Выбор супер, цена супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К счастью, попался Уилкинс. Но у него нет ни должного образования, ни знаний, чтобы управлять таким поместьем.
— Поэтому Вы вынуждены здесь жить.
— И поддерживать версию, что исключен из Оксфорда, чтобы не отвечать на вопрос, почему я не продолжаю учиться.
Тайну Вульфбернхолла он хранил надежно. От всех. Никто не знал о ней, кроме его жены и дочери.
— Вам известно, что когда Клариссе было шесть, она видела в окне Артура? Это он ее так напугал.
— Я так и думал. Но она никогда не возвращалась впоследствии к этому событию. Я надеялся, что она либо выбросила его из головы, либо поверила, когда я пытался убедить ее, что ей померещилось это в тумане.
— Почему Вы не сказали ей правду?
— Как я мог поступить? Подвести ее к нему и сказать: «Кларисса, это твой дядя»? Ей было всего шесть лет, потрясение могло убить ее, как убило ее мать. Моя жена не могла видеть меня: в моих чертах ей мерещилось его лицо. Она всюду чувствовала наше сходство, это лишало ее воли к жизни. Ее слабое здоровье не выдержало напряжения.
— Но то, что вообразила Кларисса, было еще хуже, — решилась я. — Она приняла его за Вас. И вообразила, что перемена в Вас связана с замком, но не сомневалась, что это — Вы. Из ее отдельных замечаний я поняла: она думает, что поскольку она Ваша дочь и похожа на Вас, она тоже может измениться, если войдет в развалины.
Он встрепенулся.
— Почему Вы не сказали об этом раньше?
— До меня это дошло только тогда, когда я сама его увидела. А она свои сомнения не поверяет никому, кроме Матильды. Она не осмеливается, боясь причинить Вам страдания.
— Боже Праведный! В шесть лет она уже думала о том, как меня защитить, — в его глазах появились слезы. После долгого молчания он спросил: — Вы уверены?
— У меня не было возможности проверить мои подозрения, но учитывая ее слова, мою реакцию…
— Вашу?
— Когда я увидела его в окне, я тоже была уверена, что это Вы.
— Вы видели его и не побоялись выйти?
— Я должна была сказать Вам — что бы с Вами ни случилось, какие бы злые силы Вас ни преследовали, для меня это не имеет значения, я Вас все равно буду любить не меньше.
Он отвернулся, пытаясь справиться с волнением.
— Боже Праведный! — произнес он еле внятно. — Я и в самом деле недооценил Вас. Хотя это открытие пришло слишком поздно.
— Почему же? — я застыла от холодности этих слов.
Он застонал.
— Вам нужно немедленно отсюда уехать, Джессами. Если кому-то Артур и может причинить вред, так это Вам. Он тоскует по Вас так же, как я, и даже попытался утащить Вас в свою нору. Он не убьет Вас, но вряд ли Вас это успокоит, ведь Вы предпочтете смерть, чем жизнь на положении его супруги.
Меня бросило в дрожь при мысли об этом. Тристан кивнул.
— Я этого не допущу, не бойтесь. Отослав Вас из дома, я убью сразу двух зайцев. Кларисса любит Вас и доверяет Вам. Вы возьмете ее с собой. Я дам Вам денег, и вы уедете во Францию, где будете жить нормальной жизнью.
— Без Вас?
— Другого выхода нет.
В его тоне была решимость, возражения были бесполезны. Я встала с кресла и подошла к нему. Он не повернулся. Я обняла его за талию и прижалась щекой к его спине. Все тело его напряглось, я ощутила силу мышц. Решив не отпускать его, я сцепила пальцы.
— Можно найти другое решение, — прошептала я. — Придумать что-нибудь, чтобы не разлучаться.
— Если такое решение существует, мне оно не известно, — пробормотал он. — Я перебрал все варианты.
— Уилкинс вполне может проследить, чтобы Артура хорошо кормили и чтобы фермерам своевременно платили за убитых овец.
— А если Артур заболеет или однажды не вернется в свою пещеру? Найдутся сотни причин поставить на карту наше будущее. Уилкинс не справится с ними. Он недостаточно умен, чтобы понять, как лучше действовать в каждом конкретном случае.
— Может быть, можно довериться еще кому-нибудь?
— Это большой риск. От этого зависит много жизней, — он отрицательно покачал головой.
Я была в отчаянии.
— Раньше я не могла поверить, что Вам не хватает разума или чувства ответственности. Теперь я хотела бы, чтобы это было так.
Он повернулся и обнял меня. Я приникла к его груди, стараясь удержать в памяти это мгновение, ощущение тепла его рук, нежно гладивших мою спину, твердости его мускулов и запах хорошего мыла, исходивший от него. Но этого было мало, если времени и расстоянию предстояло разлучить нас. Я подняла лицо.
Он поцеловал меня. Это был горячий долгий поцелуй, в котором слились его отчаяние, боль и желание, я ответила таким же страстным поцелуем. Губами я стремилась передать всю силу своей нежности, раскрыв их навстречу его страсти. Он раздвинул их языком, меня охватило горячее тепло, разлившееся по всему телу. Ноги подкосились, и я совсем обмякла в его руках, но он крепко держал меня.
