https://wodolei.ru/catalog/vanni/metallicheskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На лице Эйприл промелькнуло раздражение, но быстро пропало.
— Мы поедем на закате, — с прежней веселостью сказала она. — Здесь это самое красивое время суток.
— Я оседлаю лошадей, — предложил Росс.
— Я хочу Молнию, — заявила Эйприл и посмотрела на Джесси. — Вы хорошо ездите?
Джесси помедлила. Она не сидела в седле с семнадцати лет, но тогда она могла ездить на любой лошади. Она пожала плечами:
— Сносно.
— Может быть, Джессике понравится Красотка, — обратилась Эйприл к Россу. — Она быстрая и послушная.
— Нет, — отрезал Росс. — Я сам выберу. — Он кивнул Джесси и зашагал к конюшням.
— Очарователен, как гремучая змея, — пробормотал Алекс.
Эйприл молча смотрела ему вслед. Джесси заметила тоску в ее глазах. Однако, когда она повернулась к ним с Алексом, от тоски не осталось ни следа.
— Я голодная как волк, — прощебетала Эйприл. — Пойдемте, Джессика, я представлю вас вновь прибывшим.
* * *
Алекс наблюдал, как Сара вновь взяла Джессику под свое крыло, забрасывая ее историями, давно известными ему: как Холл Клементс приехал сюда вместе с родителями после того, как генерал Крук вынудил последних индейцев апачи и явапаи покинуть плодородную землю Аризоны.
Как и других пионеров, отца Холла привлекла красота каньона Оук-Крик и величественных красных гор. Он нашел участок возле ручья и начал возделывать землю. Через два года его жена умерла от укуса гремучей змеи, а сам он через год погиб в схватке с медведем. Холлу было всего четырнадцать, когда он осиротел, но он остался на земле, которую освоили его родители, и начал работать, как взрослый мужчина. Мальчик был трудолюбив и пользовался симпатией в округе, поэтому никто из соседей не предъявил претензий на владения Клементсов.
Холл женился в двадцать пять лет, но его первая жена умерла при родах. Сердце его было разбито, и он женился вновь лишь через десять лет на волевой решительной молодой женщине, которую встретил в Сент-Луисе. Новая жена фермера была достаточно сильной, чтобы вынести тяготы приграничной жизни. Мэри Луиза с лихвой оправдала все ожидания мужа. Практичная во многих отношениях, она беззаветно любила Холла, понимая, что он избавил ее от участи остаться в старых девах. Именно Мэри Луиза начала называть ранчо «Сансет», это имя так прочно закрепилось за ним, что очень скоро все забыли официальное название ранчо Красной Скалы.
Они состарились вместе. Мэри Луиза умерла первой, но перед смертью она настояла на некоторых условиях завещания. Она хотела, во-первых, чтобы «Сансет» навсегда оставался за семьей и, во-вторых, чтобы семья оставалась сплоченной.
Алекс заметил, с каким интересом слушает Джессика. Ее увлекла семейная история, и Сара прекрасно видела это. Таких историй у нее в запасе было множество, и человеку, подобному Джессике, никогда не имевшему семьи, устоять перед ними было невозможно.
Алекс огляделся в поисках Марка, но он еще не приехал. Бог знает почему, но его присутствие ощущал каждый. Он, вероятно, догадывался об этом, потому что очень тщательно выбирал удобный момент для появления, даже перед собственной семьей. Эйприл, которой, как предполагал Алекс, Марк поручил занимать Джессику, куда-то пропала. Наверное, отправилась на конюшню.
Он тихо выругался. Последний раз он виделся с Эйприл перед Рождеством. Тогда она была очень рассержена и явно не простила его до сих пор. Причина была одна: Росс.
Она всегда бегала за Россом, возможно, потому, что он был единственным мужчиной, не уделявшим ей должного внимания. По крайней мере, в этом убеждал себя Алекс. Может, и ему стоит попробовать так держаться с ней…
Он хотел было вмешаться в разговор Сары и Джессики, но решил, что это проблема Марка.
Алекс направился к двери. У него были дела в городе.
Глава 6
Днем ранчо кипело жизнью. Джесси начала ориентироваться в именах и запоминать лица вновь обретенных родственников.
С улицы доносилась мелодия, наигрываемая на гитаре, а аромат жарящегося мяса наполнил каждый уголок ранчо. На безоблачном голубом небе сияло солнце и золотило невероятно красивую землю.
Джесси не просто наблюдала за весельем, но и активно участвовала в нем. Это было непривычное ощущение. Все ее чувства обострились. Впервые в жизни она оказалась в центре внимания и упивалась своей ролью.
Джесси запоминала каждый момент своего пребывания на ранчо, чтобы потом, как драгоценное сокровище, доставать из кладовой памяти. Она жалела, что в нервной обстановке перед поездкой не догадалась захватить с собой фотоаппарат.
Ужин накрыли на длинном столе, как по волшебству появившемся во дворе. Джесси нигде не видела ни Алекса, ни Росса. Зато к ней подошла Эйприл и познакомила с юношей, как две капли воды похожим на сенатора.
