https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Melana/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь путь к бегству был свободен. Времени на переодевание не оставалось, и Силвер, поспешно схватив под мышку брюки и рубашку Джордана, начала выбираться наружу.Отверстие оказалось недостаточно широким, и на мгновение ей показалось, что она застрянет. А вдруг сейчас появится Морган? От этой мысли у Силвер перехватило дыхание. Но все же ей удалось выбраться из окна незамеченной. Силвер быстро подбежала к борту и спрыгнула в воду. И тут же, вынырнув, внезапно поняла, что берег гораздо дальше, чем она считала. Пришлось расстаться с одеждой Джордана, и медленными, размеренными, берегущими силы гребками Силвер направилась к далекому берегу.
— Боже, майор! — Гамильтон Рейли с изумлением указывал в направлении берега. — Скажите, что мои глаза мне врут.— Лодку на воду! — скомандовал Морган. — Матросы, по местам, быстрее!Моряки кинулись выполнять его команду. Вооружившись подзорной трубой, Морган вгляделся в маленькую неясную фигурку, медленно удаляющуюся прочь от корабля. Было видно, как волны захлестывают голову плывущей.Черт побери! Она боролась с ним, а теперь, похоже, начинает бороться с собственной жизнью. Проклятие! Он должен был предпринять какие-нибудь меры, чтобы она оставила свои безумные попытки бежать, но ему и в голову не могло прийти, что она способна на подобное. Силвер находилась уже на полпути к берегу. Если ей не помешает отлив, она вполне способна добраться до суши.Шлюпка опустилась на воду с громким шлепком.— Готово, капитан!— Виллис, Гордон, Флагг и Бенсон, беритесь за весла. — Все четверо поспешно спустились по веревочному трапу и сели на весла. Следом за ними корабль покинул и Морган. — Отдать концы! — приказал он.Как только лодка отчалила, моряки дружно налегли на весла. Никому из них не требовалось объяснять, что от скорости их шлюпки зависит жизнь человека.Морган снова поднес к глазам подзорную трубу. Силвер плыла к берегу медленно и с большим трудом, но Моргана удивило, как далеко она все же успела удалиться от корабля. Не стоило ее окликать: это могло иметь непредсказуемые последствия. Она могла запаниковать и потерять из-за этого последние силы.— Мы сделаем все, что сможем, капитан! — крикнул Моргану один из матросов.— Мы — ее единственный шанс на спасение, парни! — выкрикнул Морган в ответ.Шлюпка понеслась по волнам так быстро, как раньше не плавала ни одна из шлюпок «Саванны». «Никто из матросов не желает стать свидетелем чужой гибели, — подумал Морган. — Никто, и уж точно не я».Стянув с ног ботинки, Морган разделся до пояса и перебрался на нос лодки, готовый в любой момент прыгнуть в воду. «Она все еще чертовски далеко», — с горечью подумал он и дал самому себе клятву, что изобьет Силвер до полусмерти, чтобы все эти две недели она неподвижно пролежала в своей каюте. Однако в следующее мгновение он решил, что если ему удастся спасти ее, то он расцелует ее и разрешит творить на корабле все, что ей придет в голову.— Она начинает тонуть, капитан!— Дружнее, ребята! Подвезите меня так близко, как сможете.
Силвер вдохнула и с большим трудом сделала еще один гребок правой рукой. Она никак не ожидала, что море окажется таким холодным, а берег — таким далеким.«Я не хочу умирать, — подумала она, с усилием делая новый гребок и поднимая голову, чтобы жадно вобрать в себя новую порцию воздуха. — Я хочу жить».Но тут ей свело ногу. Внезапно боль в ноге стала острее и дошла до самого живота. Но Силвер продолжала упорно плыть вперед. «Я не сдамся», — мысленно сказала себе она. Однако прошло совсем немного времени, и ей перестали подчиняться обе ноги. Движений же рук было недостаточно, чтобы голова Силвер продолжала держаться над водой. Чувствуя, что голова погружается в воду помимо ее воли, Силвер сделала лихорадочный вдох, и ее тут же накрыло волной. На мгновение Силвер удалось вынырнуть, вобрать в легкие еще немного воздуха, но через секунду над ней снова сомкнулась вода.Вдруг ей показалось, что кто-то выкрикивает ее имя, но она сразу отбросила эту нелепую мысль. Снова послышался чей-то голос, и в голове Силвер мелькнуло предположение, что ее призывает к себе сам Бог. Ее сил хватило на то, чтобы рвануться вверх и сделать один-единственный, последний вдох. В следующий раз, когда Силвер попыталась вынырнуть на поверхность, она увидела над собой лишь неясный свет; на этот раз силы оставили ее совсем. Чувствуя, что ее легкие от нехватки воздуха готовы разорваться, Силвер хотела открыть рот за новым глотком, но поняла, что не сможет сделать этого уже никогда.
