В восторге - сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эбби находилась в компании Уистера и Фортье, а Андре флиртовал с ослепительной Элизабет Стэнтон и еще двумя молодыми особами — видимо, ее сестрами.
— Вот проходимец! Вспомнив историю, поведанную Кэти, о любовнице Андре, Стефани почувствовала, как у нее закипает кровь. Праздник едва начался, а мошенник уже бросил свою спутницу. Стефани метнула в мужчину яростный взгляд, и он, словно почувствовав его, посмотрел в сторону девушки. Она торопливо отвела глаза.
— Идемте, — Кэти ускорила шаг, — я хочу познакомить вас со своими дорогими друзьями Карпентерами. Они истинные столпы нашего общества. А рядом с ними Элисон Фостерс. У них такой миленький дом…
Верная своему слову, Кэти представляла Стефани именитым семьям Натчеза, не забывая сообщить, что девушка — новая пассия Генри. Стефани приветствовали более чем радушно. У нее замирало сердце, когда Кэти называла имена, известные Стефани из истории: Дэвисы из Мелроуз, Болдуины из Данлейта, Бойды из Арлингтона, Маршаллы из Лэндсдауна.
Генри присоединился к женщинам, лишь когда преподобный Дирборн пригласил всех на угощение.
— Простите, дорогая, — сказал Генри, подходя к накрытому клеенчатой скатертью столу, — что я вас покинул. Мы с Руфусом заболтались, обсуждая заказы для его фабрики.
— Не стоит извиняться. Ваша тетушка не давала мне скучать.
Угощение состояло из жареного цыпленка, картофеля, салата и бисквитов. Стефани с досадой заметила, что Эбби удалилась со своими музыкантами в беседку на берегу обрыва, в то время как Андре расположился за дальним столиком в окружении не умолкавших ни на минуту красивых дам. Рядом Марта кормила детей. Покончив с едой, музыканты во главе с Эбби вышли настраивать инструменты, и вскоре зазвучало жалкое подобие квартета Брамса.
— Господи, дайте мне мою нюхательную соль! — воскликнула Кэти, приложив руку ко лбу. — Клянусь, я грохнусь в обморок, если нам снова придется слушать этот ужасный квартет.
— Успокойтесь, тетушка, — взмолился Генри. — Будьте снисходительны.
— Но, Генри, эти горе-музыканты играют повсюду, куда бы мы ни пришли. Буквально преследуют нас. Простите, дорогая, — Кэти обратилась к Стефани, — я знаю, что Эбби — ваша подруга…
— Я с вами согласна, квартет нуждается в помощи…
— В помощи? Их всех нужно высечь, а инструменты сжечь. — Кэти перевела взгляд на Генри: — Племянник, когда я умру, посади их под замок, чтобы они, не дай Бог, не играли на моих похоронах. Иначе святой Петр решит, что это происки сатаны, и запрет передо мной ворота в рай. Тогда преисподней мне не миновать.
Глава 25
Вслед за угощением и концертом настал черед религиозных речей. Выступали священники разных конфессий, но цель у всех была одна — объединение общины. Несколько раз Стефани ловила на себе пристальные взгляды Андре. Он находился в обществе очаровательных южных красоток, в то время как Эбби довольствовалась компанией музыкантов.
Когда проповеди подошли к концу, Стефани, извинившись, направилась к подруге.
— Эбби, почему ты не с Андре?
— А почему я должна быть с ним? — Эбби опустила глаза.
— Вы же вместе приехали!
— Разумеется, но я не могу надеть на него ошейник, — пробормотала она. — Кроме того, я была занята. Мы с джентльменами выступали. Что касается Андре, он всегда мил и любезен со всеми.
— Эбби, он волочится за каждой юбкой! — Стефани закатила глаза.
— Мне кажется, ты преувеличиваешь, — рассмеялась Эбби.
Не успела Стефани возразить, как к ним подошел отец Дирборн.
— Здравствуйте!
— Преподобный, вы прочли чудесную проповедь, — сказала Стефани.
