесь одурманивать меня тогда, когда вам это надо?
Аискард сокрушенно прижал руку к сердцу.
– Подобная… ошибка никогда больше не повторится…
– Проклятье, Аискард, – наконец, вмешался Трегарон, – разве при дозировке своего напитка вы не можете учесть разницу между взрослым мужчиной и почти ребенком?
Он схватил Тесс за руку.
– У тебя учащенный пульс. Сразу после завтрака ты должна опять лечь в постель.
– Спасибо, но кажется, прогулка на свежем воздухе поможет мне гораздо больше.
Она с сомнением смотрела на Деймона. В это утро Тесс не питала к нему ни малейшего доверия, и он, казалось, почувствовал это, поскольку не протестовал. Без всякого сожаления Тесс смотрела, как он покинул кухню. Позавтракав, она накинула на плечи шаль, взяла щенка и вышла из дома.
С моря все еще задувал сильный ветер. Трост беспокойно повизгивал и вырывался из рук Тесс. Он бегал еще не очень уверенно, но быстро на своих лапах, казавшихся слишком большими для его туловища. Длинные уши щенка волочились по земле. Он побежал по лугу и вдруг исчез за каменными глыбами, к которым спускалась крутая тропа.
Тесс бежала за ним, зовя:
– Трост! Трост!
Однако ветер относил слова в сторону, и она была уверена, что маленькая собачка ее не услышит. Какое-то мгновение она думала позвать кого-нибудь на помощь из аббатства и повернула назад. Но увидела стены, гладкие, враждебные. И ни одного человека. Или она ошиблась? В самой верхней из бойниц башни, которые были глубоко утоплены в стену, что-то двигалось. Темная фигура, бледное лицо! А может, ей показалось, и это просто тень от мчавшихся по небу облаков? Ведь так внезапно появился этот некто и так же внезапно исчез.
Она посмотрела вниз, на захватывающее зрелище накатывающихся и в пену разбивающихся об утес волн.
И тут она заметила обломки.
Безжалостные тиски рифов с острыми краями крепко держали свою добычу – одномачтовое суденышко, шлюпку. Один борт был разбит, и каждая новая волна довершала начатое разрушение. На палубе было пусто, и от паруса остался лишь клок тряпки.
Как ни старалась Тесс, она не разглядела на борту признаков жизни. Прибой, как бы играя, приподнял шлюпку; набегающие волны с грохотом разбивались об утес, Тесс услышала треск ломавшегося дерева и увидела, как рухнула за борт мачта.
Только теперь до Тесс донеслось поскуливание собаки, которая скользила на мокрых камнях, удаляясь от нее. Судну уже нельзя было помочь, да и команда, наверное, его давно покинула. Не было необходимости торопиться сообщить Деймону о том, что в штормовую ночь у берега потерпело крушение судно. И она побежала вниз на пляж, чтобы схватить своего щенка.
Тесс приблизилась к бочонку, выброшенному на берег. Резкий запах древесины и еще чего-то напомнил ей о трактире в Плимуте. Голландский джин, подумала она. Что это было, судно контрабандистов или пограничной охраны с контрабандой на борту? И где остальной груз – еще в трюме или уже на дне моря?
Вода доходила ей теперь до самых щиколоток. Начинался прилив. Она должна найти Троста! Она слышала его лай, но не видела щенка.
Море в этом месте вырезало в скалах небольшую бухту, а песчаная отмель создала подобие лагуны. Тесс брела, цепляясь за кустарник и спотыкаясь о камни.
Внезапно лай умолк. Тесс торопилась, перепрыгивая с камня на камень в неглубокой воде. Скоро она достигнет края этой бухты, и Трост уже никуда от нее не убежит.
И в этот момент она остановилась как вкопанна я Трост сидел на мускулистых руках огромного мужчины, привалившегося к скале. Он был босой, без рубашки и мокрый с головы до ног. По обнаженной груди его стекала кровь, на лице и голове кровоточили многочисленные порезы.