Морган стремительно греб среди волн, напрягая каждый мускул, чтобы плыть быстрее. «Давай, Силвер, — молил он про себя, но светлая головка над поверхностью воды больше не появлялась. — Не смей умирать, черт тебя подери».Представив на миг, как ее хрупкое тело безжизненно опускается в морскую пучину, Морган ощутил такой прилив сил, что подивился сам себе: «Куда, дьявол, ты пропала?» Решив, что он уже добрался до места, где видел ее в последний раз, Морган нырнул. Его поиски под водой оказались безуспешными, и ему пришлось погружаться в глубину еще пару раз. При третьей попытке его пальцы скользнули по длинным шелковистым волосам Силвер, и, схватившись за них,Морган вытащил безвольное, податливое тело на поверхность. Благодарение Богу, что он все же ее нашел. Неподалеку он увидел шлюпку; она подошла ближе, и матросы помогли ему вытащить из воды казавшееся безжизненным тело. Положив Силвер на дно лицом вниз, Морган начал выгонять соленую воду из ее легких.— Дыши, черт тебя побери!Однако Силвер не подавала никаких признаков жизни, и, проклиная все на свете, Морган принялся за работу еще яростнее. Затем — в первый раз за все время с тех пор, как он ее встретил, — Силвер наконец выполнила то, чего он от нее добивался. Кашляя, она согнулась на дне лодки, жадно вбирая в себя воздух. Морган тяжело выдохнул, словно с его плеч свалилась гора.— Дайте одеяло, — приказал он невысокому темноволосому моряку по имени Флагг, служившему на борту «Саванны» вторым помощником.Силвер села на планшир, и Морган накинул на нее одеяло. Она подняла на капитана глаза.— Это ты? — тихо произнесла она.— Если хочешь спросить, я ли тот дурак, который тебя спас, то — да. Только Бог знает, зачем я это сделал.Силвер перевела взгляд на высокие волны.— Какая холодная здесь вода!Моряки снова начали грести, и Морган опустился на сиденье.— Это все, что ты хочешь сказать? Что вода оказалась холодной?— У меня свело ногу.— Дьявол! — отодвинулся от нее Морган. Если она скажет еще хоть слово, он бросит ее обратно в воду.Шлюпка вернулась к кораблю, и матросы начали взбираться вверх по веревочному трапу. Силвер обернула вокруг себя одеяло, поскольку вода сделала ее ночную рубашку почти прозрачной, и попыталась уцепиться за трап, но шлюпка качнулась на волне, и Силвер упала прямо в руки Моргана.Издав проклятие, он перебросил ее, словно мешок, через плечо и молча начал подниматься на борт. Так, будто она была каким-то неодушевленным предметом, он и донес её до каюты.— Я полагаю, мисс Джоунс, — жестко произнес он, — что и я, и вы провели в воде достаточно времени, чтобы вы оставили свои небезопасные затеи. — Он поставил ее на ноги. — Переоденьтесь в мою рабочую одежду. — Он направился к двери. — Сегодня вы можете спать здесь, потом переберетесь в свою каюту, как только мы заменим разбитые стекла.Силвер лишь молча кивнула. Никогда она не чувствовала себя такой жалкой, как сейчас.— Боюсь, я потеряла одежду Джордана.Это невинное замечание стало последней каплей, переполнившей чашу терпения Моргана. Он стремительно пересек комнату и схватил ее за плечи:— Ты, маленькая ведьма, чуть не лишилась жизни! Ну теперь-то ты утихомиришься?— Нет, пока у меня есть хоть малейший шанс бежать!У Моргана на скулах заиграли желваки. Повернувшись к окну, он мрачно буркнул:— Если ты хочешь покончить счеты с жизнью, то это твое дело. Больше я не буду тебе мешать.Силвер выдернула руку.— Я почти доплыла. Если бы не было так холодно… — С удивлением она обнаружила, что лицо Моргана заволакивает дымкой. Пошатнувшись, она непроизвольно оперлась рукой о его грудь и тут же подумала: каким странным является ощущение твердых мужских мускулов под пальцами. Морган что-то говорил ей, но она не могла разобрать ни слова: казалось, слова доносятся откуда-то издалека.— Морган, — прошептала Силвер; ее колени подогнулись, и он едва успел подхватить ее, чтобы она не упала на пол.Морган издал проклятие. Он должен был предвидеть, что это случится. Рано или поздно ее усталость должна была дать о себе знать.Перетащив ее к койке, Морган осторожно положил Силвер на одеяло, затем стащил с нее мокрую рубашку. От прикосновений к ее коже его руки задрожали.Боже, как она прекрасна! Каждый дюйм ее тела, каждый изгиб бросили бы вызов мужчине с самой железной волей. Он никогда не видел такой совершенной груди и такой тонкой талии. Даже несмотря на то что она лежала без сознания, в нем стремительно росло желание, подобного которому он не испытывал со времени знакомства с Шарлоттой Мидлтон.Шарлотта. Прекрасная, прелестная Шарлотта. Красивая и невинная, олицетворяющая собой мягкость и женскую привлекательность. Деликатная, добрая… И невероятно лживая.