Наконец, он оторвался от моих губ, задыхаясь, ловя воздух и давая мне возможность тоже передохнуть. На этот раз в глазах его не было упрека, и он больше не искал моих поцелуев.
Неохотно он выпустил меня из объятий.
— Вам нужно уйти сейчас же, иначе я не отпущу Вас до утра.
— А я вовсе не хочу уходить, — прошептала я.
— Джессами, не нужно этого делать.
— Тогда выгоните меня отсюда, по своей воле я не уйду.
Я обняла его. Он пытался оторвать меня от себя, но не смог, не потому что не хватило сил, а потому что ему не хотелось этого делать. Он притянул меня к себе, и губы его снова жадно слились с моими. Я прижалась к нему крепко всем телом, надеясь, что на этот раз он не станет пытаться отослать меня обратно. Мне это удалось.
Тело его напряглось, дыхание стало прерывистым. Молча он стянул с моих плеч шаль, и она упала к ногам. Затем он нетерпеливо развязал ленты моей ночной кофты и, задыхаясь, снял ее, сбросив на шаль. Заметив сквозь разорванный рукав царапины на плече, он нежно погладил их пальцем.
Я вся задрожала и почувствовала, как напряглись соски под ночной рубашкой. Тристан улыбнулся и, приподняв одну за другой мои груди, начал страстно целовать их, прикасаясь к ним сквозь тонкую ткань. Я застонала, забыв обо всем на свете, о том, что почти голая стою в объятиях человека, который не является моим мужем.
То немногое, что на мне было одето, было быстро снято. Без слова извинения Тристан разорвал на мне рубашку от шеи до пят. Я вскрикнула, но не протестовала. С той же улыбкой он сорвал рубашку с себя, пуговицы оторвались и разлетелись по ковру.
Огонь в камине играл, отражаясь бликами на его широкой груди и освещая покрывавший ее густой покров темных волос. Я подошла ближе, хотелось ощутить силу его тела, прижаться к нему.
Расстегнув ремень, он выскользнул из оставшейся одежды и прижал свое обнаженное тело к моему. Я задрожала, чувствуя, как его затвердевший член пульсирует, прижимаясь к моему телу. Такого сладостного восторга я даже в воображении не могла представить. Он гладил мою грудь, подождал, пока соски снова напряглись под его пальцами, и начал гладить мой живот, вызывая стоны восторга из моей груди.
Пальцы его нежно коснулись бедер и скользнули между ног. Я вся отдалась ощущению не испытанного ранее удовольствия, которым наполняли меня движения его требовательных пальцев, и почувствовала, что из глубины моего существа изливается влажное тепло. Если бы мне сказали, что простым смертным дано испытать подобное физическое вожделение, я бы не поверила.
Затем он убрал руку. Я просила его не останавливаться, но он думал о другом. Скрестив руки под моими ягодицами, он приподнял меня и велел скрестить ноги на его талии. Я повиновалась, и с мгновение он держал меня в этом положении. Потом медленно опустил меня на твердо торчавшую мужскую плоть.
Дюйм за дюймом он проникал в меня, опуская меня все ниже. Я вскрикнула, но не оттолкнула его; он не прекратил движения, пока не вошел так глубоко, как мог. Затем он начал скользить вверх и вниз внутри меня, сначала медленно, затем все быстрее, сильными глубокими рывками. Я уже не думала ни о чем, кроме этих сладостных толчков, отвечая движением на движение. Внезапно все ощущения слились в одно, я откинула голову и закричала громко и пронзительно.
Ослабев, все еще дрожа всем телом, я припала к нему в изнеможении. «Теперь Вы не сможете отослать меня из Холла», — прошептала я, произнося свои мысли вслух.
Он крепко стиснул меня в объятиях. «Теперь я не успокоюсь, пока не сделаю этого», — ответил он мрачно.
Кларисса была расстроена не меньше меня, узнав, что должна расстаться с любимым папа, хотя и поспешила заверить, что меня она любит не меньше. «Но я ему нужна, Джессами, — сказала она. — Что он будет делать без меня?»
Она не употребила слово «защитить», но я поняла, что именно это она имела в виду.
Я разделяла ее озабоченность. Хотя жизнь его была вне опасности, но счастье и душевное спокойствие подвергались значительному риску.
Но Тристан уже решил, что мы должны уехать, и не медлил с приготовлениями. Меньше чем за две недели билеты были куплены, необходимые вопросы, связанные с путешествием, улажены, был снят дом в Ницце. Сопровождать нас должны были миссис Пендавс и Дейви — ему был поручен наш солидный багаж.
В день отъезда я из окна наблюдала за Дейви. Он грузил наши саквояжи в телегу, погружаясь и выныривая из тумана, который все еще стелился по земле. Очень быстро он закончил работу, и они с Уилкинсом отправились на станцию, а нам предстояло следовать за ними в экипаже в сопровождении Тристана.