— Этот малыш — мой брат Холл, — представила его Эйприл, увернувшись от его шутливого удара.
Еще одно имя на X. Клементсы все-таки чтили семейную традицию. Холлу на вид было около двадцати лет, и казалось, ничто не может погасить беспечный блеск его глаз. Каким же именем из сказки его наградить? Чеширский Кот? Нет, эта роль отдана Алексу.
— Моему отцу вы очень понравились, — сказал Холл. — Так что советую быть осторожнее, а то он привлечет вас к своей предвыборной кампании, как и всех остальных членов семьи.
— Всех, кроме Росса, — не удержалась Эйприл.
— Росс не в счет, — возразил Холл, и Джесси почудилось презрение в его тоне. Она выпрямилась. Возможно, она тоже не принимается в расчет.
— Он имеет в виду, что Росс не интересуется политикой, — поспешно пояснила Эйприл, бросив предупреждающий взгляд на брата.
— Конечно, — тут же поправился Холл, но его глаза оставались холодными.
Джесси снова стало не по себе. Она стала зрителем спектакля, разыгранного специально для нее. Она обвела взглядом комнату. Гости разговаривали, разбившись на группки, отовсюду то и дело доносился смех. Отмахнувшись от неприятной мысли, она решила не принимать происходящее слишком серьезно.
— А где ваш отец?
— Его пригласили на фестиваль в Фениксе, — ответила Эйприл. — Он прилетит позже. Барбекю он ни за что не пропустит. Ведь двадцать лет назад именно отец стал инициатором этих семейных праздников, поскольку семья разрослась и всех раскидало по стране. Он не хотел допустить это. Он даже написал книгу об истории Клементсов.
Слова Эйприл удивили Джесси. Марк Клементс казался слишком энергичным для подобного занятия, требующего в первую очередь усидчивости.
— Я бы хотела прочитать ее.
— Я подарю вам экземпляр, — пообещала Эйприл, — хотя тетя Сара, наверное, успела многое рассказала вам о семье.
«Интересно, почему Сара не упомянула о книге?» — подумала Джесси. Ее мысли, наверное, ясно отразились на лице, потому что Холл не преминул спросить:
— Вы ничего не слышали о книге? Саре она не очень понравилась. Она говорила, что папа выкинул многие факты, использовав историю для своей карьеры.
Эйприл снова нахмурилась и послала Холлу угрожающий взгляд, словно считала любую критику отца ересью. Джесси вспомнила, что ранее уже заметила напряжение между Сарой и Марком. Возможно, книга была тому причиной. Саре нравилось рассказывать семейные легенды — хорошие и плохие. Все, кроме обстоятельств исчезновения Хардинга. Интересно, что написано об этом в книге конгрессмена. Джесси решила по возвращении домой первым делом найти экземпляр в библиотеке и выяснить это. А также покопаться в старых подшивках газет.
— Эйприл сказала, что вы любите лошадей, — продолжил разговор Холл.
Джесси посмотрела на девушку. Она не говорила ничего подобного, упомянув лишь, что «сносно» ездит верхом. Она вновь задалась вопросом, как много Клементсам известно о ней. К ней вернулось ощущение бабочки под микроскопом, затмив даже радость от обретения семьи. Эйприл и ее брат — как и их мать вчера — выбили Джесси из колеи. Возможно, потому, что они выглядели слишком идеальными, а Джесси привыкла не доверять идеалам. Миллс был совершенен внешне, но его душа была изъедена пороками.
— Да, — коротко ответила она.
— Мы поедем кататься сегодня, — добавила Эйприл.
Холл удивленно поднял брови, переводя взгляд с сестры на Джесси.
— Хочешь поехать с нами? — спросила Эйприл. В ее голосе слышался явный вызов.
— Конечно, нет.
— Холл упал с лошади пару лет назад, — с оттенком презрения объяснила Эйприл. — С тех пор он не садился в седло.
Холл вспыхнул:
— Ты сама не часто выезжаешь.
— Откуда ты знаешь?
Джесси была забыта. В их вражде скрывалось больше, чем соперничество брата и сестры, настолько она была сильной.
Она попыталась сменить тему разговора:
— Алекс сказал, что вы только что закончили юридический колледж. Примите поздравления.
Улыбка вернулась на лицо Холла.
— Спасибо. Я начну работать в предвыборной кампании отца со следующей недели.
— Холл только что вернулся из Европы, — сказала Эйприл.
— Поездка была подарком родителей к окончанию колледжа. А теперь пора приниматься за работу.
— Ты, конечно, горы свернешь, — язвительно заметила Эйприл.
Джесси начала понимать, в чем дело. И брат, и сестра занимались одним делом, и Эйприл отчаянно завидовала брату.
Джесси всегда хотелось иметь братьев и сестер. Теперь же она задалась вопросом, всегда ли между ними возникает такое напряжение.
— Ты просто завидуешь, сестричка, — сказал Холл.
Эйприл пожала плечами:
— Ошибаешься, братик.
Разговор принимал опасный характер, но, к счастью, их прервали подошедшие родственники, и один за другим дети Марка ушли. Позже Джесси видела, как они о чем-то спорят в углу.
Извинившись, Джесси вышла. Ее утомило выяснение отношений Эйприл и Холла. Спустившись во двор, она полной грудью вдохнула свежего воздуха.
Страна чудес!
Ее снова охватило ощущение нереальности происходящего. С одной стороны, Джесси была рада войти в семью, но с другой — ее не покидало чувство, что она подглядывает за чужой жизнью в замочную скважину.
Во дворе вовсю шла подготовка к пикнику: дымилось мясо, столы для барбекю были расставлены и накрыты, на залитом солнцем пастбище вдалеке паслись лошади. Идиллия, ожившая картинка из любимых фильмов. Все, о чем она мечтала.
Джесси направилась к конюшне. Уже давно она не вдыхала запаха свежего сена, лошадей, кожаной упряжи. На пороге она помедлила, не решаясь войти.
Джесси не была в конюшне с того самого дня, когда нашла отца мертвым. Был поздний вечер, а отец все не приходил, и Джесси отправилась его искать. Она подумала, что он в баре, однако его грузовичок стоял перед их маленьким домом, который был частью фермы Линфорда, где работал отец. Она обнаружила отца в конюшне: он лежал на охапке сена, прижав руку к груди. Накануне его известили об увольнении. И виной тому была она.
Послышалось тихое рычание. Испугавшись, Джесси отступила.
— Тимбер, сидеть.
Рычание прекратилось, и, привыкнув к темноте конюшни, она разглядела животное, больше похожее на волка, чем на собаку, не сводящее с нее глаз.
— Мисс Клейтон, — слова, обращенные к ней, прозвучали необычно мягко по контрасту с резкой командой собаке. К ней медленно приблизился Росс Маклеод. В его темных глазах светилась сдержанная насмешка. — Он немного… нервничаете незнакомыми людьми. Я уберу его.
— Не надо, — остановила его Джесси. Наклонившись, она протянула руку, чтобы пес мог обнюхать ее. — Его зовут Тимбер ?
Росс посмотрел на собаку.
— Да, имя ему дал древесный волк. Мне показалось, что оно ему подходит. — Затем он обратился к собаке: — Все в порядке. — Только тогда Тимбер подошел и осторожно обнюхал руку Джесси. Немного подождав, она погладила его за ухом, и пес тут же тихо заурчал от удовольствия.
Взглянув на Росса, Джесси заметила удивление на его лице.
— Обычно он этого не делает, — признался Росс.
— Я еще не встречала собаку, с которой мне бы не удалось поладить.
— Тимбер не позволяет Эйприл приблизиться к себе. Когда она здесь, мне приходится держать его в доме или запирать здесь.
— Не слишком справедливо.
— Тимберу это тоже не по вкусу, — согласился Росс. Помолчав, он спросил: — Уже устали от семьи?
Ей не нужно было объяснять, что он имеет в виду.
— Немного. Я не привыкла к многолюдным сборищам.
Его взгляд оценивающе скользил по ней, заставляя чувствовать себя словно под микроскопом. Погладив пса, Джесси встала и направилась к стойлам. Из одного высунулась лошадиная морда, и она протянула руку. Лошадь обнюхала ее и наклонила голову.
— Это Красотка, — сказал, подходя, Росс. — Слишком горячая кобылка. Эйприл не следовало предлагать вам прокатиться на ней.
Джесси уязвило, что он считал ее трусливой или неумелой наездницей. Однако прошло много лет — целая жизнь — с тех пор, как она ездила верхом в последний раз. Джесси сознательно не подходила близко к лошадям. Теперь же вся ее былая любовь к этим благородным животным вернулась с новой силой.
— Я давно не ездила, — призналась она.
— Как давно?
— Десять лет.
Лошадь вытянула голову из стойла, и Джесси погладила ее гриву. В ответ послышалось тихое ржание.
— Вам удалось и Красотку покорить с первого взгляда, — с удивлением отметил Росс.
— Я люблю лошадей, они чувствуют это. По крайней мере, так говорил мой отец. Лошади очень умные животные.
— Думаю, мне понравился бы ваш отец.
— Наверное, и вы бы ему понравились. Он тоже был…
— Был кем?
— Отшельником. Во всяком случае, так о вас говорят.
— А вы всегда верите в то, что говорят другие?
Она встретилась с ним взглядом:
— Нет. Но вы, кажется, избегаете людей.
Уголки его губ поползли вверх.
— Я — семейный скелет в шкафу. Разве вам никто не говорил?
— Только то, что вас усыновили.
— Я еще и индеец-полукровка, — добавил Росс. — И родной сын приемного отца. Другими словами, незаконнорожденный. Думаю, не каждая добропорядочная семья типа Клементсов мечтает о таком подарке.
Он не отрываясь смотрел на нее, ожидая ее реакции. Джесси не отвела взгляда.
— По крайней мере вы знаете, кто вы.
— О да, — с горечью сказал Росс.
— Вы управляете ранчо.
— Лишь потому, что больше никто не захотел этим заниматься.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я