— Спасибо, — поблагодарил Питер и с улыбкой обратился к Эбби: — Музыка была божественной.
Стефани отвела взгляд, чтобы скрыть удивление.
— Спасибо, Питер. — Эбби коснулась его рукава. — Я тоже с большим интересом прослушала ваши рассуждения о том, что смиренные унаследуют землю. На следующем заседании кружка нужно будет разобрать Нагорную проповедь.
— Обязательно, — согласился он. — Признаться, это епископ Грин меня вдохновил…
Стефани оставила их, не желая мешать религиозной дискуссии. Почему, недоумевала она, Эбби свободно чувствует себя в обществе Питера Дирборна и своих музыкантов, а при Андре робеет? Причина ясна: Эбби любит Андре по-настоящему. То же происходило и с самой Стефани.
— Смиренные унаследуют землю, — пробормотала Стефани, — но Эбби никогда не завоюет Андре, если не изменит своего поведения. И если преподобный Дирборн считает, что музыканты из квартета божественно играют, то он чокнутый, как и его мать!
Девушка уже собиралась вернуться к Кэти и Генри, когда кто-то схватил ее за руку и потащил в рощу. Это был Андре.
— Вы разговариваете сама с собой? — с усмешкой спросил Андре. — Генри уже наскучил?
— Вы! — воскликнула Стефани, пытаясь высвободить руку. — Немедленно отпустите меня!
— Ни за что! Мы сейчас совершим прогулку.
Ярдов через двадцать он наконец выпустил ее руку.
— Что все это значит? — сердито спросила Стефани.
— Я скучал по вас. — Его глаза светились нежностью. — В этом платье вы выглядите просто прелестно — настоящая леди.
Справившись с охватившим ее волнением, Стефани подбоченилась и вызывающе сказала:
— Как это мило с вашей стороны — заметить наконец, что я леди!
— Почему вы сердитесь? — огорченно спросил Андре.
— Почему? — Она расхохоталась. — Боюсь, у меня пальцев на руках не хватит перечислить все ваши прегрешения, сэр. Но начнем с вашей угрозы вызвать Генри на дуэль, если он не пригласит компаньонку.
— Ну и? — Андре с улыбкой покачал головой. — Я сделал вам одолжение, Стефани. Вы не думаете о том, что о вас стали бы говорить, если бы вы прибыли с ним вдвоем? Впрочем, Генри — самый неинтересный мужчина среди моих знакомых…
— Вовсе нет! Он очень любезен.
— О да, он умеет произвести впечатление. «Мэ-э-эм, вы о-о-очень обворожительны». Но ведь он даже не знает, как занять даму, — съязвил Андре. — В нем нет ни обаяния, ни мужской силы, как, скажем, у меня…
— Только избавьте меня от интимных подробностей.
— Господи! Вы разозлились! — Он усмехнулся. — Да ведь я оказал вам услугу, настояв на присутствии Кэти. Или вы так не думаете?
— Она прелесть. — Стефани улыбнулась.
— Эта женщина знает об истории Натчеза больше, чем вся Миссисипи.
— О да, и о вашей жизни тоже, — подхватила Стефани.
— Что вы хотите сказать? — Андре прищурился.
— Вы слишком быстро забыли милую Дафну, не так ли?
— Я придушу ее! — возмутился Андре.
— Кого? Дафну?
— Нет! Кэти Бэнкс!
— За то, что рассказала правду? Ведь это правда, не так ли?
Андре ничего не ответил, лишь помрачнел.
— Вы негодяй, — продолжала Стефани. — Решили теперь сделать меня своей любовницей. И много их у вас было?
— Я не изменял своей жене! — сердито бросил Андре.
— О да. Вы настоящий герой! Вы даже купили для своей любовницы домик на Клифтон-стрит. Весьма удобно навещать ее и заодно могилку жены.
Когда Стефани осознала жестокость сказанного, было поздно. Андре побледнел, болезненная гримаса исказила его лицо.
— Простите. — Девушка коснулась его руки.
— Порой вы бываете несносной. — Андре с горечью рассмеялся.
— Я не оправдываю ваших действий, Андре, но не должна была так говорить, это жестоко.
Андре провел пальцем по ее подбородку. Девушка ахнула.
— Больно? — спросил он. — Я имею в виду челюсть. Вы постоянно сжимаете зубы.
Стефани с трудом сдержала улыбку.
— Признаться, это дурная привычка. Мой дантист однажды мрачно пошутил: мол, если я не избавлюсь от нее, он установит у меня во рту специальное приспособление.
— О Боже! — воскликнул Андре. — Похоже, это у вас серьезно.
Стефани хмыкнула. Озадаченный Андре выглядел комично.
Беспечный вид девушки воодушевил его, и он сказал:
— Если вы будете время от времени со мной целоваться, то перестанете скрежетать зубами.
— О! — вырвалось у Стефани. Перспектива целоваться с Андре не оставила ее равнодушной, однако она оттолкнула его. — Вы бессовестный мошенник!
— Но что плохого я сделал? — воскликнул Андре.
— Что сделали?
— Стефани, прошу вас…
Стефани зашагала прочь, озираясь по сторонам. Она растерялась, запутавшись среди деревьев, и не знала, как выйти на открытое пространство.
— Вы приехали на пикник с Эбби, но бросили ее и бегаете за каждой юбкой, да еще и ко мне пристаете, — бросила она через плечо.
— Стефани, я сгораю от желания овладеть вами с того момента, как вы появились в Натчезе, — произнес Андре.
— Я заметила!
Андре схватил ее за руку и привлек к себе.
— Дорогая, я всегда к вашим услугам.
— Убирайтесь к чертям! — Она вырвалась.
— Стефани, не уходите! — крикнул Андре убегающей девушке.
Стефани рванулась в заросли и неожиданно оказалась на краю обрыва. Ноги заскользили по глине. Внизу плескались воды Миссисипи.
— Стефани! — Сильная рука прижала ее к груди, а затем к гладкой коре платана. Девушка подняла голову и утонула в глубине глаз Андре. Она утратила чувство реальности.
Ощущала лишь его запах, тепло, слышала собственное прерывистое дыхание, шепот ветра в осенней листве и жалобную песню кардинала.
— Милая, нужно быть осторожной. Здесь опасно, — выдохнул наконец Андре.
— Знаю, — прошептала Стефани. — Чертовски опасно.
Андре поцеловал ее, и она ответила на поцелуй. Все произошло само собой. Как удалось этому мужчине разжечь пожар, с которым она не может справиться? Эта мысль приводила Стефани в бешенство. Она прильнула к нему, дрожа от желания. Не обрыв, а Андре был сейчас для нее главной опасностью.
— Стефани, дорогая… — Его горячие губы скользили по ее шее. — Я так вас хочу!
Наконец Стефани взяла себя в руки и оттолкнула Андре.
— Нет!
— Почему?
— Из-за Эбби, — произнесла она печально. — Андре, она вас любит….
— Неправда.
— Проклятие! Она так радовалась, что вы пригласили ее на пикник.
Он замолчал, терзаемый противоречивыми чувствами.
— Весь город знает, что она вас любит. Кэти мне сказала. А вы бросили ее одну.
— Стефани, — простонал Андре, — вы пытаетесь раздуть угли, в которых нет искры…
— А вы ничего не пытаетесь.
— Неужели я должен дать ей ложную надежду и разбить ее сердце?
— А может, у вас получится?
— Неужели вы думаете, что я смогу желать ее так же страстно, как вас?
— Разве страсть — самое главное?
— Он улыбнулся и обвел кончиком пальца ее набухший сосок, выделяющийся сквозь плотную ткань платья.
— Вы меня возбуждаете, сводите с ума, — проговорил он с жаром.
— Андре, это путь в никуда. Поверьте мне.
— Черт! Чего вы от меня хотите?
— Постарайтесь поухаживать за Эбби по-настоящему.
— Вы надо мной смеетесь?
— Нет, я серьезна как никогда.
— А чувства Эбби вас не волнуют?
— Именно о чувствах Эбби я и пекусь.
— И все же хотите, чтобы я за ней ухаживал?
— Да.
— Предположим, я соглашусь. Что я получу взамен?
— Я не стану вашей любовницей. — Девушка вспыхнула.
— Очень хорошо. — Мужчина присвистнул и положил руки на плечи Стефани. — А теперь, дорогая, выслушайте мои условия. За каждую минуту, проведенную с Эбби, вы будете платить мне своим временем.
— Своим временем? Где? В вашей постели?
— Это уже мне решать.
— Глупости!
— И где, и когда, — добавил он твердо.
— Нет, Андре! — в отчаянии простонала Стефани. — Вы ведете себя безрассудно. Я не могу согласиться, не зная, что меня ждет.
— Единственное, что я могу обещать, — это не действовать силой.
— Тогда забудем об этом.
— Отлично. — Андре повернулся и пошел прочь.
Стефани бросилась за ним и схватила за руку.
— Подождите минутку.
— Ну?
— Вы не дали мне ни единого шанса! — с досадой воскликнула Стефани.
— Наконец-то вы это поняли. — Он торжествующе улыбнулся. — И еще запомните, дорогая Стефани: я намерен одержать победу.
— Я тоже! — выпалила девушка.
— Вас ненадолго хватит, бедняжка, — произнес Андре.
— Я бы на вашем месте не была столь категоричной.
— Ну что, договорились?
После минутного раздумья Стефани ответила:
— Я согласна заключить сделку с дьяволом.
— Рад, что вы поняли, с кем связались, — усмехнулся Андре. — Можем начать прямо завтра. Джон Уэверли пригласил нас на прием в Оберне в честь Джефферсона Дэвиса.
— Знаю, — буркнула Стефани. — Кэти тоже предложила мне составить компанию ей и Генри.
— Вот как? — В его глазах блеснули опасные огоньки.
— Вот так.
— Тогда я приглашу Эбби.
— Отлично.
— Но сначала вы станете моей. — Он смерил ее взглядом.
— Что? — возмутилась девушка.
— Плата вперед, Стефани.
— А что, если я заплачу, а вы не сдержите обещания?
— Придется поверить мне на слово.
— Довериться дьяволу?
— Другого выхода у вас нет. Итак, вы согласны?
— Согласна.
— Вы умеете кататься верхом?
— Что вы имеете в виду?
— Неплохо бы лунной ночью совершить прогулку на лошадях.
— Как романтично!
— До встречи в полночь в конюшне, — хмыкнул Андре.
Стефани скрипнула зубами.
— Стефани… — Он коснулся ее щеки. — Можете скрежетать своими прелестными зубками сколько угодно, все равно вам от меня никуда не деться сегодня.
Его слова заставили Стефани снова покраснеть. А Андре повернулся и зашагал прочь…
Глава 26
Вам от меня никуда не деться сегодня…
Эти слова преследовали Стефани весь день. Она не могла преодолеть чувство страха.
В полночь Стефани незаметно выскользнула из дома. Неужели она с ним встретится? Поскольку амазонки и сапог у девушки не было, она надела расклешенную юбку, блузку с длинными рукавами и широкополую соломенную шляпку.
Она казалась спокойной и ко всему готовой, но в душе у нее царил полный хаос. Ее угнетало чувство вины перед Эбби, но выбора у нее не было. Этот негодяй поставил ей жесткие условия.
Проблема состояла в том, что свидание грозило обернуться для Стефани катастрофой. До сих пор она умела владеть своими эмоциями, но после первой же встречи с Андре Годдаром поняла, что не может справиться с влечением к нему, противостоять его мужской силе и обаянию. Он буквально сводил ее с ума.
Этот прыжок во времени она совершила, чтобы стать свахой, но, похоже, станет невестой! Где-то она допустила ошибку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я