https://wodolei.ru/catalog/mebel/uglovaya/tumba-s-rakovinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотела бы я быть такой же.Для Иды Фрик это явно было откровением.— И что бы ты тогда сделала?— Жила бы полной жизнью. Не тряслась бы от страха. Рисовала. Отправилась бы в Париж. Провела бы целый день, а может, даже целых два дня, бродя по залам Лувра и наслаждаясь шедеврами живописи.— Никогда не поздно сделать это, — мягко заметила Шайлер. — Ведь Париж — это город света и просвещения.Мгновение Элламей Фрик безмолвствовала. Затем подняла взгляд и спросила:— Я могу делать все, что угодно, со своей долей наследства, да, мистер Баллинджер?— Да, мисс Фрик, это так, — заверил ее Трейс.Ида тоже вдруг неожиданно поинтересовалась:— Любопытно, так ли хороша французская кухня, как о ней говорят?Трейс поставил чашку на стол.— Мисс Грант должна знать ответ на этот вопрос. В конце концов, она прожила во Франции почти десять лет.Шайлер подхватила нить разговора:— Для такого гурмана как вы, мисс Фрик, вряд ли найдется место благодатнее, чем Франция.Ида Фрик — со сползшей на ухо шелковой веточкой сирени — повернулась к сестре:— Элламей…— Да, сестра?— Нам надо начать собираться.— Собираться, Ида?Розовощекая пухленькая женщина расправила плечи и провозгласила:— Мы едем в Париж.Надо было видеть, как внезапно преобразились обе женщины!Шайлер с трудом пришла в себя.— Какая чудесная идея, мисс Фрик. Если хотите, я могу дать вам координаты моих друзей, которые с удовольствием покажут вам Париж и Францию.Чуть позже Шайлер и Трейс прощались с будущими путешественницами.— Вы были очень любезны, — воодушевленно произнесла Шайлер. — Ваш кекс просто таял во рту, мисс Ида. А эти букеты, должно быть, из вашего сада, мисс Элламей? Не помню, чтобы мне когда-либо доводилось видеть такие красивые цветы. Вы оказали нам очень радушный прием.В ответ Элламей Фрик разразилась потоком слов:— Это мы должны быть вам благодарны, мисс Грант. Я никогда и не думала, что смогу увидеть Париж. Для меня это просто сказка, ставшая явью.— Спасибо вам за рецепт, — присоединилась к сестре Ида. — Уверена, мы привезем с собой из-за океана много новых рецептов.Когда гости пересекли лужайку и приблизились к своему автомобилю, сестры громко закричали им вслед:— Оревуар!Элламей Фрик нервно покусывала нижнюю губу — что было совсем нехарактерно для нее — и наблюдала, как элегантная мисс Грант и мужественный мистер Баллинджер направляются к своей машине. Наконец она высказала тревожившую обеих сестер мысль вслух:— Я думаю, может, стоило им все рассказать, сестра?Блеклые голубые глаза — они слишком часто казались лишенными мысли и безвольными — следили за удаляющимися фигурами.— Не знаю.Элламей тяжело вздохнула:— Нет, наверное, будет лучше, если они сами узнают.— Возможно.Еще минуту-другую они постояли молча. Затем Элламей произнесла:— Кора, конечно, была права.— Как обычно, — согласилась Ида.Элламей кивнула.Ида добавила:— Они составят прекрасную пару.Открывая дверь, Элламей Фрик заметила, что ее руки слегка дрожат. Она подождала сестру, и они вместе вошли в дом, где прожили всю свою жизнь.— Да, дорогая, это так. — Элламей на мгновение остановилась. — Если только справятся со всеми испытаниями. Глава 17 — Где ее носит?Джонатан Грант откинулся на спинку обитого кожей кресла и, стараясь не выдать своего раздражения, повторил:— Я же говорил тебе, Элейн. Миссис Данверз сказала, что Шайлер пьет чай с сестрами Фрик.Элейн Кендалл негодующе фыркнула в особой, ей одной присущей манере и высказала свое возмущение вслух:— Не понимаю, почему она пошла пить чай со старухами, если знала, что придут смотреть дом. Не каждый день люди интересуются поместьями, подобными Грантвуду. Такие состоятельные клиенты, как Планкетты, знаешь ли, не растут на деревьях.Красивая женщина — на свою беду, даже слишком красивая, как считал Джонатан Грант (он был уверен, что красота стала причиной определенных недостатков в ее характере, но, естественно, эти соображения он держал при себе) — прервала свою тираду, пробормотала что-то себе под нос и, шагая взад-вперед перед камином в библиотеке, в десятый раз за последние несколько минут посмотрела на свои часы.Джонни, как мог, пытался ее успокоить:— Шайлер, наверное, забыла, что ты придешь сегодня.— Конечно, забыла, — огрызнулась Элейн, — иначе она была бы здесь, разве нет? — Джонни обратил внимание, что, когда она вот так ходит взад-вперед, ее высокие каблуки не производят никакого шума на толстом ковре. — Мы ведь решили, что присутствие твоей кузины просто необходимо для более выгодной продажи дома. — Она досадливо махнула рукой.— Что ж, мы просто начнем без нее, если Планкетты придут первыми.Однако Элейн тщательно подготовилась к переговорам.— Слава Богу, я изучила историю Грантвуда. Дом имеет несколько изумительных особенностей, характерных деталей, которые, я думаю, как раз во вкусе мистера и миссис Планкетт.Джонни решил прояснить ситуацию:— Шайлер может и не захотеть продавать дом.Элейн Кендалл крайне редко удовлетворялась отрицательным ответом.— Конечно же, она захочет. Ты ведь сам говорил, что за последние десять лет это ее первый приезд в Грантвуд.Он снова попытался предостеречь Элейн:— С моими родственниками никогда и ни в чем нельзя быть уверенным. Они все довольно эксцентричны.Элейн, само совершенство от макушки — ее черные волосы были подстрижены сверхкоротко, как того требовала последняя мода, — до кончиков идеально ухоженных ногтей и от пиджака эксклюзивного костюма до узких носов ее «шпилек», произнесла:— Ты хочешь сказать, что все они похожи на сумасшедшую Кору?Джонни небрежно закинул ногу на ногу.— Значит, ты слышала о Коре?— О ней все знают. По правде говоря, я знаю немало любопытного о Коре Лемастерс Грант. — По лицу Элейн Кендалл скользнула самодовольная улыбка, напоминавшая улыбку Чеширского кота. — Почти столько же, сколько я знаю о тебе, дорогой.Никогда нельзя показывать своего раздражения. Джонни удалось скрыть от Элейн свою реакцию на подразумевавшуюся угрозу.— Старая история, — заявил он, беззаботно стряхивая несуществующую пылинку с брюк.Молодая женщина обиженно надула алые губки:— А разве старые истории ничего не значат?— Между нами все давно кончено, ты же знаешь, — раздраженно сказал он.Она знала.И тем не менее получала удовольствие, напоминая Джонатану Тибериусу Гранту о том, что хотя бы ненадолго их отношения вышли за рамки делового сотрудничества.— Ты рассказал о нас Шайлер?— Нет никаких «нас», — отрезал красавец. Элейн попробовала прибегнуть к шантажу:— Я могла бы заставить ее поверить в «нас». Заливистый искренний смех Джонни заполнил пространство библиотеки.— Элейн, ты забываешься.— А я не хочу быть паинькой, — честно призналась она. И никогда не хотела, находясь рядом с Джонни. Ведь она любила его.Хотя, конечно, она была нема как рыба, не выдавая своих истинных чувств к Джонатану Гранту. Вокруг мужчины с внешностью и обаянием Джонни всегда было множество женщин, буквально лезущих вон из кожи, чтобы привлечь его внимание.Она не хотела быть одной из них.— У тебя нет выбора, — напомнил он ей. — Это бизнес. Выгодный бизнес.— В жизни есть нечто более важное, чем деньги, — заявила она.Светлая бровь скептически поползла вверх.— Да что ты!Элейн приблизилась к его креслу, склонилась над Джонни и медленно провела указательным пальцем по его губам.— Нам хорошо вместе.— Было хорошо.Гораздо лучше — и гораздо безопаснее, — если Джонни будет думать, что ее волнует только секс.— Нам так здорово вместе в постели.— Повторяю: было здорово. Прошедшее время. — Вряд ли можно было выразить равнодушие более явно.Элейн Кендалл не была дурой. Она знала, когда стоит временно отступить.Она перевела разговор на другую интересующую их обоих тему — продажу дома.— Тебе не кажется это странным?— Что именно?— То, что мы договорились о встрече, а Шайлер спокойно ушла в гости.Грешно-прекрасное лицо Джонни Гранта омрачилось.— По правде говоря, это просто-таки дьявольски странно. Кто, ты сказала, договаривался с тобой о встрече?— Мужчина, представившийся поверенным Коры. Забавно, но я, кажется, забыла его имя.На лице Джонни отразилась явная неприязнь.— Я могу тебе напомнить. Трейс Баллинджер.— Я не уверена, что он назвал по телефону это имя, — пожала плечами Элейн.— По крайней мере, именно так зовут поверенного Коры. Хотя мог позвонить кто-нибудь еще из его адвокатской конторы.— Да какая разница?Джонни покачал головой:— Я думаю, большая.Внезапно Элейн пришла в голову еще одна идея.— Боже мой, Джонни, что, если этот юрист забыл ей передать? Что, если Шайлер даже не знает о нашей договоренности с Планкеттами?— Черт! — выругался Джонни.— Это объясняет, почему экономка так удивилась, увидев нас в дверях.— Да, пожалуй.— Что же нам теперь делать?Немного поразмыслив, Джонни сказал:— Выкручиваться. — Затем добавил: — В этом мире человек человеку — волк, Элейн. И ты, как никто, должна понимать, что надо хвататься за любую возможность, если она появилась.— То есть Шайлер Грант вернется домой и обнаружит чужих людей, бродящих по Грантвуду. Но она, конечно же, слишком хорошо воспитана, а может, просто настолько обалдеет от нашей наглости, что вряд ли выставит их пинками за дверь.— Вроде того.Элейн затаила дыхание.— Рискнем?Джонни пожал плечами:— Кто не рискует, тот не пьет шампанского.— И не заключает сделки. Так, Джонни?— Я просто пытаюсь найти выход из практически безвыходной ситуации. Ты подсчитала, какие нас ожидают комиссионные в случае удачной сделки?Естественно, Элейн подсчитала.— Но как это скажется на моей репутации? — засомневалась она.Джонни оглушительно расхохотался:— На твоей репутации? Сказать тебе, какая у тебя репутация в наших кругах? Тебя называют Элейн-труднодостижимая-цель.— Прекрати! Отчего же ?Она чувствовала, что ее лицо пылает.— Я не люблю прозвищ.Красавец мужчина снова рассмеялся:— Если башмак впору…Элейн решила не продолжать спор.— А что, если Шайлер все же откажется продавать дом?Джонни не собирался обдумывать эту возможность.— Она продаст.— А если откажется?На лице Джонни появилось выражение твердой решимости, которое Элейн уже видела и раньше.— Предоставь это мне.Внезапно у нее возникло подозрение.— Что ты задумал?— Это тебя не касается.— У тебя виды на Шайлер Грант, да? Как же я сразу не догадалась!— Мы идеально подходим друг другу.— Это все, что он ей ответил.— Она тоже так считает?— Будет считать. — Джонни принялся размышлять вслух. — Пора уже обзавестись семьей.Ее глаза округлились.— Тебе?— Да, мне.— А я думала, ты из тех, кто считает, что каждая женщина должна выйти замуж, но ни один мужчина не должен жениться, — повторила Элейн услышанные где-то слова.— Я изменился. Пришло время остепениться, построить дом, завести детей. — Он сцепил пальцы под подбородком. — Мы с Шайлер — прекрасная пара.Элейн нахмурилась. Глава 18 Когда Шайлер и Трейс вернулись от сестер Фрик, миссис Данверз ждала их у центрального входа. Побрякивая связкой ключей, она шагала взад и вперед, едва не протоптав дорожку на белом, с черными прожилками, мраморе.— Пока вы отсутствовали, здесь были посетители, — сообщила она Шайлер, едва та переступила порог дома.— Посетители? — Молодая женщина нахмурила брови. — Вы хотите сказать, гости?Экономка отрицательно покачала головой.— И давно они ушли?Эльвира Данверз сверилась со старинными часами, висевшими в коридоре.— Десять минут назад.— А кто это был?Миссис Данверз с трудом выдавила из себя несколько слов, словно ей очень не хотелось их произносить:— Во-первых, мистер Джонатан Грант, а во-вторых, агент по торговле недвижимостью.Шайлер показалось, что они говорят на разных языках.— Какой еще агент по недвижимости?Миссис Данверз держалась так прямо, будто проглотила аршин. Было заметно, что ее верхняя губа подрагивает и она пытается унять эту дрожь.— Мисс Кендалл оставила свою визитку на столе.Шайлер пересекла огромный холл, взяла с серебряного подноса карточку и прочла вслух, не обращаясь ни к кому конкретно:— Элейн Кендалл, операции с жилым и деловым недвижимым имуществом.Тонкие губы экономки сжались в еще более тонкую линию.— Мисс Кендалл была просто вне себя. Она утверждала, будто вы забыли про встречу.Шайлер пребывала в полном недоумении. Она беспомощно развела руками:— Какую еще встречу?Миссис Данверз пояснила:— С семейной парой, заинтересованной в приобретении Грантвуда.Шайлер протянула визитку Элейн Кендалл Трейсу.— Что за пара?Миссис Данверз охарактеризовала таинственных гостей одним словом:— Приезжие.Шайлер была совершенно сбита с толку.— Приезжие?— Из Техаса. — Эльвира Данверз крепко сцепила руки. — Я не все поняла из-за их акцента, но приезжий джентльмен сказал мне, чтобы я не надевала шпоры Игра слов — squat with one's spires — сидеть или вертеться как на иголках, волноваться, нервничать.

. Я ответила ему, что никогда не носила шпор. Почему-то его это рассмешило. Он никак не мог перестать смеяться.Шайлер едва удалось сохранить серьезное выражение лица.— Они осматривали дом?— Да. Я не смогла их остановить. Они утверждали, что вы разрешили показать Грантвуд подходящим покупателям — так мисс Кендалл представила эту пару. Надо было вам предупредить меня заранее.Беспомощно разведя руками, Шайлер вздохнула:— Понятия не имею, как это могло произойти без моего ведома и согласия.К разговору подключился Трейс:— Все четверо вместе ходили по дому?— Не все время, сэр. В какой-то момент мужчины извинились и прошли в бильярдную комнату, а леди продолжали осматривать беседку. Позже мистер Грант какое-то время пропадал на верхнем этаже, тогда как все остальные находились в библиотеке.— То есть он провел некоторое время отдельно от всех остальных?— Да, сэр, — ответила миссис Данверз. — Потом мисс Кендалл со своей клиенткой зашли на кухню и попросили стакан воды.— То есть те двое оставались одни в библиотеке?— Теперь, когда вы спросили, мистер Баллинджер, я припоминаю, что так оно и было.Шайлер была просто поражена тем, что какие-то люди беспрепятственно разгуливали по чужому частному владению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я