душевые уголки с поддоном 80х80 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Образ Элизабет впечатался в него со всеми эротическими яркими деталями.
Заставив себя отвернуться, Александр подошел к окну, с силой распахнул ставни, чтобы впустить в комнату свежий воздух, и закашлялся, пытаясь прочистить легкие и прояснить голову. Его кашель заставил Элизабет выпрямиться и повернуться к нему. Она положила кочергу и подбоченилась.
Когда она стояла так, совершенно обнаженная, без какого бы то ни было намека на стеснение, ее взгляд упал на ту часть его тела, которая могуче выпирала на его штанах. Потом ее взгляд поднялся вверх, на его лицо, и Элизабет нахмурилась, словно в сомнении, будет ли он верен своему слову не требовать исполнения супружеского долга, пока она на это не согласится.
Но черт побери, раз он играет роль Роберта, она является его женой. А это означает, что за несколько месяцев супружества он столько раз видел ее без одежды, что должен был привыкнуть к этому, хотя с тех пор уже прошло пять лет. Ну что он ведет себя как мальчишка, впервые увидевший обнаженную женщину? Прелестную, соблазнительную и совершенно обнаженную женщину.
– Доброй ночи, леди.
После того как эти слова сорвались с его губ, он захотел ущипнуть себя со злости. Из всех глупых, бессмысленных вещей он выбрал…
Элизабет еще больше нахмурилась, коротко кивнула и пробормотала что-то в ответ, после чего подошла к кровати. Не произнося ни слова, она скользнула за полог над кроватью и исчезла из виду.
– Погаси свечу перед тем, как ляжешь, ладно? – внезапно окликнула она его из-за малинового полога совершенно безразличным тоном.
Невероятно спокойным, в то время как его буквально разрывало от желания, которое она в нем вызывала. И впереди предстояла целая ночь этих мучений.
Александр был человеком волевым и умел сохранять самообладание, когда ему доводилось находиться в опасной близости с привлекательной женщиной. Но в такое глупое положение он еще никогда не попадал. И Александр с унынием понял, что, если он не хочет мучиться всю ночь, ему нужно что-то предпринять. Поскольку дело зашло далеко, ему может помочь лишь ушат ледяной воды из самого глубокого колодца замка. Вода должна пропитать всю его одежду, особенно между талией и коленями.
Конечно, он знал, что есть и другие методы, которые он может использовать, чтобы избавиться от своего неудобства. Знал, что владельцы замков порой удовлетворяют свои желания с какой-нибудь живущей в замке шлюхой, хочет она того или нет; однако, благодарение Богу, он не был настоящим владельцем замка. А если бы даже и был, не воспользовался бы шлюхой в подобных обстоятельствах.
Был и другой способ – самому освободиться от желания. Церковь, однако, осуждала этот метод еще больше, чем грех прелюбодейства, и хотя Александр часто шел недостойными путями, так низко пасть не хотел.
Нет, видимо, ему поможет только холодная вода. Но он не должен привлекать к себе внимания, поскольку его поведение будет выглядеть так же странно, как если бы он начал обливаться в середине зимы.
Покачивая головой от досады, Александр прокрался на цыпочках к одинокой свече и задул огонь, после чего снял башмаки. Затем, пригладив рукой волосы, сделал глубокий вдох и выдохнул в темноту. Покинув спальню, он направился во двор.
Похоже, ему придется этой ночью спать в штанах, а возможно, и в другие ночи, когда он будет лежать на одной кровати с леди Элизабет Селкерк, не занимаясь с ней любовью.
Ничего другого не остается.
Когда Роберт вернулся в комнату, подошел к кровати и забрался внутрь, Элизабет притворилась спящей. Она лежала на боку, отвернувшись от той половины кровати, где должен был лечь Роберт. Она почувствовала, как матрас просел под его весом и как Роберт повернулся. Почувствовала, как несколько капель холодной воды попали на ее кожу. Взглянув на него, Элизабет нахмурилась. Хотя было темно, она могла сказать, что он отвернулся от нее и что волосы у него мокрые.
Именем всех ангелов и святых, не ходил ли он купаться?
Внезапно в ее голове вспыхнуло воспоминание о том, как он выглядел, стоя у окна несколько минут назад, явно возбужденный и смущенный. От этой картины у нее вспыхнули щеки, и Элизабет поспешно закрыла глаза.
Значит, он избавился от своего напряжения, облившись водой из колодца. Ей стало почти что стыдно зато, что она довела супруга до подобной крайности. Они – супруги, а это значит, что она, как жена, должна обеспечивать ему определенное… освобождение. Но именно он предложил, чтобы они немного подождали перед тем, как возобновить супружеские отношения.