Преодолевая испуг, с бьющимся сердцем, Тесс закричала:
– Немедленно верните мою собаку!
И когда мужчина не послушался, она рявкнула:
– Я приказываю вам!
Он разжал руку на морде Троста, поскольку держал его, чтобы тот не лаял, и осторожно, почти нежно, опустил пса на землю. Трост тут же, затявкав, начал наскакивать на его мокрые брюки.
– Вы… Вы с этого судна? – воскликнула Тесс.
– Да, – ответил он.
И затем добавил доверительным тоном:
– Да, мадам. Я жертва кораблекрушения, выброшенная на берег, как дохлая рыба.
Глава 8
Что-то в его манере говорить, напевности речи, его интонации заставило Тесс прислушаться.
– Вы из Девоншира?
Он радостно кивнул, и на его израненном лице засветился луч надежды.
– Это побережье Девоншира?
– Нет. Корнуолл.
Его лицо опять помрачнело.
– Примерно так я и думал. Остальные уже в безопасности дома, и уж, конечно, нечистый не оставит свое исчадие в беде.
Мужчина рассказал, что он сын крестьянина из Девона, который, чтобы разбогатеть, отправился искать приключения на море. Так оказался он на судне контрабандистов из Корнуолла. Когда их стало преследовать патрульное судно береговой охраны, они решили спрятаться в бухте, но шторм выбросил шлюпку на скалы. Его товарищи могли спастись, а вот он…
– В суматохе я растянул себе лодыжку, и, когда захотел забраться к ним в лодку, они ударили меня веслом по голове. Сказали, что у них нет места для лишнего балласта.
– Верные друзья, должна заметить! Он мрачно кивнул.
– Я прокляну себя, если еще ввяжусь в подобную историю.
Он не мог вспомнить, как прибой выбросил его на берег. Между скалами он нашел укрытие и от усталости провалился в глубокий сон. Проснулся позднее, когда услышал голоса и увидел свет фонарей.
– Они набросились на обломки и утащили с собой все, что не было крепко-накрепко приделано.
Тесс подняла брови.
– Кто?
– Думаю, рыбаки. Жители деревни. В Девоншире так говорят: бедные люди в Корнуолле – контрабандисты, а богатые – это бандиты на берегу.
Береговые бандиты? Вдруг ей пришло в голову, что прошлой ночью Аискард дал ей снотворное, по-видимому, с согласия ее мужа. И разве она не слышала во сне – если это только был действительно сон – голос Деймона: «Все мы танцуем под дудку нечистого»?
Тесс прогнала глупые мысли.
– Вы не должны здесь оставаться, – обратилась она к потерпевшему крушение. – Вы сможете идти, если я вам помогу
– Смочь-то смогу, да вот только не отважусь на это при свете дня. Меня же выдадут, вне всякого сомнения…
– Не бойтесь. Никто из деревни вас здесь не увидит. В лесу есть маленькая часовня, вот там и спрячетесь. Можете мне доверять, я тоже из Девоншира.
Он заулыбался во все лицо.
– Мое имя Джим Даннет, мисс. Я никогда не забуду, что вы для меня сделали. Если вы меня вытащите из этой грязи, всю жизнь буду служить вам.
– Хорошо, хорошо. Ну а сейчас пойдемте.
Он двигался лучше, чем она думала, но было очень сложно помогать ему перелезать через скалы. Один раз в лесу он захотел даже самостоятельно проковылять по мху. Трост с удовольствием скакал вокруг, прогулка, казалось, доставляла ему радость. Ему не мешало, что мужчина с такой смешной походкой был нарушителем закона.
Вход в часовню весь зарос кустарником. На паперти между камнями пророс густой мох. Тесс мимоходом отметила светлое, сияющее пятно, так странно выделявшееся среди всеобщего запустения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я