Через полчаса Бастиан подал карету к парадному входу. Через несколько минут мы должны были выехать, если не хотели опоздать на утренний поезд.
Я с сожалением окинула прощальным взором свои уютные комнаты, которые уже привыкла считать домом.
Трудно было сдержать слезы, но я знала, что главные страдания еще впереди. Увидев пустой гардероб, я в полной мере осознала, что Тристан с нами расстается. В гостиную вбежала Кларисса, по ее лицу тоже текли слезы, но глаза были расширены от ужаса, она едва дышала. Она бросилась ко мне, ее тельце сотрясали рыдания.
— Что случилось? — спросила я.
— Матильда! — задыхаясь, проговорила она. — Матильда!
— Отдышись и расскажи, что произошло. Прошла минута, прежде чем она смогла связно говорить.
— Я ходила в развалины.
— Кларисса!
Она сдержала новый приступ слез.
— Джессами, я должна была пойти туда. Я подумала, если папа увидит, что я не боюсь, он не отошлет нас. Я должна была доказать ему.
— Но ты ведь не вошла в замок, не так ли?
— Вошла. В Главный Зал. И Матильда пошла со мной, потому что она хотела, чтобы папа видел, что она тоже не боится. Но я испугалась и убежала.
— Очень рада, — прошептала я.
— Но я уронила Матильду! — она снова заплакала. — Она одна в развалинах, я не могу ее там бросить. Я обещала, что никогда не оставлю ее, как Вы оставили Мег.
При этих словах боль утраты снова охватила меня, как в детстве. Нет, Матильду бросить в замке нельзя.
— Папа достанет ее. Я схожу вниз и попрошу его.
— Нет! — закричала она, рыдая. — Не надо ему говорить! Он узнает, что я не только нарушила обещание, я обманула его ожидания и струсила! Пожалуйста, Джессами, ведь я Вам верила. Не говорите ему ничего, только пойдемте со мной, я сама достану Матильду.
Ее отчаяние было так велико, что я не смогла ей отказать.
— Я сама найду Матильду, — успокоила я ее, — но при условии, что ты дашь слово не выходить отсюда, пока я не вернусь.
Она согласилась.
— На этот раз смотри не обмани меня, Кларисса.
— Не обману, — пообещала она.
Я успокаивала себя, что бояться нечего. Утром Артур обычно был в своей темнице, а я не пойду дальше Главного Зала. Выскользнув незаметно из дома, я направилась к руинам. Туман еще не полностью рассеялся, но скоро его не будет — близился полдень. Зимнее солнце светило неярко, но дневной свет шел на смену утренним сумеркам, кусты и деревья начинали приобретать четкие очертания. Для глаз Артура даже такой свет был невыносим.
Серые камни замка громоздились вокруг. Набрав в легкие побольше воздуха для храбрости, я перешагнула через запретный проход и очутилась в Главном Зале. Сделав несколько шагов, я остановилась от неожиданности. Внутри было темнее, чем я предполагала. Массивные стены почти не пропускали света, туман заполз в помещение и окутал его плотной дымкой. Еще несколько шагов, и ничего нельзя будет рассмотреть.
Я не решалась идти дальше. Это было бы непростительной глупостью. Я знала, что Артур имел возможность появляться в темноте в любой части замка. Мне оставалось вернуться в дом и принести фонарь.
Но Тристан наверняка уже ждал меня и потребовал бы объяснений. Все это заняло бы минут десять драгоценного времени. Мы могли опоздать на поезд. Я колебалась, не желая выдавать Клариссу.
Не зная, что делать, я всматривалась в темноту. Вдруг я увидела Матильду — она лежала недалеко от меня, иначе я бы ее не разглядела. Достать ее было несложно. Облегченно вздохнув, я шагнула к ней.
За моей спиной послышался шорох.
Казалось, время остановилось. Я обернулась к дверному проему. Около него в тени маячила сутулая фигура. Артур, лорд Вульфберн, уже вышел из темницы и совершал утреннюю прогулку по своим владениям. Возможно, его привлекли шаги Клариссы. Или он не хотел скрываться в более темных нижних помещениях, пока не наступил день.
Я отступила в глубину зала. Что было делать? Выйти не было возможности — он находился возле единственной двери. Стоило об этом подумать, как он сдвинулся с места и направился ко мне, осторожно обходя пробивавшуюся полосу слабого света. Я поняла, что если побегу, он тоже ускорит шаг. Нужно было соблюдать осторожность. Он приближался медленно, крадучись, но его шаг был шире моего, еще немного — и он поравняется со мной.
Сделав еще шаг, я уперлась в стену, дальше идти было некуда. Я вгляделась в темноту и заметила слева от себя другой проем, от него вверх поднималась винтовая лестница. Куда она вела, я не знала, но догадалась, что в башню, и решила, что лучше подняться туда, чем спуститься вниз.
Я бросилась к лестнице и стала подниматься. Артур последовал за мной, несколько ускорив шаг. Подобрав юбку, я немедля полезла вверх по узким ступенькам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я