Мысли у Элизабет путались, что неудивительно, поскольку она испытывала самые разнообразные чувства. За прошедший день все перевернулось вверх дном. Нельзя отрицать, что некоторые ее сомнения развеялись этим вечером: человек, который лежал рядом с ней, правильно ответил на вопросы относительно ее любимого времяпрепровождения, о месте рождения ее матери и об аргументах, которыми он убедил ее отца, что их союз будет прочным.
Однако некоторые несовпадения тревожили ее. Элизабет отважилась еще раз повернуться и посмотреть на объект своих размышлений.
Было слишком темно, чтобы разглядеть шрамы, которые он ей показал. Они протянулись ужасающими пятнами по всей верхней половине его тела. Но она помнила, что видела когда-то. Пытки стерли с его спины родинку, которую она надеялась найти, чтобы убедиться в том, что это действительно ее супруг. Когда Элизабет увидела следы пыток на его теле, она была так потрясена, что желание утешить его вытеснило все остальные.
Потом он поцеловал ее снова…
Элизабет закрыла глаза, вспоминая ту невероятно интимную ласку и то, как без стеснения ответила на нее. Его поцелуй был чувственным, интимным и ошеломляющим, он заставил биться ее сердце и наполнил ее желаниями, которые она не могла точно определить. Она хотела его тогда – хотела брать и давать, заниматься с ним любовью с такой силой, чтобы у нее замерло дыхание, а тело бесстыдно извивалось под ним.
И это не имело ничего общего с теми приятными поцелуями, которыми она обменялась с человеком, которого когда-то знала как своего мужа.
Этот Роберт был совершенно другим. Что же, ничего удивительного. Он не мог не измениться от вынесенных испытаний; он сам показал ей свои раны. Даже ее служанка, Аннабель, говорила о его похожести. Но могли ли темница и пытки изменить манеру человека целовать свою жену? Изменили ли они его глубинную натуру? Откуда это игривое желание ее очаровать, источая мужскую притягательность и даря обворожительные улыбки с обещанием чувственных удовольствий в глазах, чего никогда раньше не было?
Впрочем, такое изменение возможно. Она достаточно часто видела, как меняются солдаты Данливи перед лицом смерти – перед битвой или во время болезни. Когда тревожное время проходит, у многих из них появляется особый вкус к жизни. И тем не менее она не могла себе представить, чтобы Роберт изменился подобным образом. Он всегда был очень спокойным и уравновешенным. Очень… основательным. В Роберте Кинкейде не было ничего фривольного. Ничего чрезмерно чувственного.
Но она не могла отрицать, что человек, который сегодня появился в ее жизни, пережил мучения, намного превосходившие все, что она может себе представить. Кроме того, он ответил на вопросы, на которые мог ответить только сам Роберт.
Тогда он должен быть ее мужем.
Только он был какой-то новой и странной разновидностью ее мужа, совершенно посторонним человеком, которого ей придется снова узнавать.
Перспектива представлялась интересной, но Элизабет намеревалась заставить его поработать над каждым шагом, что они вместе пройдут. В ней вспыхнуло озорство, когда она договаривалась с мужем по поводу времени, которое в предстоящую неделю они будут проводить совместно и которое будет измеряться песочными часами. Конечно, она не признается, сколь нетерпеливо ждет наступления этого времени, которое должно было стать чем-то вроде повторения ухаживания. Но она будет хранить в секрете все свои желания.
Улыбаясь от этой мысли, Элизабет закрыла глаза и вздохнула, решив отдохнуть от волнений трудного дня, если только ей удастся заснуть. Но даже когда она уже впала в дрему, ей никак не удавалось изгнать из сердца тревогу.
Наконец Элизабет поняла, что ее беспокоит, – день свадьбы. Перед ее мысленным взором отчетливо начало вырисовываться все, что тогда происходило. И вот она дошла до момента, когда они с Робертом вышли из замка, чтобы пешком дойти до деревенской площади и произнести свою клятву перед зрителями их владений.
Именно в это мгновение она посмотрела вверх…
И увидела яркое солнце на фоне безоблачного и, как яйца малиновки, синего неба.
Глава 4
– Благословите меня, отец, ибо я согрешила. Прошла неделя со времени моей последней исповеди, и я не могу отрицать, что я… что…
Элизабет запнулась и умолкла. Отец Павел опустил на нее глаза, полные участия.
– Продолжайте, дитя мое, – негромко пробормотал он, ободряюще кивнув.
Но она не могла говорить. Все, что она чувствовала сейчас и в тот момент, когда увидела Роберта после возвращения шесть дней назад, нахлынуло на нее с такой силой, что у нее перехватило дыхание. Через мгновение она поднялась со стула, стоявшего рядом с ее почтенным исповедником. Пожилой священник был ей другом и духовным наставником, и она знала, что он отнесется к ее поступку снисходительно.
Элизабет принялась мерить шагами небольшую комнату в западном крыле Данливи, куда ходила исповедаться, пытаясь облечь свои мысли в словесную форму. Она проснулась этим утром, как и каждым утром после прибытия Роберта, в полном смятении мыслей и чувств, Еще одна беспокойная ночь – шестая – была полна странных снов и не избавила Элизабет от донимавших ее сомнений. Солнце еще не поднялось, когда эти сомнения пробудили ее ото сна. И когда она взглянула на человека, который лежал рядом с ней в ее кровати…
– Леди Элизабет, вы должны снять камень с вашей души, если я могу вам в этом помочь.
Элизабет нахмурилась, ее взгляд остановился на декоративной тарелке для свечи, примостившейся на камине. Отец Павел не одобрял использование новомодных песочных часов, предпочитая старый и испытанный метод измерения времени. На тарелке на камине стояла свеча с насечками, промежутки между ними соответствовали одному часу горения. Это были не песочные часы, однако они напомнили о соглашении между ней и Робертом.
Соглашение, которое они должны выполнять и сегодня, поскольку оно распространяется на недельный срок после его возвращения в замок.
Вид свечи вызвал в Элизабет тревожные чувства, и, чтобы избавиться от них, она повернулась к отцу Павлу и сложила руки на груди.
– У меня есть сомнения относительно моего мужа. – призналась она наконец.
Отец Павел чуть поколебался и спросил:
– Что за сомнения?
– Он – не тот человек, которого я знала. – Она с силой прижала руки к груди, пытаясь справиться с внутренним беспокойством. – Когда этот человек еще проходил через ворота Данливи, он показался мне посторонним, святой отец. Не представляю, как справиться со своими страхами и снова воспринимать его как своего мужа.
Отец Павел молча кивнул, потом пристально посмотрел ей в глаза:
– Должен задать вам деликатный вопрос, леди. Эти опасения возникли у вас после вашего… интимного воссоединения?
Элизабет уже в который раз почувствовала, что краснеет.
– Нет. Мы еще не возобновили наш брак в этом смысле, – ответила она хриплым шепотом и, мгновение помолчав, добавила: – Но если бы даже возобновили, это ничего не изменило бы в моих сомнениях.
Отца Павла явно удивило это признание, однако он постарался не выдать своих чувств:
– Это ваш муж принял такое решение, или это ваш выбор?
– Это было его предложение.
Она отвела взгляд, не желая признаваться ни в том, что частично и она была автором этого соглашения, ни в том, какой прием устроила Роберту в спальной комнате. Чтобы скрыть свое замешательство, она снова посмотрела на священника и добавила:
– Вечером после своего возвращения он заметил, что я держусь с ним неловко, и сказал, что лучше подождать, пока мы снова не привыкнем друг к другу.
Отец Павел издал громкий удивленный возглас.
– Странно, что человек, которого столь долго не было дома, добровольно отказывает себе в утешении своей жены. Это действительно очень странно.
– И это только один из вопросов, которые вызывают у меня сомнения. Роберт Кинкейд, насколько я его помню, был очень предсказуемым человеком. Человеком, который вел все дела, управлял собственностью и делал все, что должен делать хозяин земельных владений. Теперь, когда он вернулся домой, я ни разу не смогла угадать, что он сделает в следующую минуту.
Отец Павел сосредоточенно слушал ее объяснение, время от времени кивая в знак понимания, словно она сообщала что-то чрезвычайно важное. Наконец он снова поднял на нее взгляд.
– Может, его действия пока не имеют логического объяснения, потому что прошел еще малый срок после его возвращения. Вы не думали, что его сдержанность в том, что касается супружеских отношений, может иметь отношение к его плену? Возможно, английские мучители лишили его возможности выполнять супружеские обязанности.
– Это не так, я почти уверена, – ответила Элизабет, покачав головой.
Ей вспомнилась первая ночь с Робертом и то зрелище, которое он представлял собой, стоя у окна в свете единственной свечи на камине. Это воспоминание смутило ее, и она испугалась, что священник может угадать, о чем она думает. Элизабет кашлянула и приложила все усилия, чтобы ее голос прозвучал ровно: – Из того, что я могла видеть, он физически вполне для этого здоров.
– Тогда, может быть, он не хочет обнажать перед вами свидетельства своего заключения и своих мучений.
Она покачала головой:
– Он показал мне шрамы в вечер своего возвращения домой, сняв плащ и рубаху, когда я попросила его показать мне родимое пятно на спине.
На лице священника появилось изумление.
– Вы потребовали доказательства того, что он – ваш муж?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я