Морган натянул простыню на обнаженное тело Силвер, и его желание сразу улетучилось. Перед ним была всего лишь слабая женщина, несмотря на все ее выходки и браваду. Ее лицо все еще было розовым от ледяной воды. В своем забытьи она слегка покашливала, ее тело чуть дрожало от холода; возможно, у нее начиналось воспаление легких. У людей, вытащенных из воды, это случалось нередко. Морган удивленно подумал, что он не может представить, что женщина с такой силой духа может иметь какое-то физическое недомогание.Он направился к двери, прошел в кают-компанию и по трапу выбрался на палубу. Надо будет поручить Куки присмотреть за ней. Капитан корабля и майор техасских морских пехотинцев не обязан укрощать упрямых женщин, даже если они очень юны и привлекательны.Но когда Морган появился на камбузе, где над дымящимися кастрюлями склонился смуглый кок, то не смог произнести ни звука. Куки был стар, но все же не настолько, чтобы перестать быть мужчиной. Одна мысль о том, что Куки будет смотреть на обнаженное тело Силвер, оказалась совершенно непереносимой для Моргана.— Она может схватить воспаление легких, — наконец выдавил он из себя. — Принеси мне все необходимое для лечения и чтобы починить даму.Кок удивленно оторвал взгляд от своих кастрюль:— Я мог бы заняться этим и сам.— Она была отдана под мою ответственность. Я сам о ней позабочусь.— Да, капитан. — Куки поспешно опустил глаза, но Морган заметил понимание в его взгляде. На борту корабля уже все знали, что именно Силвер Джоунс может предложить мужчине, мужчине, способному взять это. Никого не удивило бы, если бы Морган Траск оказался именно таким мужчиной. Глава 4 Воспалением легких Силвер не заболела, а отделалась лишь крайней усталостью и долгим кашлем, очищающим легкие от остатков морской воды. К большому облегчению Моргана, жар спал уже к рассвету.Но Силвер никак не приходила в сознание, и ему пришлось дважды погружать ее в горячую ванну, чтобы она не простудилась. Когда волосы Силвер высохли, Морган сам их расчесал, поражаясь их красотой и шелковистостью. Серебристые волосы смотрелись очень необычно на фоне его загорелой кожи. Удивительными были и кожа Силвер цвета слоновой кости, и ее высокая грудь с темно-розовыми сосками.Морган сумел справиться со вновь возникшим желанием, напомнив себе о Шарлотте и представив себе Силвер на кровати с широко раздвинутыми ногами и ставшими ярко-красными от поцелуев другого мужчины губами. Он представил себе ее такой же лживой и притворной, как Шарлотта.Морган встретил свою возлюбленную в отеле «Саванна» по чистой случайности. Это произошло всего через несколько дней после объявления даты их будущей свадьбы. Шарлотта приехала в город за покупками, но сын владельца магазина очаровал ее не только своими товарами.В тот день Морган повстречал Джордана — загорелого маленького беспризорника, который когда-то пытался проехаться на корабле Моргана зайцем. В этот раз Морган обратил на него внимание, потому что он стоял рядом с коляской Шарлотты. Капитан спросил паренька, не видел ли тот, куда отправилась дама из экипажа. И тот невинно сообщил, что она отправилась в отель вместе с Томом Хэдли.Двух объяснений этому быть не могло. Морган взлетел вверх по лестнице отеля и решительно постучал в дверь. Голос Тома, хриплый от страсти, потребовал, чтобы он убрался вон. И тогда Морган вышиб дверь ногой.Удивительно, что он не убил их. В ту минуту он очень хотел этого. Но он молча повернулся и направился прочь. Если бы он ударил Хэдли хоть раз, он бы не остановился, пока не забил его до смерти.Шарлотта оказалась достаточно умна, чтобы не побежать за ним следом. Морган же направился на борт своего корабля и стал топить горе в вине. Так продолжалось шесть дней подряд, пока какой-то корабль не увез Шарлотту из города, а через три дня Морган разыскал Джордана.Силвер пошевельнулась, и Морган отвлекся от своих невеселых воспоминаний. Может ли он сравнивать ее с Шарлоттой? Вряд ли. Силвер Джоунс не напоминала ему ни одной из тех женщин, кого он знал. Пока он не мог понять, в чем заключалось различие, но определенно знал, что оно существует.Правду ли говорил Пинкард, рассказывая о ее возлюбленном, или же за ее бегством скрывается что-то другое?Протянув руку, Морган отвел серебристую прядь со щеки спящей, и именно в этот момент ее глаза приоткрылись. Брови и ресницы Силвер были много темнее волос и подчеркивали бархатистость ее карих глаз. Эти глаза смотрели сейчас на него с удивлением и нерешительностью.— У тебя был жар, — объяснил Морган, вспоминая, как звучит ее голос, и думая, что он нравится ему больше, чем следовало. — Мы боялись, что у тебя будет воспаление легких, но все обошлось.Силвер села на койке и тут же поняла, что она совершенно обнажена под тонкой